Weller PYROPEN Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Weller PYROPEN
®
Cordless
Betriebsanleitung - Manuel d'Utilisation - Istruzioni per l'uso -
Operating Instruction - Bruksanvisning - Instrucciones para el
Manejo
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Betriebsanleitung 2-5
Manuel d'Utilisation 6-9
Istruzioni per l'uso 10-13
Operating Instruction 14-17
Bruksanvisning 18-21
Instrucciones para el Manejo 22-26
1
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Per ridurre i pericoli di lesioni o danni materiali, LEGGERE CON ATTENZIONE le
avvertenze qui riportate.
1. Non introdurre gas o sistemarlo vicino a fiamme non schermate, riscaldatori, forni
o materiali combustibili.
2. Utilizzare solo butano non aromatico come suggerito dal costruttore.
3. Assicurarsi di disinserire l’interruttore dopo l’impiego.
4. Utilizzarlo solo all’aperto o in ambienti ben ventilati.
5. Evitare cadute o scosse troppo forti.
6. Non utilizzare supporti in acciaio progettati per ferri elettrici. Potrebbero bruciare il
corpo dell’utensile.
7. Per evitare i pericoli di fuoco o esplosioni quando la pressione del gas aumenta, non
sistemarlo sotto la luce solare diretta o in punti che superano 40 °C o 140 °F.
8. Non sistemarlo vicino al parabrezza o nel bagagliaio della vettura.
9. Tenerlo lontano dai bambini.
10. Per evitare bruciature o fuoco, tenere mani e combustibili lontano da valvole di
scarico e da carter ribaltabili.
11. Non immergerlo nell’acqua.
12. Non cercare di smontarlo, usarlo in modo non appropriato, modificarlo o
manometterlo.
13. Non pulire il saldatoio con detergenti a base di alcool.
14. Lasciarlo raffreddare prima di applicare il coperchio di protezione.
15. Verificare, prima dell’utilizzo, che gli utensili non siano danneggiati.
16. Nel caso in cui vengano riscontrati dei danni, il dispositivo non deve essere
utilizzato ed il serbatoio non deve essere rabboccato.
17. Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato autorizzato.
18. Qualora si trasportino utensili di saldatura a bordo di velivoli, attenersi alle
disposizioni di trasporto valide per la compagnia aerea.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
SPECIFICATIONS
Dati tecnici
Lunghezza punta inclusa 245 mm (punta o ugello), 198 mm (torcia)
Peso, gas incluso 105 g. (punta o ugello) 95 g. (torcia)
Temperature Circa 200°-500°C con punta saldante
Circa 700°C max. con ugello aria calda
Circa 1.300°C max. con torcia
Durata della carica Circa 11/2-4 ore (con punte saldanti o aria calda)
Circa 50 minuti con la completa fiamme aperta nel caso di uso
come toria. Le temperature ambientali possono influezare le
durat della carica influence sur les températures des service
Carica Max. 15 gr.
10
Punta saldan-
te (o ugello
per aria calda)
Alloggio per
punte saldanti
o per ugelli ad
aria calda
Eiettore per
torica
Leva per i fori di
accensione,
APERTO/CHIUSO
1. Leva di comando con posizione da 1 a 5 per la regolazione del flusso di gas e quindi per la
regolazione della temperatura della punta o della lunghezza della fiamma, quando I’atrezzo è usato
come una toria
1.
Finestra per il
livello del gas
Ugello per la
ricarica del
gas liquido
Foro gas di scarico
*ATTENZIONE;
Tenere libero e puli-
to. Esce aria calda
Vite zigrinata
Eiettore
Chiavetta a perno
Leva principale
del gas, APER-
TO/CHIUSO
Impugnatura conte-
nente gas butano
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
ATTENZIONE:
Assicurarsi che la leva per i fori di accensione sia in posizione
arretrata. Deve essere portata in avanti quando I’attrezzo e’ in
funzione.
1. Posizionare la leva su “ON”.
2. Accendere il gas avvicinando un accendino ai fori di accensione.
3. Attendere fino a che I’interno diventi rosso-
4. Chiudere i fori di accensione spingendo in avanti laleva.
Chiudendo i fori la fiamma si spegne e la miscela aria/gas in con-
tatto con il catalizzatore produce calore.
5. Controllo della temperatura della punta o del flusso d’aria.
6. Per spegnere muovere la leva principale dek gas sulla posizione
“OFF”fino al suo blocco.
Per temperature più basse della posizione 1 springere la leva prin-
cipale sulla posizione “OFF” e riaprirla nuovamente dopo tre
secondi. In questo caso si ottiene come risultato un più basso
calore generato dal catalizzatore. Se la temperature è ancora troppo alta ripetere que-
sta operazione.
ATTENZIONE:
Quando di usa la punta saldante, dal foro di scarico sulla punta stessa esce aria
calda. Evitare bruciature.
1. Togliere la punta ed il relativo fermapunta.
2. Spingere la leva dei fori d’accensone in avanti; appariranno dei
piccoli fori sull’eiettore saldante. Inserire I’apposita chiavetta a
perno in uno dei piccoli fori ed allentare I’eiettore saldante.
Rimuovere I’eiettore saldante.
3. Montare I’eiettore a torcia al posto dell’eiettore saldante rimos-
so. Avvitare e stringere con I’apposita chiavetta.
4. Portare la leva dei fori di accensione all’indietro.
USO DELL’UTENSILE CON PUNTE SALDANTE O CON
UGELLO PER I’ARIA CALDA
USO DELL’UTENSILE CON TORCIS
11
Foro di scarico
dell’aria
Leva per i fori
di accenzione
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
5. Disporre la leva di regolazione gas sul 3. Portare la leva
principale del gas APERTO/CHIUSO sulla posizione “ON”.
Non dirigere l’ugello della fiamma contro le persone e non
guardare attraverso l’apertura di uscita. Non portare oggetti,
liquidi o gas infiammabili in prossimità dell’utensile di sal-
datura caldo.
Non utilizzare l’utensile di saldatura senza il relativo ugello.
6. Accendere il gas per mezzo di un accendino.
7. Regolare le lunghezza della fiamma. Non portarla alla
massima lunghezza poichè il gas può spegnersi.
8. Usando la leva dei fori di accensione è possibile chiudere
i fori, sulla posizione retrostante dell’eiettore, per ottenere
una fiamma usabile ad esempio per preriscaldo o fiamma
“bunsen”.
9. Per spegnere I’ utensile portare la leva principal del gas
sulla posizione “OFF” sino al blocco.
Per qualsiasi lavoro con punta saldante o
con ugello per aria calda, deve essere
montato I’adeguato eiettore.
Sistemare il suppporto sul bordo di qual-
siasi scatola metallica come illustrato
nel disegno.
Difetto Possibile causa Intervento
Il gas non esce Contenitore del gas vuoto Riempire
Camera di miscelazione Sostituire
ostruita
Fiamma della torcia con Il serbatoio del gas è Riempire
poca forza probabilmente quasi vuoto
Impossibilità di accendere La pressione del gas è Regolare correttamente la
il gas troppo alla o troppo bassa posizione da 1 a 5
La punta non scalda Il catalizzatore è Sostituire la punta
danneggiato
Insufficiente forza del gas Riempire
Danni all’ ugello della La vite zigrinata è stata Sostituire I’eiettore
fiamma troppo stretta
USO DEL SUPPORTO
ANALISI DEGLI EVENTUALI DIFETTI
12
5
6
7
8
9
Falso
Guisto
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
1. Usare bombolette di gas di ricarica originali PYROPEN WELLER
(oppure gas butano per accendini di sigarette).
2. Assicurarsi che la leva del gas APERTO/CHIUSO sia sulla posizione
“OFF”.
3. Impugnare il Pyropen in modo che la punta sia rivolta verso il
basso e la valvola di riempimento verso I’ alto. Inserire I’ugello della
bomboletta e premere.
4. Non appena il Pyropen è riempito il gas eccedente uscirà fuori.
5. Tenere adesso I’ utensile orizzontalmente e osservare attraverso I’apposita finestra
la quantità di gas inserita.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL GAS (5 16 16 099)
VARI TIPI DI PUNTE INTERCAMBIABILI PER
VERSATILI APPÖICAZIONI
13
Indicare il codice
Punte saldanti
Codice Modell Descrizione
T005 16 120 99 70-01-01 Conica ø 1 mm
T005 16 124 99 70-01-05 Conica ø 0,5 mm
T005 16 129 99 70-01-10 Curva conica
T005 16 121 99 70-01-02 Cacciavite 3,0 mm
T005 16 132 99 70-01-13 Cacciavite 5,0 mm
T005 16 130 99 70-01-11 Cacciavite 7,7 mm
3 T005 16 122 99 70-01-03 Taglio sbieco ø 2 mm
4 T005 16 123 99 70-01-04 Taglio sbieco ø 3 mm
T005 16 125 99 70-01-06 Mirco taglio sbieco
T005 16 127 99 70-01-08 Taglio sbieco 35° ø 2 mm
T005 16 140 99 70-01-50 Ugelli per aria calda ø 1,7 mm
T005 16 141 99 70-01-51 Ugelli per aria calda ø 3,3 mm
T005 16 142 99 70-01-52 Ugelli per aria calda ø 4,9 mm
T005 16 143 99 70-01-53 Ugelli per aria calda ø 7,0 mm
T005 16 151 99 70-07TU Unità dell’espulsore
T005 16 150 99 70-07SU Unità dell’espulsore
T005 16 158 99 70-01-54
Ugello per termorestringenti, raggio 8 mm; 22 mm
T005 16 159 99 70-01-55
Ugello per termorestringenti, raggio 6 mm; 18 mm
Salvo variazioni tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su www.weller.eu.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Weller PYROPEN Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue