3
k
1. Markieren Sie die Mitte (M) der Fensterdichtung
(Abb. 1).
2. Markieren Sie die Mitte des Fensterrahmens und
des Fensterflügels (Abb. 2-4). (Abb. 2 zeigt ein
geöffnetes Fenster, Abb. 3 ein gekipptes Fenster
und Abb. 4 ein geöffnetes Dachfenster)
3. Klettband auf die Stirnseite (meist 1 cm breit) des
Fensterflügels oder auf die Innenseite des
Fensterflügels (auf der sich der Fenstergriff
befindet) kleben.
4. Erst Seite A, dann Seite B von der Mitte aus
nach links und rechts vollständig ankletten.
5. WICHTIG! Beim Ankletten muss Punkt A genau
gegenüber Punkt B sein.
6. Beim Verschließen des Fensters darauf achten,
dass die Abdichtung nicht zwischen Fensterflügel
und Fensterrahmen eingeklemmt wird.
7. Den Reißverschluss vorzugsweise an den mit „S“
gekennzeichneten Stellen öffnen, und den
Abluftschlauch anbringen.
t
1. Mark the middle (M) of the window seal (Fig. 1).
2. Mark the middle of the window frame and the
casement (Fig. 2-4) (Figure 2 shows an open
window, Figure 3 a tilted window and Figure 4 an
open skylight).
3. Stick the Velcro tape to the front side (in most
cases 1 cm wide) of the casement or to the inner
surface of the casement (where the window
handle is attached).
4. First fasten side A, then side B, starting in the
middle and working all the way to the left and
right.
5. IMPORTANT! When fastening, point A must be
exactly opposite point B.
6. When closing the window take care that the seal
is not jammed between the casement and window
frame.
7. Open the zip preferably at the positions marked
with “S” and attach the exhaust air hose.
p
1. Marquez le centre (M) de l’isolation de fenêtres
(fig. 1).
2. Marquez le centre du dormant et du battant de
fenêtre (fig. 2-4). (fig. 2 montre une fenêtre
ouverte, fig. 3 une fenêtre entrouverte et fig. 4 une
lucarne ouverte)
3. Collez la bande autogrippante sur le côté frontal
(souvent de 1 cm de large) du battant de fenêtre
ou sur le côté intérieur du battant de fenêtre (sur
lequel la poignée de fenêtre se trouve).
4. Accrocher complétement tout d’abord le côté A,
ensuite le côté B en partant du centre vers la
gauche et ensuite le droit.
5. IMPORTANT ! Lors de l’accrochage, il faut que le
repère A soit exactement à l’opposé du repère B.
6. En fermant la fenêtre, veillez à ne pas coincer
l’isolation entre le battant de fenêtre et le dormant.
7. Ouvrez la fermeture éclair de préférence aux
endroits marqués d’un « S » et montez le tuyau
d’air d’échappement.
C
1. Contrassegnate il centro (M) della guarnizione
della finestra (Fig. 1).
2. Contrassegnate il centro del telaio e del battente
della finestra (Fig. 2-4). (la Fig. 2 mostra una
finestra aperta, la Fig. 3 mostra una finestra
ribaltata e la Fig. 4 mostra un lucernaio aperto)
3. Incollate il velcro sul lato frontale (per lo più largo
1 cm) o sul lato interno del battente (su cui si
trova la maniglia della finestra).
4. Fissate completamente prima il lato A, poi il lato
B, partendo dal centro e andando verso sinistra
ovvero verso destra.
5. IMPORTANTE! Incollando il velcro il punto A
deve essere esattamente di fronte al punto B.
6. Quando chiudete la finestra fate attenzione che la
guarnizione non venga serrata tra il battente e il
telaio della finestra.
7. Si consiglia di aprire la cerniera nei punti
contrassegnati con “S”, e di fissare il tubo dell’aria
estratta.