ATIKA BV 2100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
BV 2100 – 2200 –
2300 – 2400 – 2500
Seite 2
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 9
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Str. 23
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 30
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 37
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
44. oldal
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 51
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje
suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pagina 58
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Side 65
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Blz. 72
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 79
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
cтp. 86
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност -
и яЗапасные части
Sidan 94
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Strana 101
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 107
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
58
La macchina non deve essere messa in eserci-
zio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osser-
vate e l’apparecchio è stato montato come
descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una even-
tuale consultazione successiva.
I
I
n
n
d
d
i
i
c
c
e
e
Simboli nell’apparecchio / nelle istruzioni per
l’uso
58
Volume di fornitura 58
Tempi di esercizio 58
Impiego conforme alle prescrizioni 58
Pericoli residui 59
Sicurezza durante il lavoro 59
Messa in funzione 60
Istruzioni di lavoro 61
Manutenzione e cura 62
Conservazione 62
Possibili disturbi 63
Garanzia 63
Dati tecnici 64
Dichiarazione di conformità 114
Pezzi di ricambio 116
S
S
i
i
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
n
n
e
e
l
l
l
l
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
c
c
c
c
h
h
i
i
o
o
Prima della
messa in fun-
zione leggere le
istruzioni per
l’uso e osserva-
re scrupolosa-
mente le.
Prima di esegui-
re i lavori di
manutenzione,
riparazione e
pulizia spegne-
re il motore ed
estrarre la spina
indicazioni per la sicurezza
in queste contenute.
dalla presa di corrente.
Pericolo a
causa delle
parti che pos-
sono essere
scaraventate
via quando il
motore è in
funzione –
Indossare gli
occhiali di pro-
tezione e la
protezione per
l’udito.
mantenere ad una distanza
di sicurezza le persone non
coinvolte nei lavori e gli
animali domestici e da lavoro
dalla zona di pericolo.
Proteggere
dall’umidità
S
S
i
i
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
n
n
e
e
l
l
l
l
e
e
i
i
s
s
t
t
r
r
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
i
i
p
p
e
e
r
r
l
l
u
u
s
s
o
o
Minaccia di pericolo oppure situazione pericolo-
sa. La mancata osservanza di queste indicazioni può
avere come conseguenza degli infortuni oppure dei
danni materiali.
L
Indicazioni importanti per un impiego corretto. La
mancata osservanza di queste indicazioni può cau-
sare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un
valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le
funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene
spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
V
V
o
o
l
l
u
u
m
m
e
e
d
d
i
i
f
f
o
o
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
a
a
Dopo il disimballaggio del cartone controllare
> che il suo contenuto sia completo
> l’eventuale presenza di danni causati dal trasporto
In caso di contestazioni informare subito il commerciante, il
fornitore oppure il produttore. Le reclamazioni inoltrate suc-
cessivamente non vengono accettate.
1 Unità apparecchio premontata
1 Sacchetto di raccolta
1 Aspiratrice
T
T
e
e
m
m
p
p
i
i
d
d
i
i
e
e
s
s
e
e
r
r
c
c
i
i
z
z
i
i
o
o
Osservare le normative regionali.
I
I
m
m
p
p
i
i
e
e
g
g
o
o
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
e
e
a
a
l
l
l
l
e
e
p
p
r
r
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
z
z
i
i
o
o
n
n
i
i
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice è idoneo solo per i
materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di
giardinaggio asciutti come l'erba, piccoli rami e pezzettini
di carta.
L’aspirazione, il soffiaggio e la trinciatura di materiali
pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami, le
pigne oppure il vetro rotto sono esplicitamente escluse.
A causa dei rischi per il pericolo della salute,
l’apparecchio non deve essere mai usato in luoghi o zo-
ne con polveri e liquidi nocivi per la salute oppure come
aspiratrice a umido.
Altri impieghi diversi dall’aspirazione oppure il soffiaggio
non sono ammessi.
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice di fogliame è concepi-
to solo per l’uso privato, corrispondentemente al suo
scopo di applicazione.
Vengono considerati apparecchi per l'uso domestico e
per il giardinaggio, quegli apparecchi che non vengono
59
usati negli impianti pubblici, parchi, impianti sportivi così
come nel settore agricolo e forestale.
Qualsiasi altro tipo di impiego differente da quello previsto
viene considerato come non conforme alle prescrizioni.
Per eventuali danni risultanti da un impiego diverso da
quello prescritto, il produttore non si assume nessuna re-
sponsabilità - in questi casi il rischio è solo a carico dell'u-
tente.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, ma-
nutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il ri-
spetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni
per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre nor-
me di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comu-
nemente accettate.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
aspiratrice apportate arbitrariamente dall’utente.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sot-
toposto a manutenzione solo da persone che ne abbia-
no acquisito familiarità e che siano a conoscenza dei ri-
schi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere
eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assi-
stenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a
rischio di esplosione o esposta alla pioggia.
P
P
e
e
r
r
i
i
c
c
o
o
l
l
i
i
r
r
e
e
s
s
i
i
d
d
u
u
i
i
Anche con un impiego conforme alle prescrizioni e
l'osservanza di tutte le normative di sicurezza valide, posso-
no tuttavia sussistere dei pericoli residui intrinseci dovuti al
tipo di costruzione (necessaria per lo scopo di applicazione)
della macchina.
Questi rischi di pericolo residuo possono tuttavia essere
minimizzati, se vengono osservate tutte le ”indicazioni di
sicurezza” le ”prescrizioni per l'impiego” e le “istruzioni per
l'uso”.
Un particolare riguardo e cautela riducono il rischio di lesioni
per le persone e danni materiali.
Le misure di sicurezza ignorate o non prese in conside-
razione per distrazione, possono causare, durante
l’impiego dell’apparecchio, delle lesioni oppure dei danni
materiali.
Proiezione di pietre ed erba.
Se non vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento
elettrico prescritti sussiste il pericolo causato dalla cor-
rente.
Contatto con componenti sotto tensione quando le parti
elettriche sono aperte.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Tuttavia, nonostante l'attuazione di tutti i provvedimenti pos-
sono sussistere dei pericoli residui non evidenti.
S
S
i
i
c
c
u
u
r
r
e
e
z
z
z
z
a
a
d
d
u
u
r
r
a
a
n
n
t
t
e
e
i
i
l
l
l
l
a
a
v
v
o
o
r
r
o
o
L'utilizzo non conforme del aspiratrice può compor-
tare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è
necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al
fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e
lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere
e osservare pertanto le seguenti norme e le norme antin-
fortunistiche della società di assicurazione contro gli
infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei sin-
goli paesi. In questo modo è possibile proteggere se
stessi e gli altri contro il rischio di contusioni.
L
Dare le indicazioni per la sicurezza anche alle altre
persone che lavorano con la macchina.
L
Custodire queste indicazioni per la sicurezza accura-
tamente per una ulteriore consultazione.
Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio me-
diante l'aiuto delle istruzioni per l'uso.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni e
“Lavorare con l’aspiratrice di fogliame”).
Provvedere ad una posizione sicura e mantenere sem-
pre l'equilibrio. Non inchinarsi.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utiliz-
zare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di dro-
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione du-
rante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare le-
sioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
non indossare indumenti ampi o gioielli che potreb-
bero incastrarsi nelle parti mobili
Guanti e scarpe antiscivolo
Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
protezione dell’udito (il livello di pressione acustica
sul posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
occhiali di protezione
L’operatore è responsabile, nel campo di lavoro
dell’apparecchio, nei confronti di terzi.
I bambini e le persone di età inferiore ai 16 anni, i quali
non hanno letto le istruzioni per l’uso, non devono utilizza-
re l’apparecchio.
Mantenere i bambini lontano dall’apparecchio.
Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate
vicinanze ci sono delle persone estranee ai lavori.
L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre
persone oppure per i loro beni materiali.
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
Non sovraccaricare l'apparecchio! Si lavora meglio e più
sicuri nel campo di potenza prestabilito.
60
Azionare l'apparecchio solo se i dispositivi di sicurezza
sono montati correttamente e completamente, non modi-
ficare nell'apparecchio niente di tutto quello che potrebbe
compromettere la sicurezza.
Non modificare l'apparecchio oppure parti dell'apparec-
chio stesso.
Non spruzzare l'apparecchio con acqua. (fonte di perico-
lo: corrente elettrica).
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina di corrente
dalla presa quando vengono eseguiti i seguenti lavori:
Lavori di riparazione
Lavori di manutenzione e pulizia
Rimozione di disturbi
Controllo dei conduttori di allacciamento,
per verificare se questi sono attorcigliati
oppure danneggiati.
Trasporto
Quando si abbandona l'apparecchio (anche per le
brevi interruzioni)
Rumori e vibrazioni inconsuete.
Utilizzare il aspiratrice con cura:
Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e
grasso.
Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzio-
ni per il cambio della bobina.
Controllare l’apparecchio per eventuali danneggiamenti:
Prima di rimettere l’apparecchio in funzione controllare
accuratamente i dispositivi di sicurezza per il loro per-
fetto funzionamento conformemente alle prescrizioni.
Controllare se qualche componente e danneggiato oppu-
re difettoso. Per garantire un esercizio sicuro e perfetto,
tutti i componenti devono essere montati correttamente e
tutte le condizioni devono essere soddisfatte.
I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati
devono essere riparati oppure sostituiti a regola d'arte da
una officina specializzata e autorizzata, se nelle istruzioni
per l'uso non viene indicato diversamente.
Le etichette adesive con le indicazioni per la sicurezza
danneggiate o illeggibili devono essere sostituite.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto
e chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione della linea di allacciamento secondo EC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di al-
meno:
3 x 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m
3 x 2,5 mm² con una lunghezza del cavo di oltre 25 m
I cavi di allacciamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
massima potenza e la funzione dell'apparecchio viene ri-
dotta.
Le spine e le prese di accoppiamento dei cavi di allac-
ciamento devono essere di gomma, PVC morbido oppure
altri materiali termoplastici che presentano la stessa resi-
stenza meccanica, oppure rivestiti con questo materiale.
La presa a innesto del cavo di allacciamento deve essere
protetta contro gli spruzzi d'acqua.
Per la posa dei cavi di allacciamento osservare, che que-
sti non vengano schiacciati, piegati e che la presa a inne-
sto non si bagni.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali esso non è
previsto. Proteggere il cavo dal caldo, dall'olio e dagli
spigoli vivi. Per estrarre la spina dalla presa non tirarla
dal cavo.
Controllare ad intervalli regolari i cavi di prolunga e
sostituirli se questi sono danneggiati.
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
Per il lavoro all'aperto, utilizzare solo un cavo di prolunga
approvato per questo scopo e corrispondentemente con-
trassegnato.
Non usare allacciamenti elettrici provvisori.
Non cavallottare (escludere) mai i dispositivi di prote-
zione oppure non metterli mai fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (30 mA).
L'allacciamento elettrico oppure le riparazioni dei
componenti dell'apparecchio devono essere eseguiti da
un elettrotecnico specializzato ed autorizzato oppure
da uno dei nostri servizi per l'assistenza clienti. Osser-
vare le normative locali ed in particolare quelle relative
alle misure di protezione.
Le riparazioni su altre parti dell'apparecchio devono
essere eseguite dal produttore oppure da uno dei suoi
servizi per l'assistenza clienti.
Usare solo pezzi di ricambio originali. L'impiego di altri
pezzi di ricambio possono causare degli incidenti per
l'utente. Il produttore esclude qualsiasi responsabilità
per i danni causati dall'impiego di altri pezzi di ricambio
non originali.
M
M
e
e
s
s
s
s
a
a
i
i
n
n
f
f
u
u
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
Assicurarsi, che l'apparecchio sia stato montato comple-
tamente e conformemente alle prescrizioni.
Tutte le volte che si usa l'apparecchio, controllare
prima:
I cavi di allacciamento per eventuali punti difettosi
(fessurazioni, tagli oppure simili)
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento di-
fettoso
L’apparecchio per eventuali danneggiamenti
(vedere “Sicurezza durante il lavoro”)
Se tutti i collegamenti a vite sono stretti saldamente
L Allacciamento alla rete
Confrontare il valore della tensione riportato sulla targhet-
ta dell'apparecchio con il valore della tensione di rete e
collegare l'apparecchio nella corrispondente presa in mo-
do conforme alle disposizioni.
Utilizzare cavi di prolunga con una sezione sufficiente
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
Collegare l'apparecchio mediante un interruttore di pro-
tezione (interruttore automatico per correnti di guasto) 30
mA.
61
L Protezione: 10 A
Collegamento del cavo di prolunga
1. Inserire l'attacco del cavo
di prolunga sulla spina della
combinazione interruttore-
spina.
2. Tirare il cavo di prolunga
sotto forma di cappio attra-
verso il dispositivo antitrazio-
ne del cavo e appenderlo.
3. Verificare che il cavo di
prolunga abbia un gioco suffi-
ciente.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza
di disinserzione a due mani che impedisca
un’accensione accidentale.
I
I
s
s
t
t
r
r
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
i
i
d
d
i
i
l
l
a
a
v
v
o
o
r
r
o
o
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto
segue:
L'apparecchio può essere usato solo da persone con
un'età maggiore di 16 anni, le quali hanno letto e compre-
so le istruzioni per l'uso.
Indossare l'equipaggiamento di protezione (occhia-
li/visiera di protezione, guanti da lavoro, protezione per
l'udito, scarpe antisdrucciolevoli, pantaloni lunghi), in ma-
niera tale da proteggersi da possibili lesioni.
Non orientare mai il tubo di aspirazione/soffiaggio verso le
persone oppure gli animali. Non soffiare oggetti in dire-
zioni dove si trovano persone oppure animali.
Le persone che osservano il lavoro devono stare ad una
distanza minima di 5 m.
Fare attenzione con gli oggetti sollevati (in vortice) e
volanti tutt’intorno. Particolarmente pericoloso è l'effetto
di contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa
(ad es. le pietre).
Non usare l'apparecchio quando si hanno le mani bagna-
te oppure con un tempo atmosferico umido.
Posizionare il cavo di allacciamento sempre verso dietro
rispetto all’apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo di
inciampare, scivolare oppure cadere.
Non usare mai l’apparecchio:
senza sacchetto raccoglitore,
con la cerniera lampo del sacchetto raccoglitore aperta.
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore.
L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al si-
stema nervoso o ai vasi sanguigni.
Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di
lunga durata)
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita,
malessere o insensibilità della dita.
Inserimento / Disinserimento
Prima della messa in funzione assicurarsi, che il sac-
chetto di raccolta sia montato, che non sia danneggiato op-
pure consumato e che la cerniera lampo sia chiusa.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio
di aspirazione/ trinciatura
1. Mettere il commutatore
nella posizione di
aspirazione/trinciatura.
2. Mantenere fermo
l'apparecchio dal manico e
mettere la cinghia sulla
spalla. Regolare la cinghia in maniera tale da garantire
una posizione dell'apparecchio gradevole e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere l'apparecchio, sul materiale da aspirare, in
modo uniforme e lentamente. Non premere l'apparecchio
nel fogliame.
5.
Se il sacchetto di raccolta è pieno, la potenza di aspira-
zione si riduce. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la
spina di corrente dalla presa. Aprire la cerniera lampo e
svuotare il sacchetto di raccolta.
6. Quando il lavoro è stato concluso, mettere il commutato-
re su soffiaggio in maniera tale da rimuovere i resti dal
tubo di aspirazione/soffiaggio.
L Raccolta tempestiva del fogliame! – È consigliabile
raccogliere il fogliame possibilmente con delle condizioni
atmosferiche asciutte e più in fretta possibile, subito dopo la
caduta del fogliame stesso. Il fogliame umido rappresenta un
problema. Anche il fogliame che ha iniziato a decomporsi
oppure depositato a grandi ammassi rappresenta un proble-
ma.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio
di soffiaggio
1. Mettere il commutatore
nella posizione di soffiag-
gio.
2. Mantenere fermo l'appa-
recchio dal manico e met-
62
tere la cinghia sulla spalla. Regolare la cinghia in maniera
tale da garantire una posizione dell'apparecchio gradevo-
le e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere il tubo di aspirazione/soffiaggio, lentamente ed
uniformemente ad una distanza di un paio di centimetri
dal suolo, e da un lato verso l'altro.
Aspiratrice di fogliame con regolazione del
numero di giri
Questa versione consente
di regolare il numero di giri
del motore e quindi la
potenza di aspirazione e
di soffiaggio.
Il numero di giri può
essere regolato in modo
continuo da 6000 min
–1
a
13000 min
–1
.
Che cosa si può aspirare e soffiare ?
SI
Materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di giardi-
naggio asciutti come l'erba, ramoscelli e pezzettini di carta.
NO
Materiali pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i
rami, le pigne oppure i frantumi di vetro.
Non aspirare oppure soffiare con l'apparecchio
oggetti ardenti, esplosivi oppure fumanti come ad
es. le sigarette, i fiammiferi oppure la cenere calda.
Non aspirare o soffiare nessun liquido, particolar-
mente quelli infiammabili come la benzina. Non usa-
re mai l'apparecchio in prossimità di simili sostan-
ze.
M
M
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
e
e
c
c
u
u
r
r
a
a
Prima di ogni intervento di manutenzione
e pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l'arresto del filo di taglio
- Disinserire la spina di alimentazione
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la
pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causa-
re danni e lesioni imprevedibili.
Ogni intervento di riparazione diverso deve essere eseguito
soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
L Per mantenere efficiente la funzionalità dell'aspiratrice di
fogliame, osservare quanto segue.
Pulire regolarmente tutte le parti mobili.
Rimuovere la polvere e le impurità con uno straccio o un
pennello.
Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici.
Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti
in plastica, in quanto possono danneggiarle.
C
C
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
a
a
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
Disinserire la spina di alimentazione.
+ Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
+ Posizionare il coprilama (19) sulla lama (20).
+ Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo
di vita della macchina e garantire un facile azionamento
della stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
Pulitura del sacchetto di raccolta
Dopo ogni impiego svuotare il sacchetto di raccolta.
1. Scuotere bene il sacchetto di raccolta.
2. Girare la parte interna del sacchetto di raccolta verso
l'esterno e spazzolarlo.
3. Se il sacchetto di raccolta è particolarmente sporco, op-
pure almeno una volta l'anno, lavare a mano il sacchetto
con dell'acqua saponata non aggressiva.
L Se la cerniera lampo scorre con difficoltà, passare sui
denti della cerniera del sapone asciutto.
Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il sac-
chetto di raccolta per eventuali danneggiamenti. Sostituire
subito un eventuale sacchetto di raccolta danneggiato.
B
63
P
P
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
i
i
l
l
i
i
d
d
i
i
s
s
t
t
u
u
r
r
b
b
i
i
Problema Possibili cause Rimedio
Il motore non entra in funzione
Mancala tensione di rete (mancanza di
corrente).
Il cavo di allacciamento è difettoso.
Motore oppure interruttore difettoso.
Controllare la protezione (10 A).
Sostituire il cavo oppure lasciare
controllare il cavo (tecnico specializ-
zato in elettrotecnica).
I cavi difettosi non devono più
essere utilizzati
Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi
al produttore oppure ad un'azienda da
lui autorizzata (vedere la lista dei ser-
vizi di assistenza clienti).
Il materiale da aspirare non viene
aspirato correttamente (potenza di
aspirazione ridotta)
L'apparecchio è occluso oppure bloccato.
Il sacchetto di raccolta è troppo pieno.
Il numero di giri impostato è troppo basso
(solo nelle aspiratrici di fogliame con la
regolazione del numero di giri regolabile
in modo continuo).
Cavo di allacciamento troppo lungo oppu-
re con una sezione insufficiente.
Presa di corrente troppo lontana dall'al-
lacciamento principale e sezione del cavo
di allacciamento insufficiente.
Svuotare il sacchetto di raccolta.
Impostare un numero di giri più alto.
Cavo di allacciamento con una sezio-
ne di almeno 1,5 mm², è una lun-
ghezza massima di 25 m. Con i cavi
lunghi la sezione deve essere almeno
di 2,5 mm²
.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
z
z
i
i
a
a
L'apparecchio è da noi garantito per 2 anni, a partire dalla fornitura dell'apparecchio dal magazzino del commerciante, la garan-
zia copre eventuali difetti che sono insorti a causa di errori del materiale oppure di fabbricazione.
Per i danni insorti a causa di un trattamento inadeguato oppure a causa di un imballaggio insufficiente, se l'apparecchio è stato
rispedito indietro, oppure per i danni insorti per la mancata osservanza delle istruzioni per l'uso, il diritto alle prestazioni di ga-
ranzia è escluso.
I componenti difettosi devono essere spediti al nostro stabilimento franco di porto. La decisione per la fornitura di pezzi di ricam-
bio gratuiti spetta a noi.
La garanzia non si estende alla normale usura della turbina della trinciatrice e del sacchetto di raccolta.
I lavori necessari, per le prestazioni di garanzia, vengono eseguiti dalla nostra azienda. Per lasciare rimuovere i danni da un'al-
tra azienda è necessario il nostro permesso esplicito.
La garanzia è valida solo se vengono usati i pezzi di ricambio originali.
Con riserva di modifiche relative al progresso tecnico.
Per la corretta classificazione dei pezzi da riciclare, tutti i componenti di plastica sono contrassegnati. Per lasciare riciclare gli
apparecchi fuoriuso, mettersi in contatto con il produttore Il produttore vi indicherà i costi attuali per il riciclaggio.
64
D
D
a
a
t
t
i
i
t
t
e
e
c
c
n
n
i
i
c
c
i
i
Modello 2100 2200 2300 2400 2500
Potenza del motore P
1
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W
Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz
Numero di giri n
senza regolazione del numero di giri
13000 min
-1
Numero di giri n
con regolazione del numero di giri
6000 – 13000 min
-1
Flusso dell'aria-soffiaggio
( max. velocità dell'aria)
270 km/h
Portata di aspirazione
( max. quantità d'aria )
840 m³/h
Vibrazione mano-braccio
(secondo EN 1033/DIN 45675)
a
vhw
= < 2,5 m/s²
Sacchetto di raccolta (volume) 35 litri / 45 litri
Peso 4,4 kg
Livello di pressione sonora L
PA
(secondo 2000/14/EG)
80 dB (A)
Livello di potenza sonora L
WA
(secondo 2000/14/EG)
Livello di potenza sonora misurato 100 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 101 dB (A)
116
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
P
P
ó
ó
t
t
a
a
l
l
k
k
a
a
t
t
r
r
é
é
s
s
z
z
e
e
k
k
r
r
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
n
n
i
i
d
d
i
i
j
j
e
e
l
l
o
o
v
v
i
i
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
i
i
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
и
и
я
я
З
З
а
а
п
п
а
а
с
с
н
н
ы
ы
е
е
ч
ч
а
а
с
с
т
т
и
и
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
c
c
e
e
n
n
a
a
d
d
o
o
m
m
e
e
s
s
t
t
n
n
i
i
d
d
e
e
l
l
i
i
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste
oder Zeichnung.
The spare parts are shown in the spare parts list
or relevant drawing.
Les références des pièces de rechange sont
indiquées dans la nomenclature des pièces de
rechange ou sur les illustrations.
Ersatzteile bestellen: Orderin
g
spare parts: Commande de pièces de rechan
g
e :
Bezugsquelle ist der Hersteller oder
Händle
Spare parts must be obtained from the
manufacturer or dealer
Le fournisseur est le constructeur ou un
revendeu
r
erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Information required when ordering:
Références indispensables lors de la
commande :
Farbe des Gerätes
Colour of the machine
Coloris de l’a
pp
areil
Ersatzteil - Nr.
S
p
are
p
art no.
N° de la
p
ièce de rechan
g
e
Bezeichung des Ersatzteils
Description/designation of the part
Désignation la de pièce de rechange
g
ewünschte Stückzahl
Quantit
y
re
q
uired
Quantité re
q
uise
Bezeichnun
g
des Laubsau
g
ers
Model no. of the vacuum cleaner
Dési
g
nation du as
p
irateur à feuilles
Beispiel: orange, 381213, Tragegurt , 1, BV 2500 Example: orange, 381213, belt, 1, BV 2500 Exemple: orange, 381213, bandoulière, 1,
BV 2500
Náhradní díly vyberte podle seznamu a
označení.
Reservedelene fremgår af reservedels-listen
eller tegningen.
Katso varaosat varaosalistalta tai
piirrustuksesta
Ob
j
ednávka náhradních dílů Bestillin
g
af reservedele:
Varaosien tilaus:
díly získáte buď u výrobce nebo u
Vašeho dodavatele.
Leverandør er producenten eller
forhandleren
Tilauspaikka on valmistaja tai myyjä
Ob
j
ednávka:
Nødvendi
g
e o
p
l
y
snin
g
er ved bestillin
g
en:
tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydessä;
barva stro
j
e
Maskinfarve
Laitteen väri
číslo náhr.dílu
Reservedelsnr.
Varaosan nro.
název náhr.dílu
Reservedelens bete
g
nelse
Varaosan nimike
p
otřebn
ý
p
očet
Ønsket st
y
ktal
haluttu kappalemäärä
značka v
y
savačem listí
Løvsu
g
eren bete
g
nelse
Lehti-imurin nimike
Příklad: oranžová, 381213, závěsný popruh, 1, BV
2500
Eksempel: orange, 381213, bærerem, 1,
BV 2500
Esimerkki:
oranssi, 381213, kantohihna, 1,
BV 2500
A pótalkatrészek a pótalkatrészjegyzék-ben
vagy a rajzon találhatók.
Rezervne dijelove vidite u popisu rezervnih
dijelova ili na prikazu.
I pezzi di ricambio sono riportati nella lista dei
pezzi di ricambio oppure nel disegno
Pótalkatrészek rendelése: Naručiti rezervni dio: Ordinazione dei pezzi di ricambio:
Beszerzési forrás a gyártó vagy a
kereskedő
Mjesto nabavljanja je proizvođač ili trgovac
I pezzi di ricambio possono essere ordinati
p
resso il
p
roduttore o
pp
ure il commerciante
Me
g
rendelés esetén szüksé
g
es adatok:
p
otrebni
p
odaci kod narudžbe
:
Dati necessari per l'ordinazione:
A
készülék színe
Bo
j
a uređa
j
a
Colore dell'a
pp
arecchio
Pótalkatrész száma
Br. rezervno
g
di
j
ela:
Numero del
p
ezzo di ricambio
A
p
ótalkatrész me
g
nevezése
Oznaka rezervno
g
di
j
ela
Denominazione del
p
ezzo di ricambio
kívánt darabszám
žel
j
eni bro
j
komada
Quantità di unità desiderate
A lombszívó megnevezése
naziv uređaja za usisavanje suhog lišća
Denominazione dell'aspiratrice di
fo
g
liame
Példa: narancssárga, 381213, tartóöv , 1,
BV 2500
Primjer
:
naranđasta, 381213,
remen za nošenje,
1, BV 2500
Esempio: arancione, 381213, cinghia , 1,
BV 2500
118
Ersatzteil-Nr.
