COMAC CA 1.50 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

CA 1.30 - CA 2.30
CA 1.50 - CA 2.50
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Dry vacuum cleaner
Aspirateur Poussière
Aspirapolvere
Aspirador de Polvo
Heavy duty industrial machines
professional people
pag. 2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état. Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata
alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH
Technical specifications, Données techniques,
Dati tecnici, Datos técnicos
CA 1.30
M.U.
1300/1500
Watt
2900
290
29
mm/H
2
O
mBar
kPa
60 x 62 x 135
cm
7,0
m
l/sec
m
3
/min
50
3,0
l
30
kg
29
V.
Hz
230-240
50-60
Model
Model
Modello
Modelo
Voltage
Tension électrique
Voltaggio
Voltaje
Power Nom./Max.
Puissance Nom./Max.
Potenza Nom./Max.
Potencia Nom./Max.
Air Flow
Débit d’air
Portata d’aria
Potencia aspiración
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
Effective capacity
Capacité utile
Capacità utile
Capacidad efectiva
Dimensions (W x D x H)
Dimensions (L x P x H)
Dimensioni (L x P x A)
Dimensiones (A x P x A)
Weight
Poids
Peso
Peso
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza del cavo
Longitud cable
pag. 4
CA 2.30
2600/3000
2900
290
29
60 x 62 x 135
7,0
100
6,0
30
30
230-240
50-60
CA 1.50
1300/1500
2900
290
29
60 x 62 x 142
7,0
50
3,0
50
30
230-240
50-60
CA 2.50
2600/3000
2900
290
29
60 x 62 x 142
7,0
100
6,0
50
31
230-240
50-60
1/Ametek
N.
Motors
Moteurs
Motori
Motores
2/Ametek 1/Ametek 2/Ametek
Description, Description, Descrizione, Descripción
1 – Head
2 – Vacuuming chamber
3 – Tank
4 – Iron trolley
5 – Pivoting wheel
6 – Filter shaker handle
7 – Technical data
8 – ON/OFF Switches
9 – Hose inlet
10 – Fixed wheel
11 – Tank handle
12 – Cordset
GB
1 – Tête
2 – Chambre d'aspiration
3 – Cuve
4 – Chariot de fer
5 – Roue pivotante
6 – Poignée pour le nettoyage du filtre
7 – Étiquette avec details techniques
8 – Commutateurs Marche/Arrêt
9 – Manchon d’aspiration
10 – Roue fixe
11 – Poignée de la cuve
12 – Câble d’alimentation
B F CH
1 – Testa
2 – Camera di aspirazione
3 – Serbatoio
4 – Carrello in ferro
5 – Ruota pivotante
6 – Maniglia scuotifiltro
7 – Etichetta dati tecnici
8 – Interruttori ON/OFF
9 – Bocchetta
10 – Ruota fissa
11 – Maniglia del serbatoio
12 – Cavo di alimentazione
1 – Cabezal
2 – Compartimiento d' aspiración
3 – Tanque
4 – Carretilla de hierro
5 – Rueda giratoria
6 – Manija para la limpieza del filtro
7 – Etiqueta datos técnicos
8 – Interruptores encendido/apagado
9 – Boquilla
10 – Rueda fija
11 – Asa del tanque
12 – Cable de alimentación eléctrica
EI CH
pag. 6
GB
The machine is supplied without accessories; in chapter " Options " are shown some suggested kits.
B F CH
La machine est fournie sans accessoires ; dans le chapitre " Options " sont montrés quelques kits suggérés.
I CH
La machine è fornita priva di accessori ; nel capitolo " Opzioni « sono mpostrati alcuni kit consigliati.
E
La máquina se suministra sin los accesorios; en el capitulo" Opciones" se demuestran algunos kits
sugeridos.
Options, Options, Opzioni, Opciones
Frontal squeegee, Balaie fixe frontal,
Accessorio fisso frontale, Accesorio fijo frontal
Accessory set Ø 50 mm type 2, Accessories Ø 50 mm type 2,
Accessori Ø 50 mm tipo 2, Accesorios Ø 50 mm tipo 2
pag. 8
ATTENZIONE
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori
consultazioni. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di
pericolo non devono rimanere alla portata di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio
dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non utilizzarlo, come pure per eventuali
riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che garantisca
l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio. Prima di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici
riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere
destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di superfici inerti, aspirazione di
sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria e
pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali
orecchie,bocca, occhi etc. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a
meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro
sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata alla rete.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non
immergere l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile
per eventuali danni a persone, animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non
conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non
utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio. Questo apparecchio è adatto
per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in residence
COME UTILIZZARE L’ASPIRAPOLVERE (non aspirare sostanze liquide)
Assicurarsi che la spina sia disinserita dalla presa elettrica (figura 1). Sganciare i ganci sul fusto (figura 2),
togliere la testata ed assicurarsi che il filtro a stella sia posizionato correttamente (figura 3). Riposizionare
la testata e chiudere i ganci sul fusto (figura 4). Inserire il tubo flessibile nella bocchetta di aspirazione
(figura 5) e unire le due prolunghe metalliche sul tubo flessibile (figura 6). Collegare il cavo di
alimentazione alla presa elettrica (figura 7), accendere l’apparecchiatura agendo sugli interruttori (figura
8) e cominciare le operazioni di pulizia. Per pulire i pavimenti o i tappeti, inserire la spazzola specifica
(figura 9). Per pulire aree difficili da raggiungere, come all’interno dell’autovettura, utilizzate la lancia
piatta, montata come in (figura 10). Lo speciale pennello per pulire tappezzeria, tappetini e sedili
all’interno delle autovetture, è particolarmente indicato per piccolo superfici ed angoli e deve essere
montato come in (figura 11). Terminato il lavoro spegnere l’apparecchiatura agendo sugli interruttori,
scollegare la cavo dalla presa elettrica e pulire il serbatoio seguendo le istruzioni accluse al presente
manuale.
Avvertenze
I CH
pag. 15
Avvertenze
PULIZIA E MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIATURA
Quando la macchina ha una insufficiente aspirazione significa che il filtro a stella è sporco; per pulirlo
spegnere I motori e agire sulla leva come mostrato in (figura 12). Se il filtro a stella è danneggiato scollegare
il cavo dalla presa elettrica, sganciare i ganci sul fusto, togliere la testata ed il filtro sostituendolo con uno
efficiente. Per svuotare il serbatoio, tirare la leva verso l’alto (figura 13), spostare il serbatoio stesso (figura
14) e svuotarlo (figura 15). Rimettere in posizione il serbatoio spingendo la leva verso il basso (figura 16).
ATTENZIONE! Prima di effettuare le operazioni di pulizia e/o di manutenzione scollegare sempre
l’apparecchiatura dalla presa elettrica. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia tagliato o danneggiato
(in questo caso contattare il centro di assistenza più vicino per la sostituzione). Otterrete le migliori
prestazioni se eseguirete le seguenti operazioni:
a) Svuotare il serbatoio, evitando di lasciare della sporcizia in esso per lunghi periodi.
b) Pulire frequentemente il filtro a stella.
c) Utilizzare sempre accessori e ricambi originali.
POSSIBILI CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO
Il motore di aspirazione è stato progettato e costruito per funzionare senza particolare assistenza, i carboncini
possono in ogni caso essere sostituiti solo dai Ns. centri di assistenza autorizzati dopo il normale consumo
dovuto all'usura..
1) SINTOMO: l’apparecchio non funziona: Punti da controllare:
a) Controllare se la spina è stata inserita nella presa elettrica .
b) Controllare se gli interruttori sono stati attivati.
2) SINTOMO: l’apparecchio non ha sufficiente aspirazione:Punti da controllare:
a) Il filtro a stella può essere sporco. Se sì pulitelo o sostituitelo.
b) Il tubo d’aspirazione è ostruito; spegnere l'apparecchio tramite gli appositi interruttori ed
eliminare le parti che ostruiscono il tubo.
c) La bocchetta d’aspirazione è ostruita; spegnere l'apparecchio tramite gli appositi interruttori ed
eliminare le parti ostruiscono la bocchetta.
I CH
pag. 16
pag. 19
GB
B F CH
I CH
E
Spare parts list,
Liste des pièces détachées
Parti di ricambio
Repuestos
Wiring diagram, Diagramme eléctrique,
Schema elettrico, Esquema eléctrico
IG
CO
MO
IG
CO
MO
MO :
Motor - Moteur - Motore - Motor
CO :
Capacitor - Condensateur - Condensatore - Condensador
IG :
Two-poles switch - Interrupteur bipolaire – Interruttore bipolare - Interruptor bipolar
Legenda:
pag. 27
CA 2.30
CA 2.50
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITEITSVERKLARING
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Comac spa
We / Wir / Nous / Wij / Via Cà Nova Zampieri, 5
La Sottoscritta / Nosotros 37057 San Giovanni Lupatoto
Verona - Italy
DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY THAT THE PRODUCT
ERKLÄREN IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
DÉCLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT
VERKLAREN IN UITSLUITENDE VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE IL PRODOTTO
DECLARA BAJO LA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
Model / Model / Modèle / Model /
Modelo / Modelo
to which the declaration relates is in conformity with the Directive CCE: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
following standard(s) or other normative document(s): Harmonized norms : EN 292,2,2 ; EN 60335-2-69; EN 60204-1 ; EN 55014
auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den folgenden CEE Richtlinien : 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Norm(en) oder normativen Dokumen(en) übereinstimmt(en): Harmonisierte Normen : EN292,2,2 ; EN60335-2-69 ; EN60204-1 ; EN55014
auquel se réfère cette déclaration et conforme à la (aux) Directives CEE : 73/23/CEE ; 89/336/CEE;
norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s): Normes Harmonisèes : EN292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ; EN 55014
op welke de verklaring van toepassing is overeenstemt CE richtlijn: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Geharmoniseerde normen: EN292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ; EN 55014
E‘ conforme alle direttive CEE seguenti: Direttive CEE: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Norme armonizzate : EN 292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ; EN 55014
Es conforme a las siguientes especificaciones del producto: Normas CEE : 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Normas Armonizadas : EN 292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ; EN 55014
Name/Name/Nom/Naam/Nome/Nombre
Position/Position/Position/Functie/Posizione/Posición
Signature/Unterschrift/signature/Handtekening/firma/firma
Date/Datum/
Giancarlo Ruffo
Presidente
9
th
December 2008
pag. 31
CA 1.30, CA 2.30, CA 1.50, CA 2.50
Dealer’s signature and stamp
Stempel und Unterschrift des Verkäufer
Cachet et signature du Distributeur
Handtekening en stempel distributeur
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del Revendedor
Comac SpA
Via Cà Nova Zampieri, 5
37057 San Giovanni Lupatoto
Verona - Italy
professional people
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COMAC CA 1.50 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per