BLACK DECKER ASI500 TH2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

www.blackanddecker.eu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ASI500
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 11
Français (Traduction des instructions initiales) 19
Italiano (Traduzione del testo originale) 26
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 33
Español (Traducción de las instrucciones originales) 40
Português (Tradução das instruções originais) 47
Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 54
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 60
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 67
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 74
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)81
3
13
15
8
17
16
7
18
6
19
4
10
7
20
21
22
23
a
b
c
1
9
26
4
24
18
24
7
5
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker inflation station is designed to be used
cordless or, in most vehicles, from the standard 12 Vdc
socket, to inflate car and bike tyres, balls, rafts, air
mattresses and swimming pool floats etc. This product is
intended for household, consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
The intended use is described in this manual.
The use of any accessory or attachment or the
performance of any operation with this appliance other
than those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
Do not immerse the appliance in water.
Do not open the body casing. There are no user
serviceable parts inside.
Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket.
After use
When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
Children should not have access to stored appliances.
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage
to switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if any part is damaged
or defective.
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Additional safety instructions for inflators
For home and car use only. Inflate car and bike tyres,
balls, swimming pool floats and more in and around the
home.
The compressed air from your inflator is not safe for
breathing. Never inhale air from your inflator or from
a breathing device connected to the inflator.
Inflate items only to their manufacturer's
recommendations. Exceeding the pressure rating could
cause them to explode resulting in personal injury.
Do not leave inflator running unattended. It could burst
tyres or other items.
Since the vibration produced by the inflator may cause
it to "walk", do not operate on a high shelf or other
surface. Operate at ground or bench level only.
Do not modify or attempt to repair. Never drill into, weld,
or make any modifications to the inflator or its
attachments.
Do not operate the inflator when the engine is running.
Operate only with the accessories included or those
rated for 160 PSI / 11.03 BAR / 1103 KPA. or higher.
The use of any accessory not recommended for use
with this tool could be hazardous.
Do not play with the tool. High pressure air is
dangerous. Do not direct air-flow at yourself or others.
The inflator can become hot during use. Allow inflator to
cool for 30 minutes before storing away.
Never carry the inflator by the hose.
Do not direct the nozzle or hose at animals or
bystanders
Store the inflator out of reach of small children.
The gauge is intended as a guide only. Tyre pressures
should be regularly checked with a certified gauge.
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective (where applicable).
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
6
ENGLISH
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
Charge only at ambient temperatures between 10°C
and 40°C.
Charge only using the charger provided with the
appliance/tool.
When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section "Protecting the environment".
Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury
and fire.
Do not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery fluid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately
rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek
medical attention. In case of eye contact, rinse immediately
with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
Electrical safety
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Never attempt to replace the charger unit with a regular
mains plug.
Labels on tools
The following symbols are shown on the tool:
Features
1. Main power switch
2. LCD
3. Handle
4. High-volume pump deflate connection
5. Air hose with universal valve adaptor
6. Universal valve adapter
7. High-volume hose
8. 12 Vdc vehicle connector
9. Charger jack plug
10. High-volume pump inflate connection
11. Jack plug socket
12. LED light
13. Charger
14. Accessory storage
Fig. A
15. Charging LED
Your charger is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate.
Read the instruction manual before using the
inflator.
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Before performing maintenance or cleaning
on the appliance, unplug the supply cord.
Do not leave the inflator unattended.
7
ENGLISH
Before use (fig. A)
The internal battery must be recharged for 4 to 5 hours using
the AC charger (13) provided.
Insert the jack plug (9) into the jack plug socket (11) on
the front of the unit.
Plug the AC charger (13) into the mains power supply.
The LED (15) on the AC charger (13) will indicate the
level of charging. Red, unit charging, Green, unit
charged.
When fully charged, remove the AC charger from the
mains and remove the jack plug from the unit.
Note: Store your AC charger in a safe place for later use.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Use
Hose and cord storage (fig. B - D)
Wrap the 12 Vdc cord (17) around the base of the unit
and locate the 12 Vdc adapter (8) into its storage
location (16) as shown in fig. B and then rotate through
90° to secure in place.
The air hose (5) is located in a storage channel (26)
around the top of the unit (fig. C), make sure the hose is
snapped into the retaining clips and the lever (19) is in
the up position (fig. D).
The high-volume hose (7) is stored in a storage channel
around the centre of the unit and snaps into position at
both ends. The accessories (14) are stored on the front
of the unit.
Fitting the accessories (fig. D, G - I)
Your inflator is supplied with the standard tapered nozzles
and the needle inflator nozzle, these are stored on the front
of the unit (14).
To use the universal valve adaptor (6), make sure that
the lever (19) is in the up position.
Place the universal valve adapter (6) over the stem of
the inflation needle or tapered nozzle (fig.D).
Press the lever (19) on the universal valve adapter (6)
down to lock it in place.
Place the inflation needle or tapered nozzle into the item
to be inflated.
Note: Always make sure that the lever is in the up position
when not in use. Operate your inflator only with the universal
valve adaptor or with the included nozzles.
Note: Make sure that the universal valve adapter is firmly
locked in place before turning the inflator on.
Your inflator is supplied with a high volume adaptor (24).
This is stored on the front of the unit (fig. G).
To use the high volume adaptor (24), remove it from the
high volume inflate connection (10).
Remove the high volume hose (7) from the storage
location.
Remove the tapered nozzle (18) from the end of the
high volume hose (7).
Fit the high volume adaptor (24) to the end of the high
volume hose (fig. H).
Many inflatables have an internal flap that prevents air loss
during inflation, especially air mattresses. Unless this flap is
displaced by the nozzle the inflatable will not inflate. Push
the nozzle firmly into the valve to make sure that you push
this flap out of the way.
Warning! Excessive air pressure may cause a hazardous
risk of bursting or personal injury. Check the manufacturer's
maximum pressure rating for items being inflated.
Note: If the pressure rating for the item being inflated
is above 100 PSI / 6.89 BAR / 689 KPA, note that the
maximum run time is 10 minutes, leave to rest for 20 minutes
before re-use.
Operating the inflator (fig. E)
Warning! Do not operate the inflator when the car engine
is running.
Note: Make sure that your 12 Vdc accessory socket is live.
On some vehicles the accessory socket may only become
live when the ignition key is in the accessory position.
To power the display from the 12 Vdc adapter:
Always fully extend the 12 Vdc cord before each use.
Connect the 12 Vdc adapter (8) into your vehicles
12 Vdc accessory socket.
Switch the main power switch (1) to the inflate
position (c) to power-up the LCD.
To power the LCD from the internal battery (cordless
operation):
8
ENGLISH
Switch the main power switch (1) to the inflate position
(c) to power up the LCD.
Warning! Do not leave the inflator running unattended.
It could burst tyres or other items.
Quick start
Warning! Never leave the inflator running unattended in this
mode. It can burst car tyres and other items.
To use your inflator immediately, you can do so without
setting the automatic shut-off feature:
Switch the main power switch (1) to the inflate position
(c, fig E).
To switch between the different units (PSI, BAR or KPA)
press the - & + buttons (21 and 23) together until the
required units are displayed.
Connect the universal valve adaptor (6) and an
accessory, if required, to the item to be inflated, making
sure that the lever (19) of the valve adaptor is in the
down position to lock it in place.
Note: Make sure that the universal valve adaptor is correctly
fitted to the item to be inflated.
To start the inflator press the power button (22) on the
LCD.
When the item is inflated as required or to stop the
inflator at any time press the power button (22) on the
LCD.
Remove the hose from the item and store it on the unit.
Turn the main power switch (1) to the off position (b,
fig. E).
Setting the automatic shut-off pressure (fig. E)
Note: The LCD will only display inflation pressures when the
inflator is being used. Battery status will always be shown.
To switch between the different units (PSI, BAR or
KPA), press - & + buttons (21, 23) together until the
required units are displayed.
Press and hold either of the - & + buttons (21, 23)
for 3 seconds until the display flashes.
While the display is flashing press the - or + buttons
(21, 23) until the required pressure is displayed.
After 3 seconds the display will flash and return to a
reading of "0.0 PSI / 0.00 BAR / 0 KPA". This is normal.
Connect the universal valve adaptor (6) and an
accessory, if required, to the item to be inflated, making
sure that the lever (19) of the valve adaptor is in the
down position to lock it in place.
Note: Make sure that the universal valve adaptor is correctly
fitted to the item to be inflated.
To start the inflator press the power button (22) on the
LCD.
When the item to be inflated has reached the preset
value the unit will automatically stop.
Note: You may notice the actual pressure reading may drop
after a couple of seconds, this is normal.
To stop the inflator at any time press the power button
on (22) the LCD.
Remove the valve adaptor or accessory from the
inflated item and the 12 Vdc adapter (6) from your
vehicle's 12 Vdc accessory socket.
Turn the main power switch (1) to the off position (b).
Note: If the main power switch is turned off, all settings will
be lost and will need to be re-entered following the
instructions under the heading 'Setting the automatic shut-
off pressure (fig. E)'. This is a safety feature to prevent the
risk of items OVER INFLATING.
Using the inflator as a pressure gauge
Switch the main power switch (1) to the inflate
position (c fig. E).
Connect the universal valve adaptor (6) to the item to be
checked.
The LCD will display the items pressure.
After checking, turn the main power switch (1) off and
return the air hose to the storage location.
Operating the high-volume pump
Note: Do not operate the pump when the vehicle’s engine
is running.
Note: Make sure that your 12 Vdc accessory socket is live.
On some vehicles the accessory socket may only become
live when the ignition key is in the accessory position.
To inflate using the high-volume pump (i.e air mattresses,
rafts, swimming pool floats):
Note: The pump mode DOES NOT have an auto shut-off
feature.
Needs charging.
Charging.
Fully charged.
9
ENGLISH
Switch the main power switch(1) to the pump
position (a, fig. E).
Remove the high-volume hose (7) from the storage
channel around the centre of the unit and connect it to
the high-volume pump inflate connection (10) (fig. F).
Insert the hose (with accessories if required) to the item
to be inflated.
To start the pump press the power switch (22) on the
LCD.
When the item is inflated as required or to stop the pump
at any time press the power switch (22) on the LCD.
Remove the hose from the item and store it on the unit.
Turn the main power switch (1) to the off
position (b fig. E).
To deflate using the high-volume pump (i.e air mattresses,
rafts, swimming pool floats):
Note: The pump mode DOES NOT have an auto shut-off
feature.
Switch the main power switch (1) to the pump
position (a fig. E).
Remove the high-volume hose (7) from the storage
channel around the centre of the unit and connect it
to the high-volume pump deflate connection (4) (fig. F).
Insert the hose (with accessories if required) into the
item to be deflated.
To start the pump press the power switch (22) on
the LCD.
When the item is deflated or to stop the pump at any
time press the power switch (22) on the LCD.
Remove the high-volume hose ((7) from the item and
store it in the storage channel around the centre of
the unit.
Turn the main power switch (1) to the off
position (b fig. E).
Operating the LED light
To switch on the LED light (12):
Switch the main power switch (1) to the inflate (c fig. E)
or the pump (a fig. E) position.
Press either of the - or + buttons (21, 23) on the LCD (2)
to turn the LED light (12) on.
To switch the LED light (12) off:
Press either of the - or + buttons (21, 23) again.
Turn the main power (1) switch to off.
Sleep mode to preserve battery life
The unit is fitted with a sleep mode function that will help
prolong the life of the internal battery.
If the unit is left on and unused for more than two minutes the
unit will switch into sleep mode.
To power the unit again either switch the main power
switch (1) on and off or press any button on the LCD (2).
Note: After sleep mode, all settings will be lost and will need
to be re-entered following the instructions under the heading
'Setting the automatic shut-off pressure (fig. E)'.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper appliance/tool care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless appliance/tool:
Switch off an unplug the appliance/tool.
Or switch off and remove the battery form the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger
does not require any maintenance apart from regular
cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
tool/charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the housing using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Inflator will not
operate.
Internal battery
fault.
Recharge the
battery.
12 Vdc adapter not
connected.
Connect the 12 Vdc
adapter.
Accessory socket
not live.
Turn key to
accessory position
Main ON/OFF
switch not in
correct position.
Turn main switch to
required position.
The fuse in the
12 Vdc adapter is
blown.
Replace the fuse with
one of the same size
and type (8A/250V).
Cord or switch is
damaged.
Have the cord or
switch replaced at a
Black & Decker
Service Centre or
Authorised Service
Centre.
Will not inflate. Incorrect mode
selected.
Select correct mode.
10
ENGLISH
Replacing the fuse in the vehicle dc accessory plug
Remove the cap by turning it counter-clockwise.
Remove the cap and centre pin.
Remove the fuse.
Fit a new fuse of the same type and size (8A/250V).
Refit the cap and centre pin.
Tighten the cap by turning clockwise onto the plug.
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage
of this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
The product has been used for trade, professional
or hire purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept
up to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range
of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
LCD not
illuminated.
Unit in sleep
mode.
Press any button on
LCD or the main on/
off switch.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Problem Possible cause Possible solution
ASI500 H2
Input voltage Vdc 12
Input current A 8
SLA (sealed led acid) Ah 3.2
Pressure (max) PSI / BAR / KPA 160 / 11.03 / 1103
Weight kg 3.03
Charger
Input Vac 230
Output Vdc 12
Output current A 1
11
DEUTSCH
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Kompressor wurde zum Aufpumpen
von Auto- und Fahrradreifen, Bällen, Schlauchbooten,
Luftmatratzen, Schwimmkörpern usw. entwickelt, entweder
im kabellosen Betrieb oder mithilfe der in den meisten
Fahrzeugen vorhandenen normalen 12-Volt-
Gleichspannungsbuchse. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen
Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die
im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie
Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei
der Verwendung des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen.
Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden.
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht
in Bewegung geraten kann.
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie,
ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind
oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in
dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kompressoren
Nur für den Gebrauch im Heim- und Fahrzeugbereich.
Zum Aufpumpen von Auto- und Fahrradreifen, Bällen,
Schwimmkörpern usw. in und rund um das Heim.
Die Druckluft aus dem Kompressor darf nicht
eingeatmet werden. Inhalieren Sie niemals die Luft
aus dem Kompressor oder einem am Kompressor
befestigten Atmungsgerät.
Folgen Sie beim Aufpumpen von Gegenständen immer
den jeweiligen Empfehlungen der Hersteller. Das
Überschreiten der zugelassenen Luftdruckwerte
kann zum Explodieren der Gegenstände und somit
zu Verletzungen führen.
Lassen Sie den Kompressor nicht unbeaufsichtigt.
Reifen bzw. andere aufblasbare Gegenstände könnten
platzen.
Bei Betrieb vibriert der Kompressor und kann sich
„bewegen“. Platzieren Sie ihn daher niemals auf einer
hohen Ablage. Betreiben Sie das Gerät nur auf Boden-
oder Werkbankhöhe.
Der Kompressor darf nicht selbständig repariert
oder in sonstiger Weise verändert werden. Nehmen
Sie keine Bohrungen, Verschweißungen oder
andere Änderungen am Kompressor oder an
den Aufsätzen vor.
Betreiben Sie den Kompressor nicht bei
laufendem Motor.
Betreiben Sie das Gerät nur mit den gelieferten
Zubehörteilen oder solchen, die für einen Druck bis
mindestens 160 psi/11,03 bar/1103 kPa entwickelt
wurden. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät empfohlen werden,
kann gefährlich sein.
Spielen Sie nicht mit dem Gerät. Hohe Druckluft ist
gefährlich. Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
selbst oder andere Personen.
12
DEUTSCH
Der Kompressor kann während des Betriebs heiß
werden. Lassen Sie den Kompressor nach Gebrauch
30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn verstauen.
Tragen Sie den Kompressor niemals am Schlauch.
Richten Sie Aufblasstutzen und -schlauch niemals auf
Personen oder Tiere.
Bewahren Sie den Kompressor außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Die Druckanzeige zeigt nur einen ungefähren Wert an.
Der Reifendruck sollte regelmäßig mit einem speziellen
Messgerät geprüft werden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Beschädigungen und Verschleiß.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder
defekt ist.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
Auf keinen Fall öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät.
Bei der Entsorgung von Akkus die Hinweise
im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit
einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt
die folgenden Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der
Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit
sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur
für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien
zu laden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung
zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung
zu vermeiden.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
13
DEUTSCH
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Merkmale
1. Ein-/Ausschalter
2. LCD-Anzeige
3. Handgriff
4. Hochvolumiger Pumpenanschluss zum Luftablassen
5. Luftschlauch mit Universalventiladapter
6. Universalventiladapter
7. Hochvolumiger Schlauch
8. 12-Volt-Gleichspannungs-Kfz-Anschluss
9. Stecker des Ladegeräts/des Ladeadapters
10. Hochvolumiger Pumpenanschluss zum Aufpumpen
11. Ladebuchse
12. LED-Leuchte
13. Ladegerät
14. Zubehörfach
Abb. A
15. LED-Ladeanzeige
Vor der Verwendung (Abb. A)
Der integrierte Akku muss 4 bis 5 Stunden mithilfe des
mitgelieferten Wechselstrom-Ladegeräts (13) geladen
werden.
Stecken Sie den Stecker des Ladeadapters (9) in die
Ladebuchse (11) an der Vorderseite des Geräts.
Stecken Sie das Wechselstrom-Ladegerät (13) in die
Netzsteckdose.
Die LED (15) am Wechselstrom-Ladegerät (13) zeigt
den Ladestand an. (Rot: Gerät wird geladen, Grün:
Gerät geladen).
Wenn der Akku vollständig geladen ist, trennen Sie
das Wechselstrom-Ladegerät von der Steckdose,
und ziehen Sie den Stecker des Ladeadapters aus
dem Gerät.
Hinweis: Verstauen Sie das Wechselstrom-Ladegerät
zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Gebrauch
Aufbewahrungsfach für Schlauch und Kabel (Abb. B - D)
Wickeln Sie das 12-Volt-Gleichspannungskabel (17)
um die Unterseite des Geräts, und platzieren Sie
den 12-Volt-Gleichspannungsadapter (8) im
Aufbewahrungsfach (16), wie in Abb. B dargestellt.
Drehen Sie den Adapter anschließend um 90°,
um ihn einrasten zu lassen.
Der Luftschlauch (5) befindet sich in einem
Aufbewahrungsschacht (26) an der Oberseite
des Geräts (Abb. C). Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch in die Halteklammern eingerastet ist
und sich der Hebel (19) in der aufrechten Stellung
befindet (Abb. D).
Der hochvolumige Schlauch (7) ist in einem
Aufbewahrungsschacht in der Mitte des Geräts
untergebracht und rastet an beiden Enden ein.
Das Zubehör (14) ist an der Vorderseite des
Geräts untergebracht.
Anbringen des Zubehörs (Abb. D, G - I)
Ihr Kompressor wird mit den kegelförmigen Standardstutzen
und einem Nadelstutzen (14) geliefert. Diese befinden sich
an der Vorderseite des Geräts (14).
Stellen Sie bei der Verwendung des
Universalventiladapters (6) sicher, dass sich
der Hebel (19) in der aufrechten Stellung befindet.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Kompressors die Anleitung.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
und Regen.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
Lassen Sie den Kompressor niemals
unbeaufsichtigt.
14
DEUTSCH
Stülpen Sie den Universalventiladapter (6) über den
Nadelstutzen oder den kegelförmigen Stutzen (Abb. D).
Drücken Sie den Hebel (19) am Universalventiladapter (6)
herunter, bis der Adapter eingerastet ist.
Stecken Sie den Nadelstutzen oder den kegelförmigen
Stutzen in das aufzublasende Objekt.
Hinweis: Stellen Sie stets sicher, dass sich der Hebel in der
aufrechten Stellung befindet, wenn das Gerät nicht
verwendet wird. Betreiben Sie den Kompressor nur mit dem
Universalventiladapter oder den mitgelieferten Stutzen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Universalventiladapter
vor dem Einschalten des Kompressors fest eingerastet ist.
Ihr Kompressor wird mit einem Hochvolumenadapter (24)
geliefert. Dieser ist an der Vorderseite des Geräts
untergebracht (Abb. G).
Zum Verwenden des Hochvolumenadapters (24)
entfernen Sie diesen vom hochvolumigen Anschluss
zum Aufpumpen (10).
Nehmen Sie den hochvolumigen Schlauch (7) aus dem
Aufbewahrungsfach.
Entfernen Sie den kegelförmigen Stutzen (18)
vom Ende des hochvolumigen Schlauchs (7).
Bringen Sie den Hochvolumenadapter (24) am
Ende des hochvolumigen Schlauchs an (Abb. H).
Viele aufblasbare Gegenstände, insbesondere
Luftmatratzen, verfügen über eine eingebaute Ventilklappe,
die das Austreten von Luft während des Aufpumpens
verhindert. Wenn diese Klappe nicht durch einen
Stutzen weggedrückt wird, kann dieser Gegenstand
nicht aufgeblasen werden. Drücken Sie den Stutzen fest
in das Ventil, damit die Ventilklappe weggedrückt wird.
Achtung! Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen von
Objekten und Personenschäden führen. Prüfen Sie die
vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände
zugelassenen Druckluftwerte.
Hinweis: Beachten Sie bei Gegenständen mit einem
Luftdruckwert über 100 psi/6,89 bar/689 kPa, dass die
maximale Betriebsdauer des Kompressors bei 10 Minuten
liegt. Warten Sie vor der erneuten Verwendung 20 Minuten.
Betreiben des Kompressors (Abb. E)
Achtung! Betreiben Sie den Kompressor nicht bei
laufendem Automotor.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass am 12-Volt-
Gleichspannungsanschluss Spannung anliegt. Bei
einigen Fahrzeugen kann der Anschluss nur verwendet
werden, wenn sich das Zündschloss in der Stellung befindet,
in der elektrische Verbraucher mit Strom versorgt werden.
So versorgen Sie die Anzeige über den 12-Volt-
Gleichspannungsadapter mit Strom:
Wickeln Sie das 12-Volt-Gleichspannungskabel vor
jedem Gebrauch vollständig ab.
Schließen Sie den 12-Volt-Gleichspannungsadapter (8)
an den 12-Volt-Gleichspannungsanschluss Ihres
Fahrzeugs an.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung
zum Aufpumpen (c), um die LCD-Anzeige mit Strom
zu versorgen.
So betreiben Sie die LCD-Anzeige über den integrierten
Akku (kabelloser Betrieb):
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung zum
Aufpumpen (c), um die LCD-Anzeige mit Strom zu
versorgen.
Achtung! Lassen Sie den Kompressor während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Reifen bzw. andere
aufblasbare Gegenstände könnten platzen.
Kurzanleitung
Achtung! Betreiben Sie den eingeschalteten Kompressor in
diesem Modus niemals unbeaufsichtigt. Autoreifen und
andere Gegenstände können platzen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Kompressor sofort
zu verwenden, ohne den Druck für die automatische
Abschaltung festzulegen:
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung zum
Aufpumpen (c, Abb. E).
Drücken Sie die Tasten - und + (21 und 23) gleichzeitig,
bis die gewünschte Druckeinheit (psi, bar oder kPa)
angezeigt wird.
Bringen Sie den Universalventiladapter (6) und ggf. das
gewünschte Zubehör am aufzupumpenden
Gegenstand an, und stellen Sie sicher, dass sich der
Hebel des Ventiladapters (19) in der unteren Stellung
befindet, um diesen zu sichern.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Universalventiladapter
ordnungsgemäß am aufzupumpenden Gegenstand
angebracht ist.
Drücken Sie zum Einschalten des Kompressors die Ein-
/Austaste (22) auf der LCD-Anzeige.
Wenn der Gegenstand wie gewünscht aufgepumpt ist,
können Sie den Kompressor jederzeit ausschalten,
indem Sie die Ein-/Austaste (22) auf der LCD-Anzeige
drücken.
Ziehen Sie den Schlauch vom Gegenstand ab, und
verstauen Sie ihn im Gerät.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung „Aus“ (b,
Abb. E).
15
DEUTSCH
Festlegen des Drucks für die automatische Abschaltung
(Abb. E)
Hinweis: Der Aufpumpdruck wird nur auf der LCD-Anzeige
angezeigt, wenn der Kompressor in Betrieb ist. Der
Akkustatus wird immer angezeigt.
Drücken Sie die Tasten - und + (21, 23) gleichzeitig,
um die Druckeinheit (psi, bar oder kPa) zu ändern,
bis die erforderliche Einheit angezeigt wird.
Halten Sie die entweder die Taste - oder die Taste +
(21, 23) drei Sekunden gedrückt, bis die Anzeige blinkt.
Drücken Sie während die Anzeige blinkt die Taste -
oder + (21, 23), bis der erforderliche Druck
angezeigt wird.
Nach 3 Sekunden blinkt die Anzeige und zeigt erneut
den Wert „0.0 PSI / 0.00 BAR / 0 KPA“ an. Dies
entspricht dem normalen Betrieb.
Bringen Sie den Universalventiladapter (6) und ggf. das
gewünschte Zubehör am aufzublasenden Gegenstand
an, und stellen Sie sicher, dass sich der Hebel des
Ventiladapters (19) in der unteren Stellung befindet,
um diesen zu sichern.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Universalventiladapter
ordnungsgemäß am aufzupumpenden Gegenstand
angebracht ist.
Drücken Sie zum Einschalten des Kompressors die Ein-/
Austaste (22) auf der LCD-Anzeige.
Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, wenn der
aufzublasende Gegenstand den voreingestellten Druck
erreicht hat.
Hinweis: Möglicherweise fällt der tatsächlich angezeigte
Druckwert nach einigen Sekunden ab, dies entspricht jedoch
dem Normalbetrieb.
Zum Ausschalten des Kompressors können Sie
jederzeit die Ein-/Austaste (22) auf der LCD-Anzeige
drücken.
Entfernen Sie den Ventiladapter bzw. das Zubehör
vom aufzublasenden Gegenstand, und trennen
Sie den 12-Volt-Gleichspannungsadapter (6) vom
12-Volt-Gleichspannungsanschluss des Fahrzeugs.
Drehen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung
„Aus“ (b).
Hinweis: Wenn sich der Ein-/Ausschalter in der Stellung
„Aus“ befindet, werden alle Einstellungen gelöscht und
müssen mithilfe der Anweisungen im Abschnitt „Festlegen
des Drucks für die automatische Abschaltung (Abb. E)“
erneut vorgenommen werden. Dieses Sicherheitsmerkmal
soll ein ZU STARKES AUFPUMPEN von Gegenständen
verhindern.
Verwenden des Kompressors als Druckanzeige
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung zum
Aufpumpen (c Abb. E).
Schließen Sie den Universalventiladapter (6) an den zu
prüfenden Gegenstand an.
Auf der LCD-Anzeige wird der Druck des Gegenstands
angezeigt.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung
„Aus“, und verstauen Sie den Luftschlauch wieder
im Aufbewahrungsfach.
Betrieb der Hochvolumenpumpe
Hinweis: Betreiben Sie die Pumpe nicht bei laufendem
Fahrzeugmotor.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass am 12-Volt-
Gleichspannungsanschluss Spannung anliegt. Bei einigen
Fahrzeugen kann der Anschluss nur verwendet werden,
wenn sich das Zündschloss in der Stellung befindet, in der
elektrische Verbraucher mit Strom versorgt werden.
So verwenden Sie die Hochvolumenpumpe zum
Aufpumpen (z. B. für Luftmatratzen, Schlauchboote
und Schwimmkörper)
Hinweis: Im Pumpenmodus GIBT ES KEINE automatische
Abschaltung.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung zum
Pumpen (a, Abb. E).
Ziehen Sie den hochvolumigen Schlauch (7) aus
dem Aufbewahrungsschacht in der Mitte des Geräts,
und schließen Sie ihn am hochvolumigen
Pumpenanschluss zum Aufpumpen (10) (Abb. F) an.
Schließen Sie den Schlauch (ggf. mit dem erforderlichen
Zubehör) an den aufzupumpenden Gegenstand an.
Akku muss geladen
werden.
Akku wird geladen.
Akku vollständig
geladen.
16
DEUTSCH
Drücken Sie zum Einschalten der Pumpe die Ein-/
Austaste (22) auf der LCD-Anzeige.
Wenn der Gegenstand wie gewünscht aufgepumpt ist,
können Sie die Pumpe jederzeit ausschalten, indem Sie
die Ein-/Austaste (22) auf der LCD-Anzeige drücken.
Ziehen Sie den Schlauch vom Gegenstand ab,
und verstauen Sie ihn im Gerät.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung
„Aus” (b Abb. E).
So verwenden Sie die Hochvolumenpumpe zum
Luftablassen (z. B. für Luftmatratzen, Schlauchboote
und Schwimmkörper)
Hinweis: Im Pumpenmodus GIBT ES KEINE automatische
Abschaltung.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung zum
Pumpen (a Abb. E).
Ziehen Sie den hochvolumigen Schlauch (7) aus
dem Aufbewahrungsschacht in der Mitte des Geräts,
und schließen Sie ihn am hochvolumigen
Pumpenanschluss zum Abpumpen (4) (Abb. F) an.
Schließen Sie den Schlauch (ggf. mit dem
erforderlichen Zubehör) an den abzupumpenden
Gegenstand an.
Drücken Sie zum Einschalten der Pumpe den Ein-/
Ausschalter (22) auf der LCD-Anzeige.
Wenn der Gegenstand wie gewünscht abgepumpt ist,
können Sie die Pumpe jederzeit ausschalten, indem
Sie den Ein-/Ausschalter (22) auf der LCD-Anzeige
drücken.
Ziehen Sie den hochvolumigen Schlauch (7) vom
Gegenstand ab, und verstauen Sie diesen im
Aufbewahrungsschacht in der Mitte des Geräts.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung
„Aus” (b Abb. E).
Betrieb der LED-Beleuchtung
So schalten Sie die LED-Leuchte (12) ein
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Stellung zum
Aufpumpen (c Abb. E) oder zum Pumpen (a Abb. E).
Drücken Sie die Tasten - oder + (21, 23) auf der LCD-
Anzeige (2), um die LED-Leuchte (12) einzuschalten.
So schalten Sie die LED-Leuchte (12) aus
Drücken Sie die Taste - oder + (21, 23) erneut.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die
Stellung „Aus“.
Energiesparmodus
Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus, um die
Lebensdauer des integrierten Akkus zu verlängern.
Wenn Sie das eingeschaltete Gerät mehr als zwei Minuten
nicht verwenden, wird der Energiesparmodus aktiviert.
Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters
(1) ein und aus, oder drücken Sie eine beliebige Taste
auf der LCD-Anzeige (2), um den Energiesparmodus
zu beenden.
Hinweis: Nach dem Beenden des Energiesparmodus
werden alle Einstellungen gescht und müssen mithilfe der
Anweisungen im Abschnitt „Festlegen des Drucks für die
automatische Abschaltung (Abb. E)“ erneut vorgenommen
werden.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im
Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege
und Reinigung voraus.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten
an Geräten mit und ohne Netzkabel:
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie den
Akku aus dem Gerät.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine
Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen
Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des
Geräts.
Problembehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der
Kompressor
funktioniert
nicht.
Fehler des internen
Akkus.
Laden Sie den Akku.
Der 12-Volt-
Gleichspannungs-
adapter ist nicht
angeschlossen.
Schließen
Sie den 12-Volt-
Gleichspannungs-
adapter an.
17
DEUTSCH
Ersetzen der Sicherung im Stecker für den
Zigarettenanzünder
Entfernen Sie die Kappe durch Drehung gegen
den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie die Kappe und den Zentrierstift.
Nehmen Sie die Sicherung heraus.
Setzen Sie eine neue Sicherung desselben
Typs und derselben Größe (8 A/250 V) ein.
Bringen Sie Kappe und Zentrierstift wieder an.
Drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.
Umweltschutz
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt
vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das
Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Außerdem ist eine Liste
der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
Am Anschluss
liegt keine
Spannung an.
Bringen Sie den
Zündschlüssel
in die Position,
in der der Anschluss
mit Spannung
versorgt wird.
Der Ein-/
Ausschalter
befindet sich
nicht in der
richtigen Stellung.
Bringen Sie den
Schalter in die
erforderliche Stellung.
Die Sicherung
des 12-Volt-
Gleichspannungs-
adapters ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie diese
mit einer Sicherung
derselben Größe
und desselben
Typs (8 A/250 V).
Das Kabel oder der
Schalter ist defekt.
Lassen Sie das Kabel
oder den Schalter in
einer Black & Decker
Vertragswerkstatt
oder einer anderen
autorisierten Werkstatt
austauschen.
Das Gerät
pumpt
nicht auf.
Ein falscher Modus
ist ausgewählt.
Wählen Sie den
richtigen Modus aus.
Die LCD-
Anzeige
leuchtet
nicht.
Das Gerät
befindet sich im
Energiesparmodus.
Drücken Sie eine
beliebige Taste auf der
LCD-Anzeige oder den
Ein-/Ausschalter.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
ASI500 H2
Eingangsspannung VDC 12
Eingangsstrom A 8
SLA (versiegelter
Bleisäureakku)
Ah 3,2
Druck (max.) psi/bar/kPa 160/11,03/1103
Gewicht kg 3.03
Ladegerät
Eingang VAC 230
Ausgang VDC 12
Ausgangsstrom A 1
18
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler bzw. auf Nichterfüllung von Normen
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne dass dem Kunden dabei mehr
als unvermeidlich Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder
im Verleihgeschäft verwendet wurde;
wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt
wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis
vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung
von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
19
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre gonfleur Black & Decker est conçu pour être utilisé
avec une prise standard 12 Vcc sur la plupart des véhicules.
Il permet de gonfler les pneus de bicyclette, de voiture, les
ballons, les bateaux, les matelas, les piscines, etc. Il est
destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire
le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et
les dommages matériels.
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’ouvrez pas le boîtier. Les pièces à l'intérieur ne sont
pas réparables par l'utilisateur.
N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Pour limiter le risque d’endommagement des prises
et des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil
en tirant sur le câble.
Après l’utilisation
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé
dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de
portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Quand l’appareil est rangé ou transporté dans
un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements
dus aux changements de direction ou de vitesse.
L’appareil doit être protégé de la lumière directe,
de la chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état
ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des
pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
ou endommagées par un réparateur agréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour gonfleurs
Pour la maison et la voiture uniquement. Gonflez les
pneus des bicyclettes et des voitures, ballons, piscines
et tout autres accessoires.
L’air comprimé de votre gonfleur n'est pas bon pour la
santé. N'aspirez jamais l’air provenant de votre gonfleur
ou d’un appareil connecté au gonfleur.
Respectez les recommandations du fabricant pour
gonfler. Trop de pression pourrait entraîner une
explosion et blesser des personnes.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
Les pneus ou autres éléments pourraient éclater.
Le gonfleur risque de se déplacer sous l'effet des
vibrations. Ne l’utilisez pas en le posant sur une étagère
ou une autre surface en hauteur. Il ne peut être utilisé
que posé sur le sol ou sur un établi.
N'apportez aucune modification et ne réparez pas.
Ne le percez pas, ne le soudez pas ou n’apportez
aucune modification au gonfleur ou à ses fixations.
Ne faites pas fonctionner le gonfleur quand le moteur
tourne.
Ne faites fonctionner qu’avec les accessoires proposés
ou ceux d’une valeur nominale de 11,03 BAR/160 PSI/
1103 KPA ou plus. L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cet appareil peut être dangereuse.
Ne jouez pas avec l'outil. L’air sous haute pression
est dangereux. N’orientez pas la source d’air vers
vous ou vers les autres.
Le gonfleur peut devenir chaud pendant l’utilisation.
Laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de
le ranger.
Ne transporter jamais le gonfleur par le tuyau.
N’orientez jamais l’embout ou le tuyau vers des
animaux ou des personnes.
Rangez le gonfleur hors de portée des jeunes enfants.
20
FRANÇAIS
L’indicateur n’est à utiliser qu’à titre indicatif. La pression
des pneus doit être vérifiée régulièrement avec un
appareil homologué.
Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil électrique
(dommages, usures et vieillissement).
N’utilisez pas l’appareil si le fil électrique ou la prise
sont endommagés ou défectueux (si applicable).
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d'expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries et les chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10 °C et 40 °C.
N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section « Protection de l’environnement ».
Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie
en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner
des blessures et un incendie.
Ne chargez pas les batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.
Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact
avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des
blessures ou des dommages. En cas de contact avec
la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs,
une douleur ou une irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau
et consultez immédiatement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique.
Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur.
N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures
et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie
dans un endroit correctement aéré.
Sécurité électrique
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une
prise secteur.
Étiquettes sur les outils
Les symboles ci-dessous se trouvent sur l’outil :
Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de terre n'est nécessaire. Vérifiez toujours
si la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à la tension de secteur.
Lisez ce manuel d’instructions avant
l’utilisation du gonfleur.
N'exposez pas l'appareil à la pluie
ni à l'humidité.
Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
Ne laissez pas le gonfleur sans surveillance.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

BLACK DECKER ASI500 TH2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per