Spare part no.
N° de pièce de rechange
číslo náhr.dílu
Reservedelsnr.
381210 Kabelzugentlastung Cord grip Dispositif de
détente du câble
Uvolnění tahu kabelu Startsnoraflastning
381211 Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité Bezpečnostní nálepka Sikkerhedsmærkat
381212 Auffangsack Collecting bag Sac de récupération Sběrný vak Opsamlingspose
381213 Tragegurt Shoulder strap Bandoulière Nosný popruh resele
381214 Laufräder inkl. Achse
und Befestigungsmaterial
Wheels complete
with shaft and
fasteners
Galets complets avec
essieu et matériel de
fixation
Kolečka kompletní s
nápravou a
upevňovacím materiálem
Støttehjul komplet
med aksel og
monteringsudstyr
381215 Saugrohr inkl. Laufräder Suction tube complete
with wheels
Tube aspirateur
complet avec galets
Nasávací trubice
kompletní s kolečky
Sugerør komplet
med sttehjul
381216 Stellhebel inkl.
Befestigungsmaterial
Adjusting lever
complete with
fasteners
Manette de réglage
complète avec matériel
de fixation
Stavěcí páka
kompletní s
upevňovacím
materiálem
Indstillingsarm
komplet med
monteringsudstyr
381217 Potentiometer Potentiometer Potentiomètre Potenciometr Potentiometer
381218 Abdeckkappe Cover Capot Krycí ko Afdækning
381219 EIN/AUS Schalter ON/OFF switch Interrupteur marche/arrêt Zapínač/vypínač Til/fra-kontakt
Désignation Popis BetegnelseBezeichnung Description
Varaosat
Pótalkatrész-sz.
Br. rez. dijela
N. del pezzo di
Reservedeler
381210 Kaapelin vetokevennys Kábel húzásmentesítés Konektor Dispositivo antitrazione Kabeltrekkavlastning
381211 Turvallisuustarra Biztonsági ragasztócímke Sigurnosna etiketa Etichette di sicurezza Sikkerhetsmerke
381212 Keruusäkki Gyűjtőzsák Sabirna vreća Sacco di raccolta Oppsamlingssekk
381213 Kantohihna Tartóheveder Pojas za nošenje Cinta di trasporto Bærebelte
381214 Kulkupyörät täydellinen
akselilla ja kiinnitysosilla
Futókerekek kompletten
tengellyel és rögzítési
anyaggal együtt
Kotači u kompletu s osi i
materijalom za
pričvršćivanje
Giranti completi di
asse e materiale
di fissaggio
Løpehjul komplett med
aksel og festematerial
381215 Imuputki täydellinen kulku
p
Szívócső futókerekekkel
kompletten
Usisna cijev u kompletu s
kotačima
Tubo di aspirazione
completo di giranti
Sugerør komplett med
løpehjul
381216 Säätövipu täydellinen
kiinnitysosilla
Állítókar kompletten
rögzítési anyaggal együtt
Podesiva poluga u
kompletu s materijalom
za pričvršćivanje
Leva di regolazione
completa di materiale di
fissaggio
Justeringsarm komplett
med festematerial
381217 Potentiometri Potenciométer Potenciometar Potenziometro Potensiometer
381218 Suojakansi Fedősapka Poklopac Calotta di copertura Dekkekappe
381219 Päälle/Pois kytkin Be/Ki kapcsoló Prekidač za
uključivanje/isključivanje
Interruttore di
accensione/spegnimento
Av/på-bryter
Reservedeler
Varaosat
Megnevezés Oznaka Denominazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

ATIKA BV 2100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario