CARLO GAVAZZI DUB72D724EX Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
DUB72D724EX
Double DC Under-Voltage Monitoring Relay
Doppelte DC-Unterspannungsüberwachungrelais
Relais de Surveillance CC Double Sous-Tension
Relé de supervisión CC Doble Bajo Voltaje
Relè di Monitoraggio con Doppia Sotto-tensione CC
Dobbelt DC-underspændingsovervågningsrelæ
两个直流欠电压监控继电器
jConnections
Connect A1 and A2 terminals to the
DC supply, that is required to be
measured, taking care of the polarity.
Connect the relay outputs according
to the rating of the load to be
controlled:
Output 1 rating, 3A @ 30 Vdc or 3A
@250 Vac with resistive loads;
Output 2 rating 20A @ 28 Vdc or 20A
@ 250 Vac with resistive load.
Terminals allow connection of cable
from 0.5mm
2
to 6mm
2
(AWG20 to
AWG10) solid or stranded.
Automatic screwdrivers can be used
with torque setting from 0.7Nm to
1Nm.
Disconnect power
while connecting!
k
Mechanical mounting
Hang the device to the DIN Rail
making sure that the rear clip latches.
To remove unit from rail use a
screwdriver as shown in gure 2.
lAdjustment and startup
Make sure that the system is powered
with 24 V battery. The DUB72 is
a double undervoltage relay, one
undervoltage operates as Pre-alarm
the other one as Alarm.
The two alarms are completely
independent one from the other and
each one can be set by means of its
dial. The 2 thresholds can both be set
between 16 V and 26 V. The third dial
is for the hysteresis setting between
4% and 10%.
Set the Pre-alarm voltage level by
adjusting “U1” dial then set Alarm
level by adjusting “U2” dial. Set the
hysteresis level by adjusting the HYS
dial.
Turn power ON. If the supply voltage
is above the 2 set levels the relay will
show AL LED green lit and the L1 and
L2 LEDs yellow lit. In this situation no
alarms are displayed.
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
安装说明
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
只能由技术熟练的人员安装!
http://www.carlogavazzi.com/
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK
简体中文
CARLO GAVAZZI
DUB72D724EX / Code 8021695 / 270317
j
Anschlüsse
Klemmen A1 und A2 unter Beachtung
der Polarität mit der DC-Versorgung
verbinden, die gemessen werden soll.
Relaisausgänge gemäß der
Nennwerte der zu kontrollierenden
Last verbinden: Ausgang 1 Nennwerte
3 A @ 30 V DC oder 3 A @ 250 V AC
mit Widerstandslast.
Ausgang 2 Nennwerte 20 A @ 28
V DC oder 20 A @ 250 V AC mit
Widerstandslast.
Klemmen erlauben Anschluss von
Kabeln von 0,5 mm
2
bis 6 mm
2
(AWG20 bis AWG10), Draht oder
Litze.
Automatische Schraubendreher
können mit Drehmomenteinstellung
von 0,7 Nm bis 1 Nm benutzt werden.
Achten Sie während dem
Anschließen auf Span-
nungsfreiheit!!
k
Montage
Die Einheit in die DIN-Schiene
einhängen; sicherstellen dass die
Klammer an der Rückseite einrastet.
Zum Abnehmen der Einheit
Schraubendreher wie in Abb. 2
gezeigt anwenden.
lEinschalten und Einstellungen
Sicherstellen dass das System
von einer 24 V Batterie versorgt
wird. Das DUB72 ist ein
Doppelunterspannungsrelais. Eine
Unterspannung dient als Voralarm,
die andere als Alarm.
Die zwei Alarme sind völlig
unabhängig voneinander und jeder
kann mithilfe seiner Stellschraube
eingestellt werden. Die 2 Schwellen
können beide zwischen 16 V und
26 V eingestellt werden. Die dritte
Schraube dient zur Hysterese-
Einstellung zwischen 4% und 10%.
Voralarm-Spannungsschwelle mit
der U1-Stellschraube adjustieren,
dann die Alarmschwelle mit der U2-
Stellschraube adjustieren. Hysterese-
Niveau mit der HYS-Stellschraube
setzen.
Strom anschalten. Wenn die
Versorgungsspannung über den 2
gesetzten Schwellen liegt, lässt das
Relais die AL-LED grün leuchten und
die L1- und L2-LEDs gelb. In dieser
Situation ist kein Alarm angezeigt.
jConnexions
Raccordez les bornes A1 et A2 à
l’alimentation en continu, qui doit
être mesurée, en prenant soin de la
polarité.
Raccorder les sorties relais en fonction
de la puissance assignée à contrôler :
puissance de sortie 1, 3 A @ 30 V cc ou
3A @ 250 V ca avec charge résistive ;
puissance de sortie 2, 20A @ 28 V
cc ou 20A @ 250 V ca avec charge
résistive.
Les bornes permettent le raccordement
du câble de 0,5 mm
2
à 6 mm
2
(AWG20
à AWG10) solide ou torsadé.
Les tournevis automatiques peuvent
être utilisés avec un réglage de couple
de 0,7 Nm à 1 Nm.
Couper l’alimentation lors
des raccordements!
k
Montage mécanique
Accrochez l’appareil sur le rail DIN en
vous assurant que le clip arrière se
verrouille.
Pour retirer l’unité du rail, utilisez un
tournevis comme illustré à la gure 2.
lRéglage et mise en service
Assurez-vous que le système est
alimenté avec une batterie de 24 V. Le
DUB72 est un relais à double sous-
tension, une sous-tension fonctionne
comme Pré-alarme l’autre comme
Alarme.
Les deux alarmes sont complètement
indépendantes l’une de l’autre et
chacune peut être réglée au moyen
de sa molette. Les 2 seuils peuvent
être réglés entre 16 V et 26 V. La
troisième molette sert au réglage de
l’hystérésis entre 4 % et 10 %.
Réglez le niveau de tension de Pré-
alarme en ajustant la molette U1 puis
réglez le niveau d’Alarme en ajustant
la molette U2. Réglez le niveau
d’hystérésis en réglant la molette
HYS.
Mettez l’appareil sous tension. Si la
tension d’alimentation est au-dessus
des 2 niveaux réglés, le relais aura sa
DEL AL allumée en vert et les DEL
L1 et L2 allumées en jaune. Dans
cette situation, aucune alarme n’est
afchée.
jConexiones
Conectar los terminales A1 y A2 a
la tensión CC que se desea medir
prestando atención a la polaridad.
Conectar los relés de salida enchufando
una carga a accionar conforme a la
capacidad de los contactos:
la salida 1 es un Relé Normalmente
Abierto 3A @ 30Vcc o 3A @ 250Vca con
carga resistiva;
la salida 2 es un Relé Normalmente
Abierto 20A @ 28Vcc o 20A @ 250Vca
con carga resistiva.
Los terminales permiten la conexión
de los cables de 0,5 a 6mm
2
(AWG20 a
AWG10) rígidos o lamentado.
En caso de utilizar un destornillador
automático, ajustar los pares de apriete
entre 0.7Nm y 1Nm
.
Desconecte la alimentación
antes de realizar las
conexiones!
k
Montaje Mecánico
Enganchar el dispositivo a la guía DIN
cerciorándose de que el clip posterior
se bloquee. Para retirar la unidad de
la barra DIN, usar un destornillador
como se muestra en la gura 2.
lPuesta en marcha y ajuste
Cerciorarse de que el sistema está
alimentado a 24V. El DUB72 es un relé
con doble detección de subtensión.
Una subtensión actúa de prealarma
mientras que la otra actúa de alarma.
Los dos niveles son completamente
independientes entre sí y cada
uno de ellos puede congurarse
mediante el propio ajustador frontal.
Los 2 umbrales pueden congurarse
entre 16V y 26V. El tercer ajustador
congura la histéresis entre el 4% y
el 10%.
Ajustar la tensión de prealarma
mediante el ajustador U1 y luego
congurar la tensión de alarma
mediante el ajustador U2. Congurar
el porcentaje de histéresis actuando
en el ajustador “HYS”.
Alimentar el DUB72, si la tensión
es superior a ambos umbrales
congurados, el testigo AL es verde
jo mientras que los testigos L1 y L2
son amarillos. En esta situación no se
muestra ninguna alarma.
jConnessioni
Collegare i terminali A1 ed A2 alla
tensione CC da misurare facendo
attenzione alla polarità.
Collegare i relè di uscita collegando
un carico da comandare conforme alla
portata dei contatti:
Uscita 1 è un Relè Normalmente Aperto
3A @ 30Vcc o 3A @ 250Vca con carico
resistivo;
Uscita 2 è un Relè Normalmente Aperto
20A @ 28Vcc o 20A @ 250Vca con
carico resistivo.
I terminali permettono la connessione di
cavi da 0,5 a 6mm
2
(AWG20 ad AWG10)
rigidi o trefolati.
In caso si usi un cacciavite automatico
impostare le coppia di serraggio tra
0.7Nm ed 1Nm.
Staccare l’alimentazione
prima di collegare lo stru-
mento!
k
Montaggio sulla guida DIN
Agganciare il dispositivo alla guida
DIN accertandosi che la clip posteriore
si blocchi. Per rimuovere l’unità dalla
barra DIN usare un cacciavite come
mostrato nella gura 2.
lRegolazione e accensione
Accertarsi che il sistema sia alimentato
a 24V. Il DUB72 è un relè con doppia
rilevazione di sottotensione, Una
sottotensione agisce da pre-allarme
mentre l’altra da allarme.
I due livelli sono completamente
indipendenti l’uno dall’altro ed ognuno
dei due può essere impostato per
mezzo del proprio trimmer frontale.
Le 2 soglie possono entrambi essere
impostate tra 16V e 26V. Il terzo
trimmer imposta l’isteresi tra il 4% ed
il 10%.
Impostare le tensione di pre-allarme
tramite il trimmer “U1” quindi
impostare la tensione di allarme
tramite il trimmer “U2”. Impostare
la percentuale di isteresi agendo sul
trimmer “HYS”.
Alimentare il DUB72, se la tensione
è superiore ad entrambe le soglie
impostate il led “AL” è verde sso
mentre i led L1 ed L2 sono gialli. In
questa situazione non è mostrato
alcun allarme.
jTilslutninger
Forbind terminalerne A1 og A2
med jævnstrømsforsyningen, som
skal måles, og vær opmærksom på
polariteten.
Forbind relæudgangene i henhold
til belastningshastigheden, som
skal styres: udgang 1 hast., 3A
@ 30 Vdc ellerr 3A @250 Vac med
belastningsmodstand.
Udgang 2 hastighed 20A @ 28
Vdc eller 20A @ 250 Vac med
belastningsmodstand.
Med terminalerne forbindes kablet fra
0,5mm
2
til 6mm
2
(AWG20 til AWG10)
fast eller trådet.
Automatiske skruetrækkere kan
anvendes med momentindstilling fra
0,7Nm til 1Nm.
Forsyningen skal være
koblet fra, mens forbindel-
serne etableres!
k
Mekanisk montering
Hæng enheden på DIN-skinnen, og
sørg for, at bageste clip clipser fast.
For at fjerne enheden fra skinnen
bruges en skruetrækker som vist i g.
2.
lJustering og opstart
Sørg for, at systemet får strøm med
et 24 V batteri. DUB72 er et relæ med
dobbel underspænding, hvor den ene
underspænding fungerer som præ-
alarm og den anden som alarm.
De to alarmer er helt afhængige mellem
hinanden, og hver alarm kan indstilles
på hjulet. De 2 tærskler kan både
indstilles mellem 16 V og 26 V. Det
tredje hjul er til hystereseindstillingen
mellem 4% og 10%.
Indstil spændingsniveauet for præ-
alarmen ved at justere hjulet U1 og
derefter alarmniveauet ved at justere
hjulet U2. Indstil hystereseniveauet
ved at justere HYS-hjulet.
Tænd for strømmen (ON). Hvis
forsyningsspændingen er over de 2
indstillede niveauer, viser relæet AL
LED grøn tændt og L1 og L2 LED’er
gul tændt. I denne situation vises der
ingen alarmer.
j
连接
A1
A2
端子连接至需要测量的直
流电源,同时注意极性。
根据需要控制的负载规格连接继电器
输出:输出
1
规格,
3A @ 30 Vdc
3A @250 Vac
电阻负载;
输出
2
规格,
20A @ 28 Vdc
20A
@250 Vac
电阻负载。
端子可以连接
0.5 mm
2
- 6 mm
2
(AWG20 - AWG10)
的实心或绞合
线缆。
可使用扭矩设定为
0.7 Nm - 1 Nm
自动螺丝刀。
连接时请切断电源!
k
机械安装
将设备悬挂在 DIN 导轨上,确保后部
夹具锁定。
如需从导轨上拆下单元,请按图 X
示使用螺丝刀。
l
调整和启动
确保系统采用 24 V 电池供电。DUB72
是一款双路欠电压继电器,一路欠电
压作为预警,另一路作为警报。
两个警报彼此完全独立,每个警报都
可以通过对应的旋钮进行设置。两个
阈值都可以设置在 16 V 26 V
间。第三个旋钮用于 4% 10% 之间
的磁滞设置。
通过调整“U1”旋钮设置预警电压水
平,然后通过调整“U2”旋钮设置警
报级别。通过调整 HYS 旋钮设置磁滞
水平。
开启电源。如果电源电压高于两个
设置水平,继电器的 AL LED 会亮绿
光,L1 L2 LED 会亮黄光。在这种
情况下,不会显示警报。
When the supply voltage falls below
the level set by dial “U1” Output 1
will Switch and L1 LED will turn OFF.
When the supply voltage falls below
the level set by dial “U2” Output 2 will
switch and L2 will turn OFF.
When one of the 2 above described
situations occur the “AL” Led will
show, by means of red ashes, the
type of alarm occured:
Status AL L1 L2
OK Green ON ON
U1 alarm Red 1 blink OFF ON
U2 alarm Red 2 blinks ON OFF
U1 and U2 alarm Red 3 blinks OFF OFF
Output 1 is a 3A @ 30Vdc DC1 or 3A
@250Vac AC1, Normally Open relay.
Output 2 is a 20A @ 30Vdc DC1 or
20A @ 250Vac AC1, Normally Open
relay.
mNote
The packing material should be kept
for redelivery in case of replacement
or repair.
nTerminals:
A1 / A2 Power supply and Input
13 / 14 Output 1
23 / 24 Output 2
DUB72D724EX / Code 8021695 / 270317 http://www.carlogavazzi.com/
CARLO GAVAZZI
Wenn die Versorgungsspannung unter
die mit der Schraube U1 gesetzte
Schwelle fällt, schaltet Ausgang 1
und die L1-LED geht aus. Wenn die
Versorgungsspannung unter die mit
der Schraube U2 gesetzte Schwelle
fällt, schaltet Ausgang 2 und die L2-
LED geht aus.
Wenn eine der 2 vorstehend
beschriebenen Situationen eintritt,
zeigt die AL-LED durch Aufblitzen in
rot den Typ des aufgetretenen Alarms
an:
Status AL L1 L2
OK Grün ON ON
U1-Alarm Rot 1 Blitz OFF ON
U2-Alarm Rot 2 Blitze ON OFF
U1- und U2-Alarm
Rot 3 Blitze OFF OFF
Ausgang 1 ist ein normal-offenes
Relais, 3 A @ 30 V DC1 oder 3 A @
250 V AC1.
Ausgang 2 ist ein normal-offenes
Relais, 20 A @ 30 V DC1 oder 20 A @
250 V AC1.
mBemerkungen
Heben Sie bitte die Originalverpackung
für eventuelle Rücksendungen an die
Serviceabteilung auf.
nAnschlußklemmen:
A1 / A2 Stromversorgung und
Messeingang
13 / 14 Ausgang 1
23 / 24 Ausgang 2
Lorsque la tension d’alimentation
tombera en dessous du niveau réglé
par la molette U1, la Sortie 1 sera
commutée et la DEL L1 s’éteindra.
Lorsque la tension d’alimentation
tombera en dessous du niveau réglé
par la molette U2, la Sortie 2 sera
commutée et la L2 s’éteindra.
Lorsque l’une des 2 situations
décrites ci-dessus se produira, la
DEL AL afchera, au moyen de ashs
rouges, le type d’alarme produite :
État AL L1 L2
OK Verte ON ON
Alarme U1
Rouge 1 clignote
OFF ON
Alarme U2
Rouge 2 clignote
ON OFF
Alarme U1 et U2
Rouge 3 clignote
OFF OFF
La sortie 1 est un relais 3A @ 30V
cc DC1 ou 3A @ 250V ca AC1,
normalement ouvert.
La sortie 2 est un relais 20A @ 30V
cc DC1 ou 20A @ 250V ca AC1,
normalement ouvert.
mNote
L’emballage doit être conservé lors
du retour du matériel en cas de
remplacement ou de réparation.
nBorniers:
Alimentation et entrée A1 / A2
13 / 14 Sortie 1
23 / 24 Sortie 2
Cuando la tensión baja por debajo del
nivel congurado de U1 a U2, el testigo
correspondiente L1 o L2 se apaga así
como el relé asociado, y el testigo AL
muestra mediante parpadeos el tipo de
alarma. Si la tensión baja por debajo
de ambos umbrales, ambos relés y los
testigos L1 y L2 se apagan.
Cuando se produce cualquiera de las
situaciones arriba descritas, o también
ambas, el TESTIGO AL mostrará
mediante de parpadeos rojos el tipo
de alarma activada
:
Estado AL L1 L2
OK Verde ON ON
Alarma U1 Rojo 1 parp. OFF ON
Alarma U2 Rojo 2 parp. ON OFF
Alarmas U1 y U2 Rojo 3 parp. OFF OFF
La salida 1 es un Relé Normalmente
Abierto 3A @ 30Vcc en DC1 o 3A
@250Vca en AC1. La salida 2 es un
Relé Normalmente Abierto 20A @
30Vcc en DC1 o 20A @250Vca en
AC1.
mNota
El embalaje deberá ser guardado
para reenviar el equipo en caso de
reparación o cambio.
nTerminales:
A1 / A2 Alimentación y entrada medición
13/ 14 Salida 1
23 / 24 salida 2
Quando la tensione scende al di
sotto del livello impostato da U1 o
U2 il relativo led L1 o L2 si spegne
così come il relè associato, ed il led
AL mostra tramite lampeggi il tipo di
allarme. Se la tensione scende al di
sotto di entrambe le soglie entrambe i
relè ed i led L1 e L2 si spengono.
Quando interviene una qualsiasi delle
situazioni sopra descritte, o anche
entrambi, il LED “AL” mostrerà per
mezzo di lampeggi rossi il tipo di
allarme intervenuto:
Stato AL L1 L2
OK Verde ON ON
Allarme U1 Rosso 1 lamp. OFF ON
Allarme U2 Rosso 2 lamp. ON OFF
Allarmi U1 e U2 Rosso 3 lamp. OFF OFF
Uscita 1 è un Relè Normalmente
Aperto 3A @ 30Vcc in DC1 o 3A
@250Vca in AC1. Uscita 2 è un Relè
Normalmente Aperto 20A @ 30Vcc in
DC1 o 20A @ 250Vca in AC1.
mNota
Conservare l’imballo originale in caso
di sostituzione o riparazione.
nTerminali di collegamento:
A1 / A2 Alimentazione e ingresso
13 / 14 Uscita 1
23 / 24 Uscita 2
Når forsyningsspændingen falder
neden under det niveau, der er
indstillet på hjulet U1, skifter udgang
1, og L1 LED slukkes (OFF). Når
forsyningsspændingen falder neden
under det niveau, der er indstillet på
hjulet U2, skifter udgang 2, og L2 LED
slukkes (OFF).
Når en af de 2 situationer beskrevet
ovenfor opstår, viser “AL” LED’en ved
hjælp af røde blink den alarmtype, der
er opstået:
Status AL L1 L2
OK Grøn ON ON
U1 alarm Rød 1 blink OFF ON
U2 alarm Rød 2 blink ON OFF
U1 og U2 alarm Rød 3 blink OFF OFF
Udgang 1 er 3A @ 30Vdc DC1 eller 3A
@250Vac AC1, relæ normalt åbent.
Udgang 2 er 20A @ 30Vdc DC1 eller
20A @250Vac AC1, relæ normalt
åbent.
mBemærk
Gem emballagen til brug ved
returnering i forbindelse med
erstatningsleverance eller reparation.
nTerminaler:
A1 / A2 strømforsyning og indgang
13 / 14 udgang 1
23 / 24 udgang 2
当电源电压低于拨盘“U1”设置的水
平时,输出 1 会切换,L1 LED 熄灭。
当电源电压低于拨盘“U2”设置的水
平时,输出 2 会切换,L2 LED 熄灭。
发生上述两种情况之一时,“ALLED
将通过闪烁红光来显示警报类型:
状态
AL L1 L2
正常 绿色
亮起 亮起
U1 警报
红色,闪烁 1 熄灭 亮起
U2 警报
红色,闪烁 2 亮起 熄灭
U1 U2 警报
红色,闪烁 3 熄灭 熄灭
输出 1 3A @ 30Vdc DC1 3A
@250Vac AC1 常开继电器。
输出 2 20A @ 30Vdc DC1 20A
@250Vac AC1 常开继电器。
m
注意
应保存包装材料,以便在需要更换或
修理时重新运送。
n
端子:
A1/A2 电源和输入
13/14 输出 1
23/24 输出 2
DUB72
Max
1 Nm
(-)
(+)
Hys
14 24
13 23
µµ
j
k l
UL NOTES:
Open type device, to be supplied by class 2 or Limited Current power supply source
Ambient temperature: -20°C to +40°C
Main Relay Output: 250Vac, 20A.
Auxiliary Relay Output:
30 Vdc, 3 A, 6000 cycles
250 Vac, 3 A, general, 50000 cycles
250 Vac, 3 A, general, 0.4 PF, 50000 cycles
277 Vac, 1/10 Hp, 30000 cycles
E150 Pilot duty, 100000 cycles
C300 Pilot duty, 50000 cycles
This equipment is suitable for use in Class I, Division 2, Groups A, B, C and D OR non-hazardous locations only. Combinations of equipment in your system are subject to investigation
by the local Authority Having Jurisdiction at the time of installation.
WARNING – EXPLOSION HAZARD – Do not disconnect equipment unless power has been removed or the area is known to be non-hazardous.
WARNING – EXPLOSION HAZARD - Substitution of components may impair suitability for Class I, Division 2.
WARNING – EXPLOSION HAZARD - Do not replace DUB72D724EX unless power has been switched off or the area is known to be non-hazardous
This equipment is an open-type device and is meant to be installed in an enclosure suitable for the environment such that the equipment is only accessible with the use of a tool.
Nota certication UL:
Dispositif ouvert, à alimenter avec une source de classe 2 ou avec une source munie d’une limitation en courant.
Température ambiante: -20°C à + 40°C
Relais sortie principale : 250VCA, 20A.
Relais sortie auxiliaire :
30 VCC, 3 A, 6000 cycles
250 VCA, 3 A, général, 50000 cycles
250 VCA, 3 A, général, cos Phi 0,4, 50000 cycles
277 VCA, 1/10 Hp, 30000 cycles
Facteur de marche E150, 100000 cycles
Facteur de marche C300, 50000 cycles
Cet équipement est adapté à l’utilisation dans les endroits non dangereux ou de classe I, division 2, groupes A, B, C et D. Les combinaisons d’équipements dans votre installation sont
sujettes à une vérication par l’organisme certicateur local au moment de l’installation.
AVERTISSEMENT - RISQUE D’EXPLOSION - Ne pas débrancher l’équipement, à moins que l’alimentation ait été coupée ou que la zone ne soit pas reconnue comme potentiellement
dangereuse.
AVERTISSEMENT - RISQUE D’EXPLOSION - La substitution des composants peut compromettre l’aptitude à la Classe I, Division 2.
AVERTISSEMENT - RISQUE D’EXPLOSION - Ne pas remplacer DUB72D724EX, à moins que l’alimentation ait été coupée ou que la zone ne soit pas reconnue comme potentiellement
dangereuse.
Cet équipement est un dispositif ouvert qui doit être installé dans un coffret adapté à l’environnement an que celui-ci ne soit accessible qu’avec l’utilisation d’un outil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI DUB72D724EX Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione