YATO YT-55670 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
NAJAZD SAMOCHODOWY
VEHICLE RAMP
AUFFAHRRAMPE
МИНИ ЭСТАКАДА ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ
ЕСТАКАДА МІНІ ДЛЯ АВТОМОБІЛЯ
AUTOMOBILIO RAMPA
UZBRAUKTUVE-STATĪVS
NÁJEZD NA AUTO
NÁJAZD NA AUTO
FELHAJTÓ RÁMPA
RAMPA AUTO
RAMPA PARA COCHES
RAMPE POUR VOITURE
RAMPA PER VEICOLI
OPRIJBRUG VOOR AUTO
ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-55670
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
I
I
I
II III
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL
OPIS PRODUKTU
Najazdy samochodowe przeznaczone do uniesienia jednej osi pojazdu dwuśladowego w celach
naprawczych lub wystawienniczych. Najazdy zawsze należy stosować parami, niedopuszczalne jest
unoszenie tylko jednego koła. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od
właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem,
nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpo-
wiedzialności. Używanie przyrządu niezgodnie z przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkow-
nika do gwarancji i rękojmi.
DANE TECHNICZNE
Nr katalo-
gowy Nośność pojedynczego
najazdu [kg] Nośność pary najaz-
dów [kg] Maksymalna szero-
kość opony [mm] Wysokość uniesie-
nia koła [mm] Masa [kg]
YT-55670 1000 2000 185 175 5,5
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Najazd jest konstrukcją pracującą pod dużym obciążeniem. Przy pracy należy przestrzegać podstawo-
wych zasad bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją.
Nigdy nie przekraczać maksymalnego obciążenia najazdu (pary najazdów).
Najazdy zawsze należy stosować parami. Niedopuszczalne jest stosowanie tylko jednego najazdu w
celu uniesienia tylko jednego koła pojazdu. Najazdy ustawiać równolegle do siebie tak, aby przednie
krawędzie najazdów znajdowały się w jednej linii.
Należy upewnić się, że podłoże na którym zostanie umieszczony najazd jest równe, twarde i płaskie.
Nie umieszczać najazdu na pochyłościach. Podłoże powinno być oczyszczone z wszelkich zanieczysz-
czeń. Nie umieszczać na podłożu sypkim lub luźnym, np. żwirze, piachu, szutrze.
Na najazdy należy wjeżdżać i zjeżdżać powoli z zachowaniem najwyższej ostrożności. Wjeżdżać i
zjeżdżać należy tylko pod nadzorem drugiej osoby. Kierowca pojazdu oraz osoba nadzorująca wjazd
powinny mieć kontakt wzrokowy i werbalny tak, aby osoba nadzorująca mogła przekazać wskazówki
kierowcy pojazdu.
Po wjechaniu należy zabezpieczyć pojazd przez samoczynnym zjechaniem z najazdów. Zaciągnąć ha-
mulec ręczny, a pod koła pozostające na podłożu podłożyć kliny, zapobiegające stoczeniu się pojazdu.
Szerokość opony musi być przynajmniej 20 mm węższa od szerokości najazdu.
Nie dokonywać żadnych modyfi kacji produktu. Wszystkie naprawy należy przeprowadzać w autoryzo-
wanym punkcie serwisowym producenta.
OBSŁUGA PRODUKTU
Najazdy ułożyć na podłożu, sprawdzić czy są ułożone równolegle, a ich przednie krawędzie znajdowały
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
się w jednej linii (I).
Najeżdżać na najazdy powoli, aby nie przesuwały się. Osoba nadzorująca powinna informować kierow-
cę o stanie najazdów. W przypadku gdyby jedno koło pojazdu najechało na najazd, a drugie nie, należy
cofnąć pojazd i rozpocząć najeżdżanie drugi raz. Kontynuowanie najazdu może skutkować uszkodze-
niem pojazdu i/lub najazdu.
Nie przytrzymywać najazdów rękoma, nogami lub za pomocą narzędzi.
Najeżdżanie należy kontynuować do momentu, opona pojazdu zetknie się z oporem (II). Osoba
nadzorująca powinna oznajmić ten fakt kierowcy pojazdu.
Zaciągnąć hamulec ręczny, pod koła pozostające na podłożu podłożyć kliny (III). Następnie kierowca,
zachowując ostrożność, musi opuścić pojazd.
Przed zjechaniem należy usunąć kliny zabezpieczające pojazd, zwolnić hamulec ręczny, a następnie
powoli i ostrożnie zjechać z najazdu.
Konserwacja produktu
Przed każdym użyciem należy sprawdzić każdy najazd pod kątem uszkodzeń. Jeżeli zostaną zaobser-
wowane jakiekolwiek uszkodzenia, pęknięcia, odkształcenia, ślady rdzy należy zaprzestać używania
produktu. Uszkodzony najazd nie może być naprawiony i należy wymienić go na nowy.
Po każdym użyciu należy najazd dokładnie oczyścić. Czyścić należy za pomocą miękkiej szczotki lub
pędzla, strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym 0,3 MPa, lub miękką wilgotną
szmatką, a następnie osuszyć lub pozostawić do wyschnięcia. Produkt jest zabezpieczony przed ko-
rozją za pomocą powłoki lakierniczej. Na skutek użytkowania produktu powłoka lakiernicza może ulec
uszkodzeniu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń powłoki lakierniczej należy odsłonięte miejsca za-
bezpieczyć przed korozją za pomocą środka konserwującego (np. WD-40) lub lekkim olejem maszy-
nowym. Środek należy nanieść na odsłonięty metal, a następnie nadmiar zetrzeć za pomocą suchej
miękkiej, szmatki.
Produkt przechowywać w suchych, ciemnych pomieszczeniach. Należy zapewnić wentylację w miejscu
przechowywania zapobiegającą gromadzeniu się wilgoci. Miejsce przechowywania powinno uniemoż-
liwiać dostęp osób postronnych.
Postępowanie ze zużytymi produktami
Zużyte części stalowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska i należy oddać je do zakładów zajmują-
cych się przetwarzaniem odpadów metali żelaznych.
5
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT DESCRIPTION
The car ramps are designed to elevate one axle of a two-track vehicle for repair or exhibition purposes.
Always use a pair of car ramps, as lifting only one wheel is not permitted. Proper, reliable and safe op-
eration of the equipment depends on appropriate use, that is why you should
Read and keep the entire manual before the fi rst use of the tool.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool,
failure to observe the safety regulations and instructions of this manual. Use of the equipment for pur-
poses other than those for which it was intended shall cause the loss of the user’s rights to the warranty.
TECHNICAL DATA
Part No. Load capacity of one
ramp [kg] Load capacity of
two ramps [kg] Maximum tyre width
[mm] Wheel lift height
[mm] Weight
(kg)
YT-55670 1000 2000 185 175 5.5
SAFETY INSTRUCTIONS
The car ramps are heavy-duty equipment. The basic safety principles must be observed during work.
Read and keep the instruction manual before beginning work.
Never exceed the maximum load capacity of the ramp (pair of ramps).
Always use a pair of ramps. It is not allowed to use only one ramp to lift only one wheel of the car. Align
the ramps parallel to each other so that the front edges of the ramps are in one line.
Make sure that the oor on which the car ramps will rest is level, solid and at. Do not put the car ramps
on a slope. Clean the fl oor of any dirt. Do not stand the car ramps on loose ground, e.g. sand or gravel.
Drive up and down the car ramps slowly and with utmost care. Always have another person assist your
driving up and down the car ramp. A driver of the car and the person who assists the driver must have
visual and verbal contact so that the latter can give instructions to the fi rst.
Once the car is up the ramps, ensure it is secured against rolling down from the ramps spontaneously.
Apply the handbrake and block the wheels which stand on the oor with chocks to prevent the vehicle
from rolling down.
The tyre width must be at least 20 mm narrower than the ramp width.
Do not make any modifi cations to the product. All repairs must be carried out at the authorised service
centre of the manufacturer.
PRODUCT OPERATION
Put the car ramps on the oor, check that they are aligned parallelly and that their front edges are in
one line (I).
Drive up the ramps slowly so that they do not move. The person who assist the driver informs the
driver about the position of the car ramps. If one wheel of the car goes up the ramp and the other does
not, reverse the car and begin driving it up once again. Otherwise the car and/or the car ramp may be
damaged.
Do not hold the ramps in place with hands, legs or tools.
6
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Continue driving up until the tyre of the car comes into contact with resistance (II). The help must inform
the driver of this fact.
Apply the handbrake, and block the wheels which stand on the fl oor with chocks (III). Then the driver must
carefully leave the vehicle.
Before going down, remove the car’s safety chocks, release the parking brake and then drive down the
ramps slowly and carefully.
Product Maintenance
Before each use, check each ramp for damage. If any damage, cracks, deformations, traces of rust are
observed, do not use the product. A damaged ramp cannot be repaired and must be replaced with a
new one.
After each use, clean the ramps thoroughly. Clean it with a soft brush or brush, stream of compressed
air with pressure not greater than 0.3 MPa, or with a soft damp cloth, and then dry or allow to dry. The
product is protected against corrosion by means of a paint coating. The use of the product may result
in damage to the paint coating. In the case of damage to the paint coating, protect the exposed areas
against corrosion with a maintenance lubricant like WD-40 or light machine oil. Apply the product to the
exposed metal, and then rub off the excess with a dry soft cloth.
Store the product in dry, dark rooms. Ensure suffi cient ventilation in the storage area to prevent the ac-
cumulation of moisture. The storage room must be protected against unauthorised access.
Disposal of life-expired products
The life-expired steel parts do not pose any risk to the environment and must be returned to a ferrous
metal waste treatment plant.
7
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Auff ahrrampen sind so konzipiert, dass sie eine Achse eines zweispurigen Fahrzeugs für Repara-
tur- oder Ausstellungszwecke anheben. Die Auff ahrrampen sollen immer paarweise verwendet werden,
es ist nicht erlaubt, nur ein Rad anzuheben. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb der Vor-
richtung hängt vom korrekten Gebrauch ab.
Vor dem Beginn der Arbeit soll man deswegen die Bedienungsanleitung gründlich lesen und für
den künftigen Gebrauch aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des nicht bestimmungsgemä-
ßen Produktgebrauches, der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung. Die Verwendung des Produkts für andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist,
führt ebenfalls zum Erlöschen der Rechte des Benutzers an der Garantie und an der Gewährleistung.
TECHNISCHE DATEN
Katalog-
nummer Tragfähigkeit einer ein-
zelnen Auff ahrrampe [kg] Tragfähigkeit des Sets
von 2 Auff ahrrampen [kg] Maximale Reifenbrei-
te [mm] Radhubhöhe
[mm] Gewicht
[kg]
YT-55670 1000 2000 185 175 5,5
SICHERHEITSHINWEISE
Die Auff ahrrampe ist eine hochbelastbare Konstruktion. Bei der Arbeit sind die grundlegenden Sicher-
heitsregeln zu beachten.
Vor dem Beginn der Arbeit soll man die Bedienungsanleitung lesen und für den künftigen Ge-
brauch aufbewahren.
Überschreiten Sie niemals die maximale Tragfähigkeit der Auff ahrrampe (des Auff ahrrampensets).
Die Auff ahrrampen sollen immer paarweise verwendet werden. Es ist nicht erlaubt, nur eine Auff ahr-
rampe zu verwenden, um nur ein Rad des Fahrzeugs anzuheben. Richten Sie die Auff ahrrampen so
aus, dass die Vorderkanten der Auff ahrrampen in einer Linie liegen.
Achten Sie darauf, dass der Boden, auf dem die Auff ahrrampe platziert wird, eben, hart und ach ist.
Stellen Sie die Auff ahrrampe nicht auf eine Schräge auf. Der Untergrund sollte von allen Verunreinigun-
gen gereinigt werden. Nicht auf losem Boden, z.B. Kies, Sand, Kies, etc. aufstellen.
Das Auf- und Abfahren der Rampe sollte langsam und mit größter Vorsicht durchgeführt werden. Das
Auf- und Abfahren soll nur unter Aufsicht einer anderen Person erfolgen. Der Fahrer des Fahrzeugs und
die Person, die die Auff ahrt überwacht, sollten einen visuellen und verbalen Kontakt haben, damit die
überwachende Person dem Fahrer des Fahrzeugs Anweisungen erteilen kann.
