Hikoki P 20DA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

4
English
Italiano Nederlands Español
Piallatura Schaven Cepillar
Smussatura Afbramen Biselar
Scanalatura Groeven Ensamblar
Piallatura laterale di porta Schaven van de zijkant van een Cepillado lateral de puerta a
incassata vlakliggende deur. paño
Interruttore a grilletto Trekkerschakelaar Interruptor disparador
Impugnatura Handgreep Asidero
Batteria Batterij Batería
Fermo Vergrendeling Cierre
Caricatore Acculader Cargador
Manopola (con graduazione) Knop (met schaalverdeling) Botón (con escala)
Segno Merkteken Marca
Inizio dell’operazione di piallatura Begin van het schaven
Principio de la operación de
corte
Termine dell’operazione di
Einde van het schaven Fin de la operación de corte
piallatura
Blocco interruttore Schakelaar-vergrendeling Seguro del interruptor
Porta-lama Schaafijzerhouder Sujetador de cuchilla
Chiave fissa a collare Steeksleutel Llave anular
Lama in carburo Koolstofmetaalmes Cuchilla de carburo
(tipo lama a doppio filo) (Mes met dubbele rand) (Tipo de cuchilla de doble borde)
Piastra di impostazione (B) Gemonteerde plaat (B) Placa de ajuste (B)
Blocco della pialla Snijkop Bloque del cortador
Bulloni Schroef Perno
Vite Machineschroef Tornillo de máquina
Superficie curva Gedraaid oppervlak Superficie girada
Piastra di impostazione (A) Gemonteerde plaat (A) Placa de ajuste (A)
Superficia parete a Muuroppervlak a Superficie de pared a
Calibro di impostazione Gemonteerd meetinstrument Manómetro de ajuste
Superficie parete b Muuroppervlak b Superficie de pared b
Parte piatta del blocco taglierina Vlakke gedeelte van freeszwart
Parte plana del bloque del
cortador
Scanalatura Groef Ranura
Lama (tipo lama riaffilabile) Mes (Slijpbaar mes) Cuchilla (Tipo de cuchilla afilable)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
20
Italiano
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI
GENERALI
1. Tenere pulita larea di lavoro. Aree in disordine
e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili
elettrici e il caricatore alla pioggia. Non usare gli
utensili elettrici e il caricatore allumidità e al
bagnato. Tenere larea di lavoro ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricatore
vicino a sostanze infiammabili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricatore in presenza
di gas o liquidi infiammabili.
3. Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devono
essere tenuti a distanza dallarea di lavoro.
4. Riporre il caricatore e gli attrezzi non utilizzati.
Quando non utilizzate il caricatore e gli attrezzi
devono essere riposti in luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori della portata
dei bambini.
Riporre gli attrezzi e il caricatore in luoghi con
temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non forzare lutensile. Farà il suo lavoro meglio
e con maggior sicurezza alla velocità per la quale
è stato concepito.
6. Usare lutensile giusto. Non forzare utensili o
accessori minori a compiere il lavoro di utensili
per grandi prestazioni.
7. Indossare indumenti adatti: nessun indumento
troppo largo né bigiotteria che possano restare
impigliati nelle parti in movimento. Quando si
lavora allaperto si consiglia di indossare guanti
e calzature di gomma.
8. Con la maggior parte degli utensili occorre indos
sare occhiali protettivi. Se loperazione di taglio
comporta la formazione di polvere occorre usare
anche maschere facciali o anti-polvere.
9. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano dal calore, da lame
taglienti e da olii.
10. Fissare loggetto da lavorare. Usare staffe o morse
per fissare il lavoro. E più sicuro che tenerlo con
la mano e consente di far funzionare lattrezzo con
entrambe le mani.
11. Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi
ed in equilibrio stabile in ogni momento.
12. Fare con cura la manutenzione degli attrezzi.
Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la
migliore e più sicura prestazione. Seguire le
istruzioni per la lubrificazione e per il cambio degli
accessori.
13. Quando il caricatore non viene usato, o quando
si stanno svolgendo le operazioni di manutenzione
ed ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
14. Togliere le chiavi e la chiave del mandrino.
Prendere labitudine di controllare che non ci siano
chiavi in vicinanza prima di accendere lattrezzo.
15. Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare
lattrezzo con il dito sullinterruttore.
16. Usare sempre il caricatore specificato, in modo da
impedire incidenti, non usare mai caricatori daltro
tipo.
17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
18. Non usare gli utensili elettrici e il caricatore per
impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni
per luso.
19. Luso di ogni altro accessorio o dispositivo di
attacco raccomandato in queste istruzioni di
impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare
danni personali.
20. Se il cavo di alimentazione di questo caricatore
è danneggiato, portare il caricatore ad un centro
assistenza autorizzato HITACHI per far sostituire
il cavo. La riparazione deve essere fatta solamente
dal personale autorizzato. Il produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da
persone non autorizzate, nè delleventuale
malutilizzo delutensile.
21. Per ottenere lintegrità di funzionamento per la
quale gli utensili e il caricatore sono stati concepiti,
non togliere le protezioni e le viti installate.
22. Usare il caricatore sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
23. Non toccare parti moventi o gli accessori prima
che la corrente non sia stata staccata.
24. Caricare sempre la batteria prima delluso.
25. Non usare mai batterie diverse da quelle
specificate.
Non collegare un elemento secco usuale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata
o una batteria da automobile allattrezzo elettrico.
26. Non usare trasformatori contenenti elevatore.
27. Non caricare la batteria da un generatore elettrico
a motore o da una fonte di corrente DC.
28. Effettuare le operazioni di ricarico sempre
allinterno. Sia il caricatore che la batteria si
surriscaldano durante il ricaricamento. Portare la
batteria in un posto non interessato direttamente
dai raggi del sole e che sia ben ventilato.
29. Quando si lavora in altitudine, fare attenzione a
quanto si svolge al di sotto. Assicurarsi che non
ci siano persone prima di iniziare le operazioni.
30. II disegno completo dello spaccato inserito su
queste istruzioni di impiego dovrebbe essere
utilizzato solo da personale autorizzato.
PRECAUZION PER LUSO DEL PIALLETTO A
BATTERIA
1. Non usare il pialleto con le lame rivolte verso
lalto (come una pialla di tipo fisso).
2. Caricare la batteria ad una temperatura di 0
40°C. Una temperatura minore può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non
può essere ricaricata ad una temperatura superiore
ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20
25 gradi.
3. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando unoperazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
4. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
5. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
6. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
21
Italiano
ACCESSORI STANDARD
P20DA(BFK)
1. Chiave fissa a collare (per fissare la lama della
pialla)...................................................................... 1
2. Calibro di impostazione (per regolare laltezza
della taglierina)..................................................... 1
3. Batteria (EB12B) (attaccata al corpo) ............... 1
4. Caricatore (UC14YF o UC14YF2)....................... 1
5. Custodia in plastica ............................................. 1
P20DA(NN)
1. Chiave fissa a collare (per fissare la lama della
pialla)...................................................................... 1
2. Calibro di impostazione (per regolare laltezza
della taglierina)..................................................... 1
Gli accessori standard possono essere soggeti a
cambiamento senza preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
1. Batteria (EB12S, EB12B)
2. Guida (con vite di fissaggio)
3. Lama in carburo
4. Lama riaffilabile
5. Complesso per affilare le lame
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti
a cambiamento senza preavviso.
IMPIEGHI
Piallare tavole e pannelli vari in legno. (Vds. Fig.
1-4)
7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,
si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
9. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare
facilmente delle scosse electtriche, o si può
danneggiare il caricatore.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello P20DA
Velocità a vuoto 13000/min.
Larghezza del taglio 82 mm
Profondità massima di taglio 0,5 mm
Batteria ricaricabile EB12B (2,0 Ah) Ni-Cd batteria, 12V
Peso (con batteria) 2,9 kg
CARICATORE
Modello UC14YF / UC14YF2
Votaggio di carica 7,2 14,4V
Peso 1,3 kg
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente limpugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 5).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Ved. Fig. 5).
RICARICA
Prima di usare la pialla avvitatore, caricare la batteria
come indicato di seguito.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli
di un secondo.)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Collocare la batteria in modo che letichetta sia
rivolta verso la targhetta avvertenze del caricatore
e spingerla dentro fino a che viene in contatto con
la lastra sul fondo. (Vedere le Fig. 6.)
ATTENZIONE
Se le pile sono inserite in direzione contraria non
solo la carica diviene impossibile ma é possibile che
il fusibile salti o che si verifichino problemi nel
caricabatterie come la deformazione del terminale
di carica.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in
rosso. Quando la batteria è completamente carica,
la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un
secondo.) (Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del
caricabatterie o della batteria ricaricabile.
22
Italiano
Tabella 1
Indicazioni della spie
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
Lampeggia
(ROSSO)
Durante la
carica
Carica
completa
Si illumina
(ROSSO)
Lampeggia
(ROSSO)
Prima della
carica
Carica
impossibile
Si illumina
(VERDE)
Carica
inpossibile
Lampeggia
(ROSSO)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
La temperatura della
batteria à alta, rendendo
la ricarica impossibile.
(2) Tempertura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono come
indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie
che si sono riscaldate, di reffreddarsi prima
ricaricarle.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle
batterie
(3) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e
batterie, il tempo di carica è come indicato nella
Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della fonte di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Dopo l'uso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore e quindi conservare correttament le
batterie.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica
esterna può essere abbassata quando le si usa per
la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo e il tempo normale necessario per la
carica viene ripristinato ricaricando la batteria per
2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dellattrezzo si
indebolisce, interrompere luso e ricaricare la
batteria. Se si continua luso e si finisce la corrente
elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua
durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
luso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un poe quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Se la batteria si è riscaldata (per lazione di raggi
solari, ecc.) subito dopo luso, può succedere che
la lampada spia non si illumini in rosso. In questo
caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi
eseguire loperazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel foro di installazione
della batteria. Se non sono presenti oggetti estranei
è probabile che la batteria od il caricatore non
funzioni bene. Farla vedere a un Agente di
manutenzione autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con UC14YF / UC14YF2 è stata espulsa, aspettare
almeno 3 secondi prema di reinserirla per continuare
il caricamento.
Temperature
Batterie ricaricabili di carica per
le batterie
EB12S, EB12B
5˚C ~ 60˚C
Caricatore
UC14YF UC14YF2
Batteria
EB12S Circa. 45 min. Circa. 45 min.
EB12B Circa. 60 min. Circa. 60 min.
23
Italiano
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa
può non essere caricata in modo approprioato.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Stabilire e controllare lambiente di lavoro.
Controllare che lambiente di lavoro sia adatto
seguendo le necessarie precauzioni.
COME SI PIALLA
1. Regolazione della profondità della pialla
(1) Girare la manopola nel senso indicato dalla freccia
nella Fig. 7 (senso orario), fino a che il segno
triangolare sia allineato con la profondità di piallatura
desiderata, segnata sulla scala graduata. Lunità
della scala è graduata in millimetri.
(2) La profondità di piallatura può essere regolata tra
0 e 0,5 mm.
2. Uso dellinterruttore
(1) Per usare lattrezzo in condizioni di sicurezza, un
blocco interruttore è fornito sul lato
dellimpugnatura.
Se il blocco interruttore è tirato nello stato in cui
è premuto in direzione della freccia, linterruttore
può essere regolato su ON.
(2) Dopo che linterruttore è stato regolato su ON,
anche se si toglie la mano dal blocco interruttore
lattrezzo continua a funzionare fintanto che si
continua a tenere tirato linterruttore a grilletto.
(3) Se si rilascia linterruttore a grilletto, si può regolare
linterruttore su OFF e il blocco interruttore torna
automaticamente alla posizione originale. (Fig.10)
3. Prestazioni di lavoro per carica singola
(dati di riferimento)
4. Piallatura di superfici:
La sgrossatura deve essere fatta con una profondità
di piallatura elevata ed una appropriata velocità in
modo che i trucioli siano facilmente spulsi dalla
macchina. Per ottenere una superficie rifinita e liscia,
la piallatura di rifinitura deve essere eseguita con
una profondità limitata ed a bassa velocità.
5. Inizio e termine delloperazione di piallatura:
Come indicato nella Fig. 8, mettere la parte anteriore
della base del pialletto sul pezzo da lavorare e
tenere il pialleto orizzontale. Accendere linterruttore
della messa in moto (posiz. ON) e manovrare
leggermente il pialleto verso il bordo di guida del
pezzo da lavorare. Premere forte la metà anteriore
del pialleto nella prima fase della piallatura, come
indicato nella Fig. 9 e premere forte la metà
posteriore del pialleto alla fine delloperazione di
piallatura. Il pialleto deve essere sempre tenuto
piatto durante tutta loperazione di piallatura.
6. Precauzione da prendere al termine delloperazione
di piallatura:
Quando il pialleto è sospeso con una mano, dopo
aver ultimato loperazione di piallatura, fate
attenzione a che le lame (la base) del pialleto non
vengano a contatto o si avvicinino troppo al vostro
corpo. In caso contrario si potrebbe verificare una
grave lesione.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA PIALLA
E REGOLAZIONE DELLA ALTEZZA DELLA
LAMA (PER LA LAMA DI TIPO A DOPPIO
FILO)
1. Smontaggio della lama in carburo:
(1) Come mostrato nella Fig. 11, allentare il porta-lama
con la chiave fissa a collare in dotazione.
(2) Come mostrato nella Fig. 12, rimuovere la lama
della taglierina facendola scorrere con la chiave
fissa a collare in dotazione.
ATTENZIONE
Fare attenzione a non ferirsi le mani.
2. Montaggio della lama in carburo:
ATTENZIONE
Prima di montare la lama, togliere completamente
tutta la segatura accumulata sulla lama in carburo.
(1) Come mostrato nella Fig. 13, sollevare la piastra di
impostazione (B) e inserire la nuova lama in carburo
tra il blocco taglierina e la piastra di impostazione
(B).
(2) Come mostrato nella Fig. 14, montare la nuova
lama in carburo facendola scorrere sulla piastra di
impostazione (B) in modo che la punta della lama
sporga di 1 mm dallestremità del blocco taglierina.
(3) Come mostrato nella Fig. 15, fissare i bulloni sul
porta-lama dopo che la sostituzione della lama è
stata completata.
(4) Girare sottosopra in blocco nella pialla e montare
laltro lato allo stesso modo.
3. Regolazione dellaltezza della lama in carburo:
ATTENZIONE
Se laltezza della lama in carburo non è accurata
dopo che sono stati completati i procedimenti sopra,
eseguire i procedimenti descritti di seguito.
(1) Come mostrato nella Fig. 16, usare la chiave fissa
a collare per allentare i tre bulloni usati per trattenere
la lama in carburo e rimuovere il porta-lama.
(2) Come mostrato nella Fig. 17, Dopo aver rimosso
la lama in carburo, far scorrere la piastra di
impostazione (B) nella direzione indicata dalla freccia
per smontare la piastra di impostazione (B).
(3) Allentare le due viti che trattengono la lama in
carburo e la piastra di impostazione (A), piastra di
impostazione (B).
(4) Come mostrato nella Fig. 18, 19, premere la
superficie curva della piastra di impostazione (A)
sulla superficie parete b regolando il bordo della
lama in carburo sulla superficie parete a del calibro
di impostazione. Quindi serrare con le 2 viti.
(5) Come mostrato nella Fig. 20, 21, inserire una parte
curva della piastra di impostazione (A) applicata alla
piastra di impostazione (B) in una scanalatura della
parte piatta del blocco taglierina.
(6) Come mostrato nella Fig. 22, collocare il porta-lama
sullinsieme completato e fissarlo con tre bulloni.
(La profondità del taglio su legno morbido è 0,5 mm)
Larghezza
Velocità di
Lunghezza
del materiale
avanzamento del corpo
del taglio
45 mm 10 m/min 30 m
60 mm 8 m/min 22 m
75 mm 6 m/min 15 m
24
Italiano
Assicurarsi che i bulloni siano serrati saldamente.
Seguire gli stessi procedimenti per la lama in carburo
del lato opposto.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA
E REGOLAZIONE DELLALTEZZA DELLA
LAMA (PER LA LAMA DI TIPO RIAFFILABILE)
1. Smontaggio della lama:
(1) Come mostrato nella Fig. 16, usare la chiave fissa
a collare in dotazione per allentare i tre bulloni che
trattengono la lama e rimuovere il porta-lama.
(2) Come mostrato nella Fig. 17, far scorrere la lama
nella direzione indicata dalla freccia per smontare
la lama.
ATTENZIONE
Fare attenzione a non ferirsi le mani.
2. Montaggio della lama:
ATTENZIONE
O Prima di montare, pulire bene tutto lo sporco
accumulato sulla lama.
(1) Inserire la parte curva della piastra di impostazione
(A) applicata alla lama in una scanalatura sulla parte
piatta del blocco taglierina. (Fig. 20, 21)
Collocare la lama in modo che entrambi i lati della
lama sporgano di circa 1 mm dallampiezza del
blocco taglierina. (Fig. 24)
(2) Mettere il porta-lama sulle parti già montate, come
indicato nella Fig. 25 e fissario con i tre bulloni.
Serrare bene i tre bulloni.
(3) Girare sottosopra in blocco nella pialla e montare
il lato opposto allo stesso modo.
3. Regolazione dellaltezza della lama:
(1) Allentare le 2 viti che trattengono la lama e la
piastra di impostazione (A).
(2) Premere la superficie curva della piastra di
impostazione (A) sulla superficie parete b regolando
il bordo della lama sulla superficie parete a del
calibro di impostazione. Quindi serrare con le 2 viti.
(Fig. 18, 26)
AFFILATURA DELLE LAME RIAFFILABILI
Si consiglia di usare il corredo di affilatura lame accessorio
per comodità.
1. Uso del corredo di affilatura lame
Come mostrato nella Fig. 27, due lame possono
essere montate sul corredo di affilatura lame per
assicurare che le punte delle lame siano affilate ad
angolazioni uniformi. Durante la molatura, regolare
la posizione delle lame in modo che i loro bordi
tocchino simultaneamente la mola come mostrato
nella Fig. 28.
2. Intervalli di affilatura lame
Gli intervalli di affilatura lame dipendono dal tipo
di legno tagliato e dalla profondità di taglio. Tuttavia
laffilatura in generale va eseguita ogni 500 metri
di operazione di taglio.
3. Mola
Quando è disponibile una mola ad acqua, usarla
dopo averla inumidita a sufficienza perché tali mole
possono essere consumate durante laffilatura.
Appiattire la superficie della mola ogni volta che
è necessario.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo delle lame
Luso continuativo di lame logore o danneggiate
provoca una riduzione nellefficacia della piallatura
e può causare un sovraccarico del motore. Affilare
o sostituire le lame ogni qualvolta sia necessario.
2. Maneggio
ATTENZIONE
Il basamento anteriore, quello posteriore e la
manopola di regolazione della profondità del taglio
sono prodotti con precisione, per ottenere una
precisione specificatamente elevata. Se queste
componenti sono maneggiate rudemente o soggette
a pesante impatto meccanico, ne può risultare una
minore precisione ed una ridotta prestazione nella
piallatura. Queste parti devono essere trattate con
cura particolare.
3. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene si
può causare un grave incidente.
4. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
5. Pulizia del corpo dellutensile
Se la pialla è sporcas, pulirlo con uno panno
morbido, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
6. Conservazione
Conservare la pialla ad una temperatura inferiore
ai 40°C e non a portata di mano di bambini.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e
le vibrazioni.
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 88 dB (A)
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 101 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice
pesata non supera 2,5 m/s
2
.
909
Code No. C99094673 N
Printed in Japan
Y. Hirano
98
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/
or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
*Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Hikoki P 20DA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per