Blaupunkt V 250 / V 2100 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatori audio per auto
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

6
Introduzione (I)
Felicitazioni per l‘acquisto di questo amplificatore audio di qualità per
auto. Il perfezionamento tecnico degli amplificatori Velocity vi offre il
piacere di ascoltare musica nel vostro veicolo nel migliore dei modi. I
nostri amplificatori Velocity hanno tutte le caratteristiche tipiche di un
amplificatore high end, cui però si aggiunge anche qualche dato tecnico
di rilievo come p. es.:
Stabilità 1 ohm (solo in modalità stereo) per potenti sistemi di
amplificazione a bassa resistenza ohmica
Separatori variabili di frequenze per la regolazione dei filtri passa
alto e passa basso
Tensione d‘ingresso variabile 0,3-6 V
Transistor per l‘alimentazione di potenza con tecnologia MOSFET.
Collegamenti a vite dorati per gli altoparlanti e la tensione
d‘alimentazione
Circuito d‘ingresso differenziale per ridurre efficacemente il fruscio
Filtro Subsonic
(Made in USA)
Per ottenere la migliore qualità del suono possibile, vi consigliamo di far
eseguire il montaggio dei vostri nuovi amplificatori Velocity da un
rivenditore Velocity autorizzato, nonché di fare uso dei relativi sistemi di
amplificazione Velocity. Solo così potrete mettere veramente in risalto la
potenza dei vostri amplificatori.
Permetteteci, per concludere, di dire ancora una parola sul tema „Tutela
della salute“: Quando ascoltate musica nel vostro veicolo, dovete tener
presente che un livello di pressione acustica continuamente al disopra di
100 dB può danneggiare irrimediabilmente l‘orecchio umano e condurre
addirittura alla perdita totale dell‘udito. Con i potenti sistemi moderni, cui
si integrano altoparlanti di qualità, è possibile raggiungere un livello di
pressione acustica superiore a 130 dB.
Per ulteriori informazioni sulla nostra serie Velocity, collegatevi con il
nostro sito Internet all‘indirizzo: http://www.velocity.de
Indicazioni di sicurezza
Disposizioni per il montaggio e il collegamento
Per la durata del montaggio e del collegamento è necessario che il polo
negativo della batteria resti staccato.
Occorre rispettare le indicazioni di sicurezza del fabbricante del veicolo
(pallone anti-incidente, impianto d‘allarme, computer di bordo, dispositivo
di blocco dell‘accensione).
Per quanto riguarda la sicurezza in caso d‘incidente, è necessario fissare
l‘amplificatore di potenza Velocity in modo professionale. La superficie
di montaggio deve essere adatta per accogliere le viti comprese nella
fornitura, e deve offrire un appoggio sicuro.
Quando si praticano i fori, badare a non danneggiare nessuna parte del
veicolo (batteria, cavo, contenitore dei fusibili).
L‘amplificatore viene montato in un luogo appropriato, p. es. sotto i sedili
o nel vano portabagagli (fig. 1).
Al momento della scelta del luogo di montaggio, occorre scegliere un
posto asciutto che garantisca una circolazione sufficiente dell‘aria per il
raffreddamento dell‘amplificatore.
Laddove vi sono fori con bordi taglienti, utilizzare passacavi.
Utilizzare altoparlanti con un‘impedenza di 1-2-4 W. Rispettare la carica
ammissibile (potenza musicale).
Utilizzare cavi per il collegamento degli altoparlanti con una sezione max.
di 16 mm
2
. Non collegare gli altoparlanti con la terra; utilizzare
esclusivamente i morsetti indicati.
La sezione dei cavi positivo e negativo non deve essere inferiore a
10 mm
2
.
Proteggere con fusibile il cavo fra batteria e amplificatore direttamente
all‘altezza della batteria.
Velocity Amplifier V 250, V 2100
L‘amplificatore è adatto per il collegamento di autoradio con presa cinch.
Per il collegamento di autoradio con presa ISO Blaupunkt, utilizzare
l‘adattatore ISO-cinch.
Possibilità d‘impiego e di comando:
V 250 V 2100
Max Power 2x100 / 1x300 W Fig. 7 2x200 / 1x600 W
4 ohm Tri - Mode
Max Power 2x150 W Fig. 8 2x300 W
2 ohm
Max Power 2x200 W Fig. 8 2x400 W
1 ohm
RMS Power 2x50 / 1x150 W Fig. 7 2x100 / 1x300 W
4 ohm
RMS Power 2x75 W Fig. 8 2x150 W
2 ohm
RMS Power 2x100 W Fig. 8 2x200 W
1 ohm
Risposta freq. 20 Hz - 50 kHz 20 Hz - 50 kHz
- 3 dB
Rapporto
> 95 dB > 96 dB
segnale disturbo
Sensibilità
0,3 - 6 V 0,3 - 6 V
d’ingresso
Filtro passa alto 50 - 250 Hz 50 - 250 Hz
(High Pass) (18 dB / Oct.) (18 dB / Oct.)
Filtro passa basso
50 - 250 Hz 50 - 250 Hz
(Low Pass) (18 dB / Oct.) (18 dB / Oct.)
Dimensioni 255 x 50 x 214 255 x 50 x 250
LxAxP (mm)
Tri-Mode
Potete mettere in funzione 2 altoparlanti ed inoltre inserire
contemporaneamente un terzo altoparlante in funzione mono
(funzionamento a ponte).
Collegamento positivo/negativo
Raccomandiamo una sezione minima di 10 mm
2
. Posare i cavi positivi,
di un tipo fra quelli normalmente in commercio, fino alla batteria, e
collegarli con il portafusibili. Collegare il portafusibili in prossimità della
batteria.
Laddove vi sono fori con bordi taglienti, utilizzare passacavi. Collegare
a massa i cavi negativi, di un tipo fra quelli normalmente in commercio,
scegliendo un punto di massa non soggetto a disturbi (bullone o lamiera
della carrozzeria); non collegare i cavi negativi con il polo negativo della
batteria. Grattare per mettere a nudo il metallo della superficie di contatto
del punto di massa; ingrassare la superficie con grasso grafitato.
Esempi di collegamento
Collegamento della tensione d‘alimentazione............................. Fig. 2
Collegamento di autoradio con presa ISO tramite
presa cinch.................................................................................. Fig. 3
Collegamento di autoradio con uscita cinch ............................... Fig. 4
Collegamento di autoradio con uscita per
altoparlanti .................................................................................. Fig. 5
Nel caso di autoradio con sistema di collegamento a spina
a 20 poli, utilizzare cavo adattatore 7 607 893 098. ................... Fig. 6
In caso di collegamento tramite le prese cinch o per altoparlanti
dell‘autoradio, occorre collegare la direzione di rete.
+12V
Regolatore Gain Adjust
Con l‘ausilio del regolatore Gain Adjust è possibile adattare la sensibilità
d‘ingresso dell‘amplificatore di potenza Velocity alla tensione d‘uscita del
preamplificatore della vostra autoradio.
8 622 401 241
7
Inleiding (NL)
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze hoogwaardige auto-
audioversterker. Het resultaat van het werk aan de ontwikkeling van de
nieuwe Velocity-versterker biedt u volmaakt muziekgenot in uw auto.
Onze Velocity-versterkers hebben alle typerende productkenmerken
van een HighEnd-versterker en beschikken bovendien over een aantal
technische hoogstandjes zoals:
1-Ohm-stabiliteit (alleen in de stereo-modus) voor versterker-
systemen met lage impedantie en hoog uitgangsvermogen
Variabele frequentiefilters voor hoog- en laagdoorlaatinstelling
Variabele ingangsspanning 0,3 - 6 V
Transistoren voor uitgangsvermogen volgens MOSFET-
technologie
Vergulde schroefaansluitingen voor luidsprekeraansluiting en
voeding
Differentiaal-ingangsschakelingen voor efficiënte ruisonderdrukking
Subsonic-filter
(made in USA)
Voor een optimale klankkwaliteit raden wij u aan uw nieuwe Velocity-
versterker te laten inbouwen door een geautoriseerde Velocity-dealer en
bijbehorende Velocity-luidsprekersystemen te gebruiken. Zo komt het
vermogen van uw versterker pas echt tot z‘n recht.
Sta ons tot slot toe enkele woorden te besteden aan de bescherming van
uw gezondheid. Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige
blootstelling aan geluidsniveaus boven 100 dB kan leiden tot blijvende
beschadiging van het menselijk gehoor en zelfs tot volledige doofheid.
Met moderne systemen met hoge vermogens en hoogwaardige
luidsprekerconfiguraties kunnen geluidsdrukniveaus van meer dan 130
dB worden bereikt.
Nadere informatie over onze Velocity-serie vindt u ook op ons
internetadres: http://www.velocity.de
Aanwijzingen voor de veiligheid
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de
accu worden losgekoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) in acht worden
genomen.
Met het oog op de voorkoming van ongevallen moet de Velocity-eindtrap
professioneel worden bevestigd. Het montage-oppervlak moet geschikt
zijn voor de bevestiging van de meegeleverde schroeven en een stevige
ondergrond vormen.
Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto
beschadigd raken (accu, kabels, zekeringkast).
De versterker wordt gemonteerd op een geschikte plaats, bv. onder de
stoel of in de kofferruimte (fig. 1).
Voor de inbouw moet een droge plaats worden gekozen waar voldoende
luchtcirculatie voor de koeling van de versterker gegarandeerd is.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 1-2-4 W. Let op de
maximale belastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekerkabels met een maximale doorsnede van 16 mm
2
.
Verbind de luidsprekers niet met de massa en gebruik alleen de
aangegeven klemmen.
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet kleiner zijn dan 10 mm
2
.
Voorzie de pluskabel tussen accu en versterker direct bij de accu van
een zekering.
8 622 401 241
Il campo di regolazione varia fra 0,3 V e 6 V. Nelle autoradio Blaupunkt,
il regolatore è preimpostato su 2 V.
Se si collega un‘autoradio di un altro fabbricante, occorre adattare la
sensibilità d‘ingresso attenendosi alle indicazioni del fabbricante.
Tenete presente che il regolatore Gain Adjust non è un regolatore di
volume!
RCA low level input (preamp - in)
Ingresso preamplificatore per canale destro (right) e sinistro (left).
Utilizzate per questa presa cavi di qualità cinch/RCA.
Interruttore LPF/HPF/FULL
Prima del montaggio, servitevi dell‘interruttore Crossover sul lato superiore
dell‘amplificatore di potenza per regolare il filtro passa basso (LPF), il
filtro passa alto (HPF) o la portata Fullrange (Full). In posizione Full viene
utilizzata in uscita l‘intera risposta frequenziale.
L‘impiego di separatori di frequenze integrati ha un senso esclusivamente
nel caso di sistemi sound a più vie con altoparlante separato subwoofer.
Affinché il subwoofer permetta veramente di ottenere il suono migliore,
è necessario che questo altoparlante riceva solo le basse frequenze.
Ciò è possibile selezionando LPF, e, con l‘ausilio del regolatore della
frequenza di transizione, regolando la frequenza superiore fra 50 Hz e
250 Hz. In tal modo ogni subwoofer riceverà esclusivamente basse
frequenze.
Selezionando HPF è possibile, con il relativo regolatore di frequenza di
transizione, di modificare la frequenza limite inferiore fra 50 Hz e 250 Hz.
Per una regolazione acustica precisa del separatore di frequenze, vi
consigliamo di rivolgervi ad un rivenditore specializzato Velocity.
Al momento di regolare il separatore di frequenze, occorrerà far riferimento
assolutamente ai dati tecnici degli altoparlanti utilizzati.
Regolatore della frequenza di transizione
Attivando tramite l‘interruttore Crossover il separatore di frequenze
(Lowpass o Highpass), è possibile regolare la frequenza di transizione
del filtro selezionato fra 50 Hz e 250 Hz con il rispettivo regolatore
continuo. In modalità Fullrange, questo regolatore è inattivo.
Fusibili integrati (Fuse)
I fusibili (Fuse) integrati nell‘amplificatore proteggono l‘amplificatore di
potenza e tutto il sistema elettrico in caso di guasto. Quando cambiate
un fusibile, non shuntate mai i fusibili e non sostituiteli con tipi resistenti
a correnti più alte.
Spia indicatrice di stato (Power and protection LED)
Luce verde: amplificatore di potenza in funzione, stato normale
Luce rossa: disinserzione elettronica dell‘amplificatore di potenza a
seguito di guasto.
Con riserva di apporto modifiche!
14
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes
REAR
L
R
GND
L
R
LEVEL
F
USE
+12V
REM
20A
+12V
R
E
A
R
ws
rt
ws
rt
F
R
O
N
T
bl
5A
+12V
+12V
+12V
L
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
L
R
IN
P
U
T
F
U
S
E
FU
S
E
+
1
2
V
POWER
50-250
6V 0,3V
+
BRIDGE
SPEAKER
+
R
+
HPF
FULL
LPF
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
7 607 886 093
5 m High
7 607 855 094
7 607 855 094
8 622 401 241
REAR
L
R
GND
L
R
LEVEL
F
USE
+12V
REM
+12V+12V
5A
R
E
A
R
ws
rt
ws
rt
F
R
O
N
T
rt
ws
+12V
5A
R
E
A
R
FRONT
bl
+12V
L
G
A
I
N
A
D
J
U
S
T
F
R
E
Q
(
H
z
)
L
R
INPUT
Fuse
+12V
POWER
5
0
-
2
5
0
6
V
0
,
3
V
+
B
R
I
D
G
E
SPEAKER
+
R
+
HPF
FULL
LPF
15
Fig. 5
Fig. 6
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes
Fig. 4
LF
RF
LR
RR
+12V
5A
R
E
A
R
L
R
F
U
S
E
+
1
2
V
R
E
M
G
N
D
L
R
L
E
V
E
L
7 607 882 090
7 607 873 000
7 607 855 091
1,3 m
7 607 855 093
5 m
10A
+12V
7 607 893 093
7 607 886 093
5 m High
7 607 886 093 5 m High
8 622 401 241
REAR
L
R
G
N
D
L
R
LEVEL
F
USE
+12V
R
EM
+12V+12V
+12V
L
R
L
GAIN
ADJUST
FRE
Q (Hz)
L
R
IN
P
U
T
F
U
S
E
FUSE
+12V
POW
ER
50-250
6V 0,3V
+
BRIDG
E
SPEAKER
+
R
+
HP
F
FU
LL
LPF
16
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes
Fig. 8
INPUT
L
R
GND
L
R
LEVEL
FUSE
+12V
REM
L
R
+
+
2 x 100W
1 x 300W
L
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
L
R
IN
P
U
T
F
U
S
E
FUSE
+12V
POWER
50-250
6V 0,3V
+
BRIDGE
SPEAKER
+
R
+
HPF
FULL
LPF
V 250
4 / 2 x 100 / 1 x 300 Watt
Fig. 7
V 2100
4 / 2 x 200 / 1 x 600
L
R
+12V
REM
G
ND
L
R
LEVEL
F
USE
F
USE
INPUT
+
+
L
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
L
R
IN
P
U
T
F
U
S
E
F
U
S
E
+12V
POWER
50-250
6V 0,3V
+
BRIDGE
SPEAKER
+
R
+
HPF
FULL
LPF
V 250
4 / 2 x 100 Watt
2 / 2 x 150 Watt
1 / 2 x 200 Watt
V 2100
4 / 2 x 200 Watt
2 / 2 x 300 Watt
1 / 2 x 400 Watt
V 2100
4 / 1 x 600 Watt
V 250
4 / 1 x 300 Watt
Fig. 7
L
R
+12V
REM
GND
L
R
LEVEL
F
USE
F
USE
INPUT
+
+
L
R
L
G
AIN
ADJUST
FREQ
(H
z)
L
R
IN
P
U
T
F
use
+
1
2
V
PO
W
ER
50-250
6V 0,3V
+
B
RIDG
E
SPEAKER
+
R
+
H
PF
FU
LL
LPF
8 622 401 241
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Blaupunkt V 250 / V 2100 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatori audio per auto
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per