Nach dem Auff ahren des Fahrzeugs ist es notwendig, es gegen selbsttätiges Abfahren von der Rampe
zu sichern. Ziehen Sie die Handbremse an und legen Sie Unterlegkeile unter die auf dem Boden ver-
bleibenden Räder, um ein Wegrollen des Fahrzeugs zu verhindern.
Die Reifenbreite muss mindestens 20 mm schmaler als die Breite der Auff ahrrampe sein.
Nehmen Sie keine Änderungen am Produkt vor. Sämtliche Gerätereparaturen dürfen nur in einer auto-
risierten Werkstatt des Herstellers durchführt werden.
8ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBEDIENUNG
Ordnen Sie die Auff ahrrampen auf dem Boden an, überprüfen Sie, ob sie parallel sind und ob ihre Vor-
derkanten in einer Linie liegen (I).
Auff ahrrampen langsam befahren, so dass sie sich nicht bewegen. Die überwachende Person sollte
den Fahrer über den Zustand der Auff ahrrampen informieren. Wenn ein Rad des Fahrzeugs die Auf-
fahrrampe befahren hat und das andere nicht, soll man zurückfahren und das zweite Mal mit dem
Auff ahren beginnen. Das Fortsetzen des Auff ahrens kann zu Schäden am Fahrzeug und/oder an der
Auff ahrrampe führen.
Halten Sie die Auff ahrrampen mit Händen, Beinen oder Werkzeugen nicht.
Das Auff ahren so lange fortsetzen, bis der Reifen des Fahrzeugs auf den Widerstand (II) stoßt. Die
überwachende Person sollte den Fahrer des Fahrzeugs über diese Tatsache informieren.
Handbremse anziehen, Unterlegkeile (III) unter die auf dem Boden verbleibenden Räder legen. Der
Fahrer muss dann das Fahrzeug vorsichtig verlassen.
Vor dem Abfahren die Unterlegkeile des Fahrzeugs entfernen, die Feststellbremse lösen und dann lang-
sam und vorsichtig von der Auff ahrrampe abfahren.
Produktp ege
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Auff ahrrampen auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen,
Rissen, Verformungen und Rostspuren darf das Produkt nicht verwendet werden. Eine beschädigte
Auff ahrrampe kann nicht repariert werden und muss durch eine neue ersetzt werden.
Nach jedem Gebrauch sollte die Auff ahrrampen gründlich gereinigt werden. Mit einer weichen Bürste
oder einem Pinsel, einem Druckluftstrom mit einem Druck von nicht mehr als 0,3 MPa oder mit einem
weichen, feuchten Tuch reinigen und dann trocknen oder trocknen lassen. Das Produkt wird durch eine
Lackschicht vor Korrosion geschützt. Die Verwendung des Produkts kann zur Beschädigung der Lack-
schicht führen. Bei Beschädigung der Lackschicht die exponierten Stellen mit einem Konservierungs-
mittel (z.B. WD-40) oder leichtem Maschinenöl vor Korrosion schützen. Das Mittel auf das freiliegende
Metall auftragen und dann den Überschuss mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
Lagern Sie das Produkt in trockenen, dunklen Räumen. Der Lagerort muss gut gelüftet werden, um
die Ansammlung von Feuchtigkeit zu verhindern. Der Lagerort muss vor unbefugtem Zugriff gesichert
werden.
Handhabung von gebrauchten Produkten
Gebrauchte Stahlteile stellen keine Gefahr für die Umwelt dar und müssen einer Eisenmetallabfallbe-
handlungsanlage zugeführt werden.
9
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Автомобильные аппарели предназначены для подъема одной оси двухосного транспортного
средства для ремонта или выставочных целей. Аппарели всегда должны использоваться пара-
ми, не допускается поднимать только одно колесо. Правильная, надежная и безопасная работа
устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить к работе с инструментом, необходимо ознакомиться с руковод-
ством по его эксплуатации и сохранить для дальнейшего использования.
За ущерб, причиненный в результате использования инструмента не по назначению и несоблю-
дение правил безопасности и рекомендаций настоящей инструкции, поставщик не несет ответ-
ственности. Использование устройства не по назначению приводит к утере прав пользователя по
гарантии производителя и по законной гарантии.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Каталож-
ный № Несущая способность
одного пандуса [кг]
Несущая спо-
собность пары
пандусов [кг]
Максимальная шири-
на шины [мм] Высота подъема
колеса [мм] Масса
[кг]
YT-55670 1000 2000 185 175 5,5
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Пандус - это конструкция, работающая под большой нагрузкой. Во время работы нужно соблю-
дать основные правила техники безопасности.
Перед началом работы прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее.
Никогда не превышайте максимальную нагрузку при перегрузке (пары аппарелей).
Аппарели всегда должны использоваться парами. Недопустимо использовать только одну аппа-
рель для подъема только одного колеса транспортного средства. Установите аппарели парал-
лельно друг другу так, чтобы передние кромки аппарелей находились в одной линии.
Убедитесь, что основание, на котором установлены аппарели, ровное, твердое и плоское. Не
размещайте аппарели на склонах. Основание необходимо очистить от любых загрязнений. Не
размещайте на сыпучем или рыхлом основании, например, гравий, песок, камешки.
На аппарели следует въезжать и съезжать медленно, с предельной осторожностью. Въезжать и
съезжать следует только под наблюдением другого человека. Водитель транспортного средства
и лицо, контролирующее въезд, должны иметь визуальный и вербальный контакт, чтобы наблю-
дающее лицо могло давать указания водителю транспортного средства.
После въезда автомобиль должен быть защищен от автоматического скатывания с аппарелей.
Затяните ручной тормоз и поместите упоры под колеса, остающиеся на земле, чтобы автомобиль
не скатился.
Ширина шины должна быть как минимум на 20 мм меньше ширины аппарели.
Запрещено вносить какие-либо изменения в продукт. Все ремонтные работы должны выполнять-
ся в авторизованном сервисном центре производителя.
10
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Аппарели положите на земле, убедитесь, что они расположены параллельно, а их передние края
находятся в одной линии (I).
Въезжайте на аппарели медленно, чтобы они не смещались. Наблюдающее лицо должно инфор-
мировать водителя о состоянии аппарелей. В случае, если одно колесо транспортного средства
въедет на аппарель, а другое - нет, следует отъехать назад автомобилем и начать въезд второй
раз. Продолжение въезда может привести к повреждению транспортного средства и/или аппаре-
ли.
Не придерживайте аппарели руками, ногами или инструментами.
Следует въезжать на аппарели до тех пор, пока колесо транспортного средства не столкнется
с упором (II). Наблюдающее лицо должно сообщить об этом водителю транспортного средства.
Затяните ручной тормоз, поместите упорные клинья (III) под колеса, оставшиеся на земле. Затем
водитель должен осторожно выйти из автомобиля.
Перед съездом снимите клинья, фиксирующие автомобиль, отпустить ручной тормоз, а затем
медленно и осторожно съехать с аппарели.
Технический уход за продуктом
Перед каждым использованием проверьте каждый аппарель на повреждения. Если наблюдается
какой-либо ущерб, трещины, деформация или следы ржавчины, следует прекратить использо-
вать изделие. Поврежденные аппарели нельзя ремонтировать, их следует заменить новыми.
После каждого использования аппарели должны быть тщательно очищены. Чистите мягкой щет-
кой или кистью, струей сжатого воздуха с давлением не более 0,3 МПа или мягкой влажной тряп-
кой, а затем высушите или дайте высохнуть. Продукт защищен от коррозии лаковым покрытием.
В результате использования продукта лак может быть поврежден. В случае повреждения лаково-
го покрытия открытые участки должны быть защищены от коррозии с помощью консерванта (на-
пример, WD-40) или легкого машинного масла. Средство следует наносить на открытый металл,
затем избыток следует вытереть мягкой сухой тканью.
Храните изделие в сухих, темных помещениях. Обеспечьте вентиляцию в зоне хранения, чтобы
предотвратить скопление влаги. Место хранения должно предотвращать доступ неуполномочен-
ных лиц.
Действия с использованными изделиями
Изношенные стальные части не представляют угрозы для окружающей среды и следует сдать на
предприятия, занимающиеся переработкой отходов черных металлов.
11
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ОПИС ПРОДУКТУ
Автомобільні апарелі призначені для підйому однієї осі двовісного транспортного засобу для ре-
монту або виставкових цілей. Апарелі завжди повинні використовуватися парами, не допускаєть-
ся піднімати тільки одне колесо. Правильна, надійна і безпечна робота пристрою залежить від
правильної експлуатації, тому:
Перш ніж приступити до роботи з приладом, необхідно ознайомитися з керівництвом по
його експлуатації і зберегти для подальшого використання.
За шкоду, заподіяну в результаті використання пристрою не за призначенням і недотримання пра-
вил безпеки та рекомендацій цієї інструкції, постачальник не несе відповідальності. Використання
пристрою не за призначенням також призводить до втрати права на гарантійне обслуговування
та втрату гарантійних послуг.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Ката-
ложний
номер
Несуча спроможність
одного пандуса [кг] Несуча здатність
пари пандусів [кг]
Максимальна шири-
на шини [мм] Висота підйому
колеса [мм] Вага
[кг]
YT-55670 1000 2000 185 175 5,5
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ
Апарель - це конструкція, що працює під великим навантаженням. Під час роботи слід дотримува-
тися основних правил техніки безпеки.
Перед початком роботи прочитайте інструкцію по експлуатації та збережіть її.
Ніколи не перевищуйте максимальне навантаження при перевантаженні (пари аппарелей).
Апарелі завжди повинні використовуватися парами. Неприпустимо використовувати тільки одну
апарель для підйому тільки одного колеса транспортного засобу. Встановіть аппарели паралель-
но один одному так, щоб передні кромки аппарелей перебували в одній лінії.
Переконайтеся, що підстава, на якому встановлені аппарели, рівне, тверде і плоске. Не ставте
аппарели на схилах. Землю слід очистити від будь-яких забруднень. Не ставте на сипучій або
рихлій основі, наприклад, гравій, пісок, камінчики.
На апарелі слід в’їжджати і з’їжджати повільно, з граничною обережністю. В’їжджати і з’їжджати
слід тільки під наглядом іншої людини. Водій транспортного засобу і особа, що контролює в’їзд,
повинні мати візуальний і вербальний контакт, щоб спостерігає особа могла давати вказівки воді-
єві транспортного засобу.
Після в’їзду автомобіль повинен бути захищений від автоматичного скочування з апарелі. За-
тягніть ручне гальмо і помістіть упори під колеса, що залишаються на землі, щоб автомобіль не
скотився.
Ширина шини повинна бути як мінімум на 20 мм менше ширини апарелі.
Заборонено вносити будь-які зміни в продукт. Всі ремонтні роботи повинні виконуватися в автори-
зованому сервісному центрі виробника.
12
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ
Апарелі покладіть на землі, переконайтеся, що вони розташовані паралельно, а їх передні краї
знаходяться в одній лінії (I).
В’їжджайте на апарелі повільно, щоб вони не зміщувалися. Особа, що контролює в’їзд, повинна
інформувати водія про стан апарелей. У разі, якщо одне колесо транспортного засобу в’їде на
апарель, а інше - ні, слід від’їхати назад автомобілем і почати в’їзд вдруге. Продовження в’їзду
може привести до пошкодження транспортного засобу та/або апарелі.
Чи не притримуйте аппарели руками, ногами або інструментами.
Слід в’їжджати на апарелі до тих пір, поки колесо транспортного засобу не зіткнеться з упором (II).
Особа, що контролює в’їзд, повинна повідомити про це водієві транспортного засобу.
Затягніть ручне гальмо, помістіть наполегливі клини (III) під колеса, що залишилися на землі.
Потім водій повинен обережно вийти з автомобіля.
Перед з’їздом зніміть клини, що фіксують автомобіль, відпустити ручне гальмо, а потім повільно і
обережно з’їхати з апарелі.
Технічне обслуговування пристрою
Перед кожним використанням перевірте кожен апарель на пошкодження. Якщо спостерігається
будь-які пошкодження, тріщини, деформація або сліди іржі, слід припинити використовувати ви-
ріб. Пошкоджені апарелі не можна ремонтувати, їх слід замінити новими.
Після кожного використання апарелі повинні бути ретельно очищені. Чистіть м’якою щіткою або
пензлем, струменем стисненого повітря з тиском не більше 0,3 МПа або м’якою вологою ганчір-
кою, а потім висушіть або дайте висохнути. Продукт захищений від корозії лаковим покриттям.
В результаті використання продукту лак може бути пошкоджений. У разі пошкодження лакового
покриття відкриті ділянки повинні бути захищені від корозії за допомогою консерванту (наприклад,
WD-40) або легкого машинного масла. Засіб слід наносити на відкритий метал, потім надлишок
слід витерти м’якою сухою тканиною.
Зберігайте пристрій в сухих, темних приміщеннях. Забезпечте вентиляцію в зоні зберігання, щоб
запобігти скупченню вологи. Місце зберігання повинно запобігати доступу неуповноважених осіб.
Поводження з відходами продукту
Зношені сталеві частини не становлять загрози для навколишнього середовища і їх слід здати на
підприємства, що займаються переробкою відходів чорних металів.
13
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO APRAŠYMAS
Automobilių rampos skirtos pakelti vieną keturratės transporto priemonės ašį, remonto ar parodos tiks-
lais. Rampos visada turėtų būti naudojamos poromis, draudžiama kelti tik vieną ratą. Tinkamas, patiki-
mas ir saugus įrankio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodami įrankį reikia perskaityti visą darbo su produktu instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas negali būti laikomas atsakingu už bet kokią žalą ar sužalojimus, atsiradusius dėl įrankio naudo-
jimo ne pagal paskirtį, ir dėl saugos taisyklių bei šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. Įrankio naudoji-
mas ne pagal paskirtį sukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos ir laidavimo netekimą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Katalogo
numeris Vienos rampos krovu-
mas [kg] Rampų poros
krovumas [kg] Didžiausias padangos
plotis [mm] Ratų pakėlimo
aukštis [mm] Masė
[kg]
YT-55670 1000 2000 185 175 5,5
SAUGUMO REKOMENDACIJOS
Rampa tai didelės apkrovos metu veikianti konstrukcija. Dirbant, būtina laikytis pagrindinių saugos tai-
syklių.
Prieš pradėdami darbą, perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją.
Niekada neviršykite rampos didžiausios apkrovos (rampos poros).
Rampos visada turėtų būti naudojamos poromis. Nepriimtina naudoti tik vieną rampą, kad pakelti tik
vieną transporto priemonės ratą. Rampas nustatyti lygiagrečiai viena kitos taip, kad priekiniai rampų
kraštai būtų vienoje linijoje.
Įsitikinkite, kad pagrindas ant kurio bus pastatyta rampa yra tolygus, kietas ir plokščias. Nestatykite
rampos ant šlaitų. Pagrindas turi būti išvalytas nuo bet kokių nešvarumų. Nestatykite ant biraus arba
laisvo pagrindo, pvz., žvyro, smėlio, skaldos.
Ant rampų reikia užvažinėti lėtai, ypač atsargiai. Užvažinėti ir nuvažinėti tik kito asmens prižiūrint. Trans-
porto priemonės vairuotojas ir asmuo, prižiūrintis užvažiavimą, turėtų vizualiai ir žodžiu susisiekti, kad
prižiūrintis asmuo galėtų duoti nurodymus transporto priemonės vairuotojui.
Užvažiavus transporto priemonė turi būti apsaugota nuo savaiminio nuriedėjimo nuo rampų. Užtraukite
rankinį stabdį ir padėkite pleištus po ratais ant žemės, kad transporto priemonė nenuriedėtų.
Padangos plotis turi būti bent 20 mm siauresnis nei rampos plotis.
Nedarykite jokių pakeitimų produktui. Visi remontai turėtų būti atliekami tik įgaliotame techninės prie-
žiūros centre.
PRODUKTO VALDYMAS
Rampas padėkite ant pagrindo, patikrinkite, ar jos lygiagrečiai išdėstytos, ir priekiniai kraštai yra
vienoje linijoje (I).
Ant rampų užvažinėkite lėtai, kad nepersistumtų. Prižiūrintis asmuo turėtų informuoti vairuotoją apie
rampų būklę. Tuo atveju, jei vienas rata s užvažiuotų ant rampos, o kitas ne, transporto priemonė turi
14 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
būti grąžinama atgal, o užvažiavimas turi būti pradėtas antrą kartą. Tolesnis važiavimas gali sukelti
transporto priemonės ir/arba rampos sunaikinimą.
Neprilaikykite rampų rankomis, kojomis ar įrankiais.
Užvažinėjimas turėtų būti tęsiamas tol, kol transporto priemonės padanga susiduria su pasipriešinimu
(II). Prižiūrintis asmuo turėtų apie šį faktą informuoti transporto priemonės vairuotoją.
Užtraukite rankinį stabdį, kad transporto priemonė nenuriedėtų padėkite pleištus po ratais, kurie pasilie-
ka ant žemės (III). Tada vairuotojas atsargiai turi išlipti iš transporto priemonės.
Prieš nuvažiuojant paimkite pleištus apsaugančius transporto priemonę, atleiskite rankinį stabdį, ir tada
lėtai ir atsargiai nuvažiuokite nuo rampos..
Produkto priežiūra
Prieš kiekvieną naudojimą, patikrinkite kiekvieną rampą dėl pažeidimų. Jei pastebima bet kokie pažei-
dimai, įtrūkimai, deformacijos ar rūdžių pėdsakai, nustokite naudoti produktą. Sugadinta rampa negali
būti suremontuota ir ją reikia pakeisti nauja.
Po kiekvieno naudojimo rampa turi būti kruopščiai išvalyta. Valykite minkštu šepetėliu arba šepečiu,
suspausto oro srautu, kurio slėgis yra ne didesnis kaip 0,3 MPa, arba minkštu drėgnu skudurėliu, tada
išdžiovinkite arba leiskite jai išdžiūti. Produktas yra apsaugotas nuo korozijos lako sluoksniu. Dėl pro-
dukto naudojimo gali būti pažeistas lako sluoksnis. Jei pažeidžiamas lako sluoksnis, eksponuotos vietos
turi būti apsaugotos nuo korozijos konservantais (pvz., WD-40) arba lengva mašinų alyva. Priemonę
reikia naudoti ant eksponuoto metalo, tada perteklių reikia nuvalyti minkšta sausa šluoste.
Produktą sandėliuokite sausose, tamsiose patalpose. Užtikrinkite ventiliaciją laikymo vietoje, kad būtų
išvengta drėgmės kaupimosi. Laikymo vieta turėtų būti apsaugota nuo neįgaliotų asmenų prieigos.
Sunaudotų produktų tvarkymas
Sunaudotos plieno dalys nekenčia aplinkai ir turėtų būti grąžinamos įmonėms, kurios perdirba juodųjų
metalų atliekas.
15
ORIĢINĀLĀ INSTRUKCIJA
LV
PRODUKTA APRAKSTS
Auto uzbrauktuves ir paredzētas vienas četrriteņu transportlīdzekļa ass pacelšanai remonta vai izstādī-
šanas nolūkiem. Uzbrauktuves ir jālieto tikai pāros, nedrīkst pacelt tikai vienu riteni. Pareiza, uzticama
un droša instrumenta darbība ir atkarīga no tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
pirms instrumenta lietošanas sākšanas izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem un traumām, kas radušas, lietojot instrumentu neatbilstoši pa-
redzētajam pielietojumam un neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. Instru-
menta lietošana, kas neatbilst paredzētajam pielietojumam, noved arī pie lietotāja garantijas tiesību
zaudēšanas.
TEHNISKIE DATI
Kataloga
numurs Vienas uzbrauktuves
celtspēja [kg] Uzbrauktuvju pāra
celtspēja [kg] Maksimālais riepas
platums [mm] Riteņa pacelšanas
augstums [mm] Svars
[kg]
YT-55670 1000 2000 185 175 5,5
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Uzbrauktuve ir konstrukcija, kas darbojas zem lielas slodzes. Darba laikā ir jāvēro drošības pamatprincipi.
Pirms darba sākšanas izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to.
Nekad nepārsniedziet maksimālo uzbrauktuves (uzbrauktuvju pāra) slodzi.
Vienmēr lietojiet uzbrauktuves pāros. Nedrīkst lietot tikai vienu uzbrauktuvi, lai paceltu tikai vienu trans-
portlīdzekļa riteni. Uzstādiet uzbrauktuves paralēli viena otrai tā, lai priekšējās uzbrauktuvju malas at-
rastos vienā līnijā.
Pārliecinieties, ka pamatne, uz kuras tiks novietota uzbrauktuve ir līdzena, cieta un plakana. Nenovieto-
jiet uzbrauktuvi uz slīpumiem. Virsmai ir jābūt brīvai no visiem netīrumiem. Nenovietojiet uzbrauktuves
uz irdenām vai vaļīgām virsmām, piemēram uz grants, smiltīm, šķembām.
Lēni uzbrauciet uz uzbrauktuvēm un nobrauciet no tām, ievērojot augstāko piesardzību. Uzbrauciet uz
uzbrauktuvēm un nobrauciet no tām tikai otras personas uzraudzībā. Transportlīdzekļa vadītājam un
personai, kuras uzraudzības tiek veikta uzbraukšana, ir jābūt redzes un verbālam kontaktam, lai perso-
na, kuras uzraudzības tiek veikta uzbraukšana, varētu nodot norādījumus transportlīdzekļa vadītājam.
Pēc uzbraukšanas aizsargājiet transportlīdzekli no patvaļīgas nobraukšanas no uzbrauktuvēm. Novel-
ciet rokas bremzi un zem riteņiem, kas palikuši uz pamatnes, novietojiet ķīļus, lai novērstu transportlī-
dzekļa noripošanu.
Riepas platumam ir jābūt par vismaz 20 mm mazākam par uzbrauktuves platumu.
Nekādā veidā nemodifi cējiet produktu. Visi remonti ir jāveic ražotāja autorizētajā servisa punktā.
PRODUKTA LIETOŠANA
Novietojiet uzbrauktuves uz pamatnes un pārliecinieties, ka tas ir novietotas paralēli viena otrai un tās
priekšējās malas atrodas vienā līnijā (I).
Lēni uzbrauciet uz uzbrauktuves tā, lai tās nepārvietotos. Personai, kuras uzraudzības tiek veikta uz-
16 ORIĢINĀLĀ INSTRUKCIJA
LV
braukšana, ir jāinformē vadītājs par uzbrauktuvju stāvokli. Ja viens ritenis ir uzbraucis uz uzbrauktuvi,
bet otrs nē, brauciet ar transportlīdzekļi atpakaļ un atkārtoti sāciet uzbraukt uz uzbrauktuvēm. Uzbrauk-
šanas turpināšana var novest pie transportlīdzekļa un/vai uzbrauktuves bojāšanas.
Neturiet uzbrauktuves ar rokām un kājām vai izmantojot instrumentus.
Turpiniet uzbraukšanu līdz brīdim, kad transportlīdzekļa riepa saskaras ar pretestību (II). Personai, ku-
ras uzraudzības tiek veikta uzbraukšana, ir jāpaziņo par to vadītājam.
Novelciet rokas bremzi, novietojiet ķīļus zem riteņiem, kas palikuši uz pamatnes (III). Pēc tam, ievērojot
piesardzību, vadītājam ir jāizkāpj no transportlīdzekļa.
Pirms nobraukšanas no uzbrauktuvēm noņemiet ķīļus, kas bloķē transportlīdzekli, atlaidiet rokas bremzi
un, ievērojot piesardzību, lēni nobrauciet no uzbrauktuves.
Produkta tehniskā apkope
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet katru uzbrauktuvi, lai pārliecinātos, ka nav bojāta. Ja ir
pamanīti jebkādi bojājumi, plaisas, deformācijas, rūsas pēdas, pārtrauciet lietot produktu. Bojātā uz-
brauktuve nav remontējama, tā ir jānomaina pret jaunu.
Pēc katras lietošanas reizes rūpīgi iztīriet uzbrauktuvi. Tīriet to ar mīkstu suku vai otu, saspiestā gaisa
plūsmu ar spiedienu, kas nepārsniedz 0,3 MPa, vai mīkstu mitru lupatiņu, pēc tam nosusiniet to vai
ļaujiet tai nožūt. Produkts ir aizsargāts pret koroziju ar lakas pārklājumu. Produkta lietošanas rezultātā
lakas pārklājums var tikt bojāts. Ja ir pamanīti lakas pārklājuma bojājumi, aizsargājiet atklātas vietas
pret koroziju, izmantojot konservācijas līdzekli (piemēram, WD-40) vai vieglu mašīneļļu. Uzklājiet līdzekli
uz atklātu metāla virsmu, pēc tam noslaukiet lieko daudzumu ar sausu, mīkstu lupatiņu.
Uzglabājiet produktu sausās, tumšās telpās. Nodrošiniet labu ventilāciju uzglabāšanas vietā, lai novēr-
stu mitruma uzkrāšanos. Uzglabāšanas vieta ir jāaizsargā no nepiederošo personu piekļuves.
Rīkošanās ar nolietotiem produktiem
Nolietotas tērauda daļas nav bīstamas apkārtējai videi, tās ir jānodod melno metālu atkritumu pārstrā-
des uzņēmumā.
17
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
POPIS VÝROBKU
Automobilový nájezd je určen ke zvednutí jedné nápravy dvoustopého vozidla za účelem opravy nebo
prezentace. Nájezdy vždy používejte v páru, je zakázáno zvedat pouze jedno kolo. Správný, spolehlivý
a bezpečný provoz nářadí závisí na správném zacházení, a proto:
Před zahájením práce s nářadím si přečtěte celý návod a uschovejte jej.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody nebo úrazy způsobené použitím nářadí v rozporu s jeho úče-
lem, nedodržením bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu. Používání nářadí v rozporu s
jeho daným účelem vede také ke ztrátě nároků uživatele na záruku.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Katalogo-
vé č. Nosnost jednotlivého
nájezdu [kg] Nosnost páru
nájezdů [kg] Maximální šířka pneu-
matiky [mm] Výška zvednutí
kola [mm] Hmotnost
[kg]
YT-55670 1000 2000 185 175 5,5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nájezd je konstrukcí pro použití s velkou zátěží. Při práci je nutné dodržovat základní bezpečnostní
pokyny.
Než začnete zařízení používat, přečtěte si celý návod a uložte si jej.
Je zakázáno překračovat maximální zatížení nájezdu (páru nájezdů).
Nájezdy vždy používejte v páru. Je zakázáno používat pouze jeden nájezd pro zvednutí pouze jednoho
kola vozidla. Nájezdy umístěte rovnoběžně, aby přední hrany nájezdů byly srovnány do jedné linie.
Ujistěte se, že podklad pro umístění nájezdu je rovný, tvrdý a plochý. Neumísťujte nájezdy na šikmých
plochách. Podklad musí být zbaven veškerých nečistot. Neumisťujte na sypkém nebo nestabilním po-
vrchu, např. na štěrku, písku, suti.
Na nájezdy najíždějte pomalu a dbejte zvýšené opatrnosti, stejně tak při sjíždění z nich. Najíždějte a
sjíždějte pouze pod dohledem druhé osoby. Mezi řidičem vozidla a dohlížející osobou musí být zajištěn
oční a slovní kontakt, aby dohlížející osoba mohla řidiči vozidla udělovat pokyny.
Po najetí zajistěte vozidlo proti nežádoucímu sjetí z nájezdů. Zatáhněte ruční brzdu a pod kola stojící na
povrchu vložte klíny zabraňující sesunutí vozidla.
Pneumatika musí být alespoň o 20 mm užší, než je šířka nájezdu.
Neprovádějte žádné úpravy výrobku. Všechny opravy musejí být provedeny v autorizovaném výrobním
servisu.
OBSLUHA PŘÍSTROJE
Nájezdy umístěte na podklad, zkontrolujte, zda jsou umístěny rovnoběžně k sobě a zda jsou jejich před-
ní hrany srovnány do jedné linie (I).
Na nájezdy najíždějte pomalu, aby se nepřesunovaly. Dohlížející osoba musí řidiče informovat o stavu
nájezdů. Pokud by na nájezd najelo jen jedno z kol vozidla, je nutné s vozidlem couvnout a začít najíždět
znovu. Najíždění pouze s jedním kolem může vést k poškození vozidla a/nebo nájezdu.
18 ORIGINÁL NÁVODU
CZ
Nepřidržujte nájezdy rukama, nohama nebo pomocí nářadí.
V najíždění pokračujte, až pneumatika vozidla narazí na odpor (II). Dohlížející osoba o tomto informuje
řidiče vozidla.
Zatáhněte ruční brzdu a pod kola stojící na povrchu vložte klíny (III). Poté musí řidič opatrně vozidlo
opustit.
Před sjetím dolů odstraňte klíny zabezpečující vozidlo, povolte ruční brzdu a pomalu, opatrně z nájezdu
sjeďte dolů.
Údržba produktu
Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou nájezdy poškozené. V případě zjištění jakéhokoliv po-
škození, praskliny, deformace nebo známek rzi výrobek nepoužívejte. Poškozený nájezd nelze opravit,
je možné pouze jej vyměnit za nový.
Po každém použití nájezd důkladně očistěte. K čištění používejte měkký kartáček nebo štěteček, proud
stlačeného vzduchu s tlakem maximálně 0,3 MPa nebo navlhčený měkký hadřík. Po očištění výrobek
vysušte nebo nechte vyschnout. Výrobek je proti korozi zabezpečen lakovaným nátěrem. Během použí-
vání výrobku může dojít k poškození nátěru. Pokud dojde k poškození nátěru, je nutné zajistit odhalená
místa proti korozi pomocí konzervačního přípravku (např. WD-40) nebo lehkého strojního oleje. Přípra-
vek naneste na odhalený kov a přebytek utřete suchým měkkým hadříkem.
Výrobek skladujte v suché a temné místnosti. V místě skladování zajistěte dostatečné větrání, aby ne-
docházelo k hromadění vlhkosti. Zabraňte přístupu nepovolaných osob na místo skladování.
Jak naložit s opotřebenými díly
Opotřebené ocelové díly nepředstavují ohrožení pro životní prostředí, odevzdejte je do zařízení na
zpracování železných kovových odpadů.
19
ORIGINÁL NÁVODU
SK
OPIS VÝROBKU
Nájazdové rampy určené na zdvíhanie jednej osi dvojstopových vozidiel na servisné alebo na ex-
pozičné účely. Nájazdové rampy vždy používajte v pároch, v žiadnom prípade nezdvíhajte iba jedno
koleso. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie a používanie zariadenia závisí od správneho
používa a údržby, preto:
Predtým, než začnete výrobok používať, oboznámte sa s celou používateľskou príručkou. Prí-
ručku náležite uchovajte.
Za všetky prípadné škody, úrazy či nehody, ktoré vzniknú následkom používania náradia nezhodne s
jeho určením, následkom nedodržiavania bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré uvedené
v tejto príručke, výrobca ani dodávateľ nezodpovedajú. Následkom používania zariadenia nezhodne
s jeho určením používateľ stráca práva vyplývajúce z poskytnutej záruky, ako aj práva vyplývajúce z
ručenia za nesúlad medzi tovarom a dohodou.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Katalógo-
vé č. Nosnosť jednej nájazdo-
vej rampy [kg]
Nosnosť páru
nájazdových rámp
[kg]
Maximálna šírka
pneumatiky [mm] Výška zdvihnutia
kolesa [mm] Hmotnosť
[kg]
YT-55670 1000 2000 185 175 5,5
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
Nájazdová rampa je konštrukcia pracujúca pri vysokom zaťažení. Pri používaní dodržujte základné
bezpečnostné zásady.
Predtým, než začnete výrobok používať, oboznámte sa s používateľskou príručkou a uchovajte ju.
Nikdy nepresahujte maximálne prípustné zaťaženie (páru rámp).
Nájazdové rampy vždy používajte v pároch. Nepoužívajte iba jednu nájazdovú rampu na zdvíhanie
iba jedného kolesa vozidla. Nájazdové rampy postavte súbežne k sebe tak, aby sa predné hrany rámp
nachádzali v jednej línii.
Skontrolujte a zabezpečte, aby podklad, na ktorom umiestnené rampy, je rovný, tvrdý a plochý.
Nájazdové rampy nepoužívajte na svahoch. Podklad musí byť očistený zo všetkej špiny a nečistôt.
Neklaďte na sypkých a nesúdržných podkladoch, napr. na štrku, piesku, kamenive.
Na nájazdové rampy vychádzajte a schádzajte pomaly so zachovaním náležitej opatrnosti a obozretnos-
ti. Vychádzajte a schádzajte iba pod dohľadom inej osoby. Vodič auta a dohliadajúca osoba musia mať
navzájom očný a ústny kontakt tak, aby dohliadajúca osoba mohla odovzdať pokyny vodičovi auta.
Keď autom vyjdete na rampu, auto náležite zabezpečte proti samočinnému zosunutiu z rámp. Zatiahnite
ručnú brzdu, a pod kolesá, ktoré zostali na podklade, podložte kliny, aby sa auto samočinne nezosunulo
z rampy.
Pneumatika musí byť minimálne o 20 mm užšia než je šírka nájazdovej rampy.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte. Všetky prípadné opravy môže vykonávať iba autorizovaný
servis výrobcu.
20 ORIGINÁL NÁVODU
SK
POUŽÍVANIE VÝROBKU
Nájazdové rampy položte na podklad, skontrolujte, či sú položené navzájom súbežne, a predovšetkým
či sa ich nájazdové hrany nachádzajú v jednej línii (I).
Na nájazdové rampy vychádzajte pomaly, aby sa rampy nepresunuli. Dohliadajúca osoba musí informo-
vať vodiča o stave nájazdových rámp. V prípade, ak by jedno koleso vyšlo na rampu, avšak druhé nie,
vycúvajte, ak je to potrebné, opravte rampy, a skúste vyjsť ešte raz. V prípade, ak budete pokračovať vo
vychádzaní na rampu, môže dôjsť k poškodeniu vozidla a/alebo rampy.
Nájazdové rampy nedržte rukami, nohami alebo nejakým náradím.
Auto musí na rampy vyjsť úplne do konca, to znamená dovtedy, kým sa pneumatiky nedotknú dorazov
(III). Dohliadajúca osoba musí o tom informovať vodiča vozidla.
Zatiahnite ručnú brzdu, pod kolesá podložte kliny (III). Následne vodič so zachovaním náležitej opatr-
nosti musí vyjsť z auta.
Predtým, než auto zíde z rámp, odstráňte zabezpečovacie kliny, povoľte ručnú brzdu, a následne po-
maly a opatrne zíďte autom z rámp.
Údržba výrobku
Pred každým použitím skontrolujte každú nájazdovú rampu, či nie je poškodená. Ak si všimnete nejaké
poškodenia, prasknutia, deformácie, stopy hrdze, výrobok ďalej nepoužívajte. Poškodená nájazdová
rampa sa nemôže opravovať, ale musí sa vymeniť na novú, nepoškodenú.
Nájazdové rampy po každom použití náležite vyčistite. Rampy čistite mäkkou kefou alebo štetcom,
prúdom stlačeného vzduchu s prípustným maximálnym tlakom do 0,3 MPa, alebo mäkkou vlhkou han-
dričkou, a následne vysušte alebo nechajte vyschnúť. Výrobok je zabezpečený proti korózii lakovým
náterom. Vplyvom používania výrobku sa lakový náter môže poškodiť. V prípade, ak sa lakový náter
poškodí, odkryté miesta zabezpečte proti korózii vhodným konzervačným prípravkom (napr. WD-40)
alebo ľahkým strojovým olejom. Prípravok naneste na odkrytý kov, a následne prebytočné množstvo
odstráňte suchou mäkkou handričkou.
Výrobok uchovávajte v suchých, tmavými miestnostiach. Na mieste uchovávanie zabezpečte náležité
vetranie, aby nedochádzalo k nežiaducemu hromadeniu vlhkosti. Miesto uchovávania musí byť zabez-
pečené proti prístupu nepovolaných osôb.
Likvidácia opotrebovaných výrobkov
Opotrebované kovové prvky nepredstavujú ohrozenia pre životné prostredie, odovzdajte ich do prísluš-
ného zberného miesta, ktoré spracúva železný šrot.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

YATO YT-55670 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso