Gisowatt TechnoCleaner 15 wet&dry Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Note
35
NO
NEIN
OXI
A2
004
A1
A4
A5
B1
S
B2
B3
X
Y
2
3
4
5
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
3
Come si sostituisce il sacco quando è pieno
How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein
Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
MAXIMUM FILLING LEVEL
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
Horizontaler” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum,
usw zu saugen Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen
Sacco in carta filtro “orizzontale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
11
2 4
5
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
•Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la aspiradora, teniendo cuidado, durante esta operación, de no
dañar la bolsa.
3-
Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria
dell’aspirapolvere.
Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum
cleaner.
Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de
l’aspirateur.
Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire
de la aspiradora.
4-
Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei
detriti (bidone).
Remove the full filter paper bag from the waste container.
Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets
(bidon).
Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister)
herausnehmen.
Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de
desechos (tanque).
5-
Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
Close the plastic flange with the plug provided for this.
Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Horizontal” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum
and so on Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ERSATZTEILE
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
1 2 3 5412 3 54
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
• Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ERSATZTEILE
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
3- • Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.
• Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
• Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
•Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
• Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la
aspiradora.
4- • Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
•Remove the full filter paper bag from the waste container.
•Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
• Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
• Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5- • Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
•Close the plastic flange with the plug provided for this.
•Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
•Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
• Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
b
c
B4
a
b
B5
H2O
C1 D1
D2
D5
2
3
4
5
MA
SSIM
O LIV
EL
L
O
DI
RI
EMPIM
EN
TO
NI
V
EA
U
M
A
X
IM
U
M
D
E R
EM
PLISS
A
G
E
AL
TO
TOP
H
AUL
O
B
E
N
A
RRIBA
3
Co
m
e
si
s
o
st
it
u
isce
il
s
ac
co qu
an
do
è pi
en
o
H
o
w
t
o
ch
a
nge
the
bag
w
hen
it
i
s f
ul
l
Pr
océ
du
r
e
d
e
r
e
m
p
l
a
c
eme
nt
d
u s
ac
qua
n
d
i
l
es
t
p
lein
W
i
e
de
n F
ilte
rb
e
ut
el
e
rs
e
t
ze
n
,
w
e
n
n e
r
v
oll
is
t
C
o
m
o
se
s
ust
it
uy
e la
b
o
l
sa
c
u
a
nd
o e
s
llen
a
M
A
X
IM
U
M
F
I
L
L
IN
G
L
E
V
E
L
H
Ö
C
HS
TF
ÜL
L
ST
A
N
D
M
AXI
MO
NIV
E
L
D
E
LLE
N
A
D
O
Ma
t
er
ial
e
c
o
nt
ro
ll
a
t
o
e
c
er
ti
fic
a
to
se
c
on
d
o l
e n
or
m
e IS
O
9
07
3
-2
/
9
0
73
-
3
M
at
eria
l
c
h
ec
ke
d
and
c
ert
if
i
e
d in
c
o
mp
lian
c
e
wit
h
ISO
90
7
3-2
/
90
7
3-3
s
tan
d
ards
M
a
t
éri
e
l c
o
nt
r
ôlé
et
c
e
rt
ifi
é c
on
fo
r
m
en
t
au
x
no
rm
es
IS
O
9
07
3
-2
/ 9
0
73
-
3
M
a
ter
ial
, da
s
na
ch d
en
No
r
men
ISO
907
3-
2
/
907
3
-
3
g
ep
ft u
n
d ze
rti
fi
z
iert
w
ird
.
M
at
eri
al c
o
nt
ro
lado
y ce
r
tif
i
c
a
do
s
egú
n
l
as
no
rm
as I
SO
9
07
3
-
2/9
0
7
3-
3
H
ori
z
on
t
a
l
er
” P
a
pie
rf
ilte
r
be
ute
l
r
Tro
cke
n
s
ta
ub
.
Un
ent
b
ehr
lich
um
Fe
ins
tau
b
wie
z.
B
. Z
em
e
nt,
Tal
ku
m
,
u
s
w.
z
u sa
ugen
. N
otwe
nd
ig u
m
r
as
ch
u
n
d
h
y
gi
e
n
is
c
h
d
e
n e
in
ge
sa
u
g
t
e
n
St
aub
zu
en
ts
org
e
n.
B
ols
a
en
pa
pel
f
i
ltro
h
o
ri
z
on
t
a
l” p
ara
des
e
ch
os
s
ólid
os
. I
n
i
d
isp
e
n
s
a
b
le
para
l
a
a
sp
irac
n
de
polvo
fin
o
co
m
o
po
r
e
jem
plo
cem
en
to,
t
alc
o,
e
t
c
. N
ec
e
sa
r
io
p
ar
a
tran
sfer
ir
e
n m
od
o
pid
o
e
h
igi
éni
co l
os d
ese
cho
s
as
p
ira
do
s
.
Sa
cco
in
ca
rta
fi
ltr
o
or
i
z
zo
n
ta
l
e
” p
er
de
tr
i
t
i
so
lidi
.
Ind
ispe
ns
a
bile
p
er
l’a
s
pi
ra
z
i
o
ne
di
p
o
lv
e
ri
i
mp
a
lpa
bil
i
c
o
m
e ad
e
semp
io
c
e
me
nto
,
t
a
l
co
, e
c
c
...
Nec
e
s
sa
rio
pe
r tra
s
feri
re in
m
od
o
ra
p
ido
ed
i
gen
ic
o
i de
tri
ti
asp
i
r
a
t
i
.
1
1
2
4
5
Sa
c
e
n
p
api
e
r
h
or
i
z
o
ntal
po
ur d
éch
ets
s
o
l
i
d
es.
I
n
d
isp
en
sa
b
le
pou
r
l’a
spir
a
ti
o
n
d
e po
uss
re
s i
mp
a
l
pab
le
s
p
ar e
xem
pl
e
cim
e
n
t,
t
a
lc,
e
t
c
.
c
e
ss
a
i
r
e
po
ur t
r
an
s
f
é
re
r
ra
p
id
e
me
nt e
t hy
g
n
iq
ue
m
e
nt
l
e
s
d
éc
h
ets
aspi
rés.
1-•Intr
odur
re il
s
acc
o
in
cart
a
filtr
o
ne
l
con
ten
ito
re d
ei d
e
triti
(bido
ne).
Ins
er
t the
fi
lter
pape
r
b
ag
i
n th
e dus
t c
ont
aine
r
(
t
ank
)
.
•Intr
o
duir
e
le s
ac e
n
p
api
e
r da
n
s le
cip
ie
nt d
e
s déc
het
s (b
ido
n
).
E
inleg
en d
e
s Pap
ierf
il
terbe
utels
i
n d
e
n K
e
s
s
el.
•Intr
oduc
ir
la b
olsa
d
e p
a
p
e
l fi
lt
ro e
n
el c
o
nte
ne
dor
d
e d
e
sech
os
(tan
q
ue)
.
2-•In
seri
re l
a flan
gi
a i
n
plas
t
ica
s
u
l ra
c
cord
o
e
nt
r
ata a
r
ia de
l
l’asp
i
-
r
apol
vere e
vita
ndo
, d
u
rante
l’o
pe
raz
i
o
n
e, d
i
dann
e
gg
i
a
re
il
sa
cco.
•F
it
the
p
lasti
c
fla
ng
e o
n
t
o th
e
ai
r
i
n
le
t
o
f the
vac
u
um c
l
eane
r
.
T
a
ke c
are
n
o
t to
d
ama
ge th
e
b
ag
d
u
ring
thi
s
ope
ra
tio
n
.
•M
o
nter
l
a b
r
i
d
e
e
n
plast
i
que
s
u
r le
racc
or
d
d
'
entr
é
e de
l
'air
de
l'
a
spir
at
eur;
f
a
ire
atten
t
i
o
n
à n
e p
as en
d
omm
a
ge
r
le sa
c.
•D
en
Pl
a
stikfl
an
sc
h
auf
de
n S
t
utze
n d
es
S
taub
s
aug
e
rs ste
cken
.
W
ähr
e
nd di
e
sem
Vor
ga
ng
d
en F
i
lterb
eu
tel
n
ich
t
besch
ä
dig
e
n.
Ins
er
t
ar el
an
il
lo
de
p
lást
ic
o e
n el
em
pa
l
me d
e e
n
trad
a
de a
i
re d
e
la
a
spir
a
dora,
ten
i
endo
cu
id
a
do, d
u
ran
te
est
a
ope
r
ació
n
, de
n
o
d
a
ñar
la
bol
s
a.
3
-
T
o
gl
iere la fla
ngia
in
p
last
ica
dal racco
rdo en
trata aria
d
e
l
l’aspirap
o
lv
ere.
R
e
m
o
ve
t
he plastic
f
la
nge
fr
o
m
the air
i
nl
et of th
e
vacuum
c
le
a
ne
r
.
R
etire
r
l
a
b
ride
en plastique
d
u
r
ac
c
o
rd
d’entrée
de l’a
i
r d
e
l’
asp
i
rateur.
De
n
Plas
ti
k
fla
n
sch vo
m
S
tu
t
z
en d
e
s Sta
u
bs
a
u
gers z
i
e
hen.
S
a
car e
l
a
n
i
llo
de p
l
ás
ti
c
o de
l
e
mpalme de
entra
da
de aire
de la as
p
i
rador
a.
4
-
Estr
a
rre
i
l sacco
i
n
c
ar
ta filtro pi
e
no
dal co
n
t
enitore dei
d
e
t
rit
i
(bi
done).
Remo
ve
t
h
e
f
u
l
l f
i
lter pap
e
r
bag f
ro
m
the was
te
c
onta
i
n
er.
Extraire le
s
ac
pa
pi
e
r filtre pl
e
in
du
r
éc
ipient à déch
ets
(b
id
o
n).
D
e
n
v
ollen F
ilterbeutel
a
u
s
d
e
m
K
e
ssel (Kan
i
s
t
e
r)
h
e
rausnehme
n.
Extraer l
a
b
ols
a
de
p
apel fi
l
tro
l
l
ena
d
e
l contened
or de
dese
chos (tanque
)
.
5
-
C
h
i
uder
e
l
a flan
g
i
a
i
n p
l
a
stica co
n
l
a
ppo
si
t
o tappo
.
Close the pl
a
st
i
c
f
la
n
ge with th
e
p
lug
pr
ovi
d
ed for th
is.
Fer
m
e
r l
a
b
r
ide
en
p
la
s
ti
qu
e p
ar
l
e b
o
u
c
ho
n
p
v
u
à
c
e
t
ef
fe
t
.
Den
Pl
a
stikflans
c
h
mit
d
e
m Versc
hlu
ß
dec
k
e
l
schliessen.
Ce
rrar el anillo d
e plás
tico con el re
s
p
ect
i
v
o
t
apón.
Ho
riz
o
nt
al
” p
a
per
b
a
g f
or
s
ol
id d
ebr
is.
I
n
d
i
s
p
e
n
sabl
e
f
or
s
uck
i
n
g
up
i
m
pa
lpa
ble
d
u
st
,
i
.
e
. c
e
me
nt,
t
a
lc
u
m
an
d
s
o
on
. N
ece
ssa
r
y
t
o
re
m
ov
e s
p
ee
dly
and
hyg
ie
n
ic
a
lly
th
e
c
o
llec
ted
d
e
b
ris.
OR
IG
INALI
O
R
I
GI
N
ALI
RI
CAMBI
R
IC
A
MB
I
N
O
N
A
S
P
I
R
A
R
E
S
O
S
T
A
N
Z
E
L
IQ
U
I
D
E
C
O
N
Q
U
E
S
T
O
S
A
C
C
O
D
O
N
O
T
V
A
C
U
U
M
L
I
Q
U
I
D
S
W
H
E
N
T
H
I
S
B
A
G
I
S
U
S
E
D
N
E
P
A
S
A
S
P
IR
E
R
D
E
M
A
T
I
E
R
E
S
L
IQ
U
ID
E
S
A
V
E
C
C
E
S
A
C
F
L
Ü
S
S
I
G
E
SU
B
S
T
A
N
Z
E
N
M
IT
DI
ESE
M
SA
C
K N
IC
HT
EI
NSA
UG
E
N
N
O
A
S
P
I
R
A
R
S
U
S
T
A
N
C
I
A
S
L
IQ
U
I
D
A
S
C
O
N
E
S
T
A
B
O
L
S
A
!
!
A
T
T
EN
ZI
O
N
E !
!
W
A
R
N
I
N
G
- A
T
TE
N
T
IO
N
AC
HT
U
NG
-
AT
EN
C
I
O
N
SP
AR
E
OR
I
G
I
N
AL
S
P
A
R
E
O
R
I
GIN
A
L
DÉTACHÉE
OR
I
G
I
NALE
PIÈCEP
I
È
C
E
DÉTACHÉE
OR
I
G
INA
L
E
ERS
A
T
Z
T
EILE
O
RI
G
I
N
AL
E
RSAT
Z
T
E
I
LE
ORIGINAL
R
E
PU
E
ST
O
S
ORIG
I
NALES
R
EP
UEST
O
S
ORIG
I
NALES
N
O
N
A
S
P
I
R
A
R
E
S
O
S
T
A
N
Z
E
L
I
Q
U
ID
E
C
O
N
Q
U
E
S
T
O
S
A
C
C
O
D
O
N
O
T
V
A
C
U
U
M
L
I
Q
U
I
D
S
W
H
E
N
T
H
IS
B
A
G
IS
U
S
E
D
N
E
P
A
S
A
S
P
I
R
E
R
D
E
M
A
T
I
E
R
E
S
L
I
Q
U
I
D
E
S
A
V
E
C
C
E
S
A
C
F
L
Ü
S
S
I
G
E
S
U
B
S
T
A
N
Z
E
N
M
I
T
D
IES
EM
SA
CK
N
I
CHT
E
INS
AUG
EN
N
O
A
S
P
I
R
A
R
S
U
S
T
A
N
C
I
A
S
L
I
Q
U
ID
A
S
C
O
N
E
S
T
A
B
O
L
S
A
b
D7
b
NO
NEIN
OXI
Mod. TechnoCleaner 18 - 35 Mod. TechnoCleaner 15 - 20 - 30
A3
Mod. TechnoCleaner 18 - 35 Mod. TechnoCleaner 18 - 35
A4
Mod. TechnoCleaner 15 - 20 - 30
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
Mod.
TechnoCleaner
15 - 18 - 20
Mod.
TechnoCleaner
30 - 35
D4
D6
D3
Mod.
TechnoCleaner
15 - 18 - 20
Mod.
TechnoCleaner
30 - 35
Mod. TechnoCleaner 15 - 20 - 30
4
SISTEMI FILTRANTI
FILTER SYSTEMS - FILTERSYSTEME
SYSTEMES DE FILTRATION -
SISTEMAS FILTRANTES
2
3
4
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
3
Come si sostituisce il sacco quando è pieno
How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein
Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
MAXIMUM FILLING LEVEL
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
Horizontaler” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Fein
usw. zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Sta
Bolsa en papel filtro “horizontal” para desechos sólidos. Inidispensable par
por ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e
Sacco in carta filtro “orizzontale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
11
2 4
Sac en papier “horizontal” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables
par exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
•Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la aspiradora, teniendo cuidado, durante esta operación, de no
dañar la bolsa.
3-
Togliere la flang
dell’aspirapolvere
Remove the plast
cleaner.
Retirer la bride en
l’aspirateur.
Den Plastikflansc
Sacar el anillo de
de la aspiradora.
4-
Estrarre il sacco
detriti (bidone).
Remove the full f
Extraire le sac pa
(bidon).
Den vollen Filter
herausnehmen.
Extraer la bolsa d
desechos (tanque
5-
Chiudere la fla
Close the plastic
Fermer la bride en
Den Plastikflansc
Cerrar el anillo d
Horizontal” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum
and so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
1 2 3 5412 3 54
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
• Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ERSATZTEILE
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
3- • Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.
• Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
• Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
•Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
• Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la
aspiradora.
4- • Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
•Remove the full filter paper bag from the waste container.
•Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
• Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
• Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5- • Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
•Close the plastic flange with the plug provided for this.
•Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
•Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
• Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Cod. 83 144B0I
(2)
Cod. 83 140B0K
(2)
Cod. 83 140B0K
(2)
Cod. 83 142B0K
(2)
Cod. 83 200B0G
(1)
Cod. 01 400B0N
15 18 20 30 35
- Elemento ltrante a cartuccia + disco adatta-
tore
- Cartridge lter element + adapter disk
- Filterelement + Adapterscheibe
- Elément ltrant à cartouche + disque adap-
tateur
- Elemento ltrante con cartucho + disco adap-
tador
Cod. 83 200B0G
(1)
**
- Sacco in carta fi ltro orizzontale
- Horizontal lter paper bag
-
Waagrechter Papierstaubbeutel
- Sachet ltre en papier horizontal
- Bolsa de papel fi ltro horizontal
- Sacco in carta fi ltro verticale
- Vertical lter paper bag
- Vertikaler Papierstaubbeutel
- Sachet ltre en papier vertical
- Bolsa de papel fi ltro vertical
*
* In opzione - Option - Als Optional - Optionnel - Como opcional - Cod. 83 201B0G
Cod. 83 142B0K
(2)
Cod. 83 201B0G
(1)
Cod. 83 200B0G
(1)
4
*
(1)
Cod. confezione (6 pz.) - Pack code (6 pcs) - Bestellnummer der Packung (6 Stücke) - Code emballage (6 pièces) -
Cód. paquete (6 piezas)
(2)
Cod. confezione (5 pz.) - Pack code (5 pcs) - Bestellnummer der Packung (5 Stücke) - Code emballage (5 pièces) -
Cód. paquete (5 piezas)
Español
33
C.A.T.
--- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ---
El fabricante declara que los productos descritos en este manual de instrucciones de uso
modelos ““TechnoCleaner 15 - 18 - 20 - 30 - 35 wet & dry” - type GSW 3
cumples los requisitos esenciales de la directiva europea LVD 2006/95/CE,
de la directiva marco 95/38/CE y 2004/108/CE, y son conformes a las normativa:
EN 60335-1/A12:2006 + EN 60335-1/A2:2006 +
EN 60335-2-2/A1:2004 + EN 60335-2-2/A2:2006 +
EN 55014-1:2000/A1/A2 + EN 55014-2:1997/A1 +
EN 61000-3-3:1995/A1/A2 + EN 61000-3-2:2000/A2.
Esta declaración se ha redactado durante el mes de Mayo de 2008.
ATENCIÓN: Cuando el elemento fi ltrante está mojado es extremadamente
delicado; evite dirigir hacia él chorros de agua directos o
manipularlo de modo que pueda estropearse (fi g.“D6”).
Antes de volver a montar el elemento fi ltrante, compruebe que se haya secado del todo.
En caso de incrustaciones excesivas o si está desgastado sustituya únicamente el elemento
ltrante (b).
3 - LIMPIEZA DEL DEPÓSITO-BIDÓN
Controle la cantidad de los materiales aspirados, especialmente si ha sido usado para
materiales voluminosos.
Se aconseja desocupar el contenedor cuando se haya llenado hasta la mitad (fi g. “D7”).
Después de haber utilizado el aparato como aspiralíquidos, desocupe el contenedor y
séquelo del mismo modo que los accesorios para evitar así incrustaciones.
4 - SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, póngase en contacto
con un centro de asistencia técnica autorizado (véase la lista anexa),
ya que es necesario utilizar herramientas especiales.
======================================================================
Español
32
2 - COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
Extraiga la bolsa recoge polvo y el elemento fi ltrante.
ATENCIÓN: Cuando los líquidos aspirados en el depósito-bidón alcancen
el nivel máximo permitido, el fl otador de seguridad anulará
automáticamente la aspiración.
El usuario lo notará gracias al aumento del número de
revoluciones del motor y a la ausencia de aspiración.
Pare inmediatamente el aparato y vacíe el depósito-bidón.
3 - PARA ASPIRAR GRANDES CANTIDADES DE LÍQUIDOS (fi g. “C1”)
No sumerja completamente la boquilla rinconera para que haya un fl ujo parcial de aire.
======================================================================
--- D - MANTENIMIENTO ---
Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento
(limpieza o sustitución) en el sistema fi ltrante,
desenchufe el cable de alimentación eléctrica. (fi g. “003”).
1 - BOLSA RECOGE POLVO (fi g. “D1” - “D2” - “D3”)
(Modelo “TechnoCleaner 15” ................................Cód. paquete 83 144B0I).
(Modelos “TechnoCleaner 18 e 20” .......................Cód. paquete 83 140B0K).
(Modelos “TechnoCleaner 30 e 35” .......................Cód. paquete 83 142B0K).
La bolsa no debe reutilizarse, debe sustituirse.
Para sustituir la bolsa recogepolvo
Extraiga la abrazadera de plástico de la conexión de entrada de aire (fi g.“D1”).
Extraiga la bolsa de fi ltro de papel (fi g.“D2”).
Cierre la abrazadera con el tapón correspondiente (fi g.“D3”).
2 - ELEMENTO FILTRANTE (fi g. “D4” - “D5” - “D6”)
En dotación para los modelos: “TechnoCleaner 18 - 35” (cód. 83 200BOG)
Opcional para los modelos: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30” (cód. 83 201BOG)
Retire el cartucho fi ltro del soporte del motor.
Limpie con frecuencia el elemento fi ltrante (b) con un pincel de cerdas suaves (fi g.“D4”).
Para la limpieza a fondo utilice un grifo y dirija el chorro de agua desde el interior hacia
el exterior (fi g. “D5”).
Italiano
5
AVVERTENZE
Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
Leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni per l’uso.
Un apparecchio elettrico non è un giocattolo. Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti in plastica, cartoni, ecc.) devono essere tenuti lontani
dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio è concepito per funzionare unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo
in funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati.
Collegare l’apparecchio SOLO a prese di corrente aventi portata minima 10A (fi g.
001)
.
Non tirate il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per togliere la spina dalla presa di corrente
(fi g. 002).
Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia provvisto di interruttore differenziale (tipo salvavita).
Svolgere completamente il cavo di alimentazione elettrica prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto stato. Assicurarsi che la sezione sia appropriata
alla potenza dell’apparecchio.
Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione elettrica su spigoli taglienti; evitare di
schiacciarlo.
Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorvegliarlo.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, sole, etc.).
Non utilizzare mai l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica è difettoso.
Togliere SEMPRE la spina dalla rete di alimentazione elettrica (fi g. 003) immediatamente dopo l’uso
e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione.
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti che dispongano dei pezzi di ricambio
originali forniti dal fabbricante.
Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente pericoloso.
Nel rispetto delle normative vigenti, un apparecchio fuori uso deve essere reso inutilizzabile, tagliando
il cavo di alimentazione elettrica, prima di buttarlo.
Non aspirare sostanze infi ammabili, esplosive o corrosive (fi g. 004).
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di gas.
Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua. Non usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per uso improprio o non conforme alle istruzioni
fornite, manomissione e manutenzione inadeguata dell’apparecchio.
XOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQ
230V~
50/60Hz
Fig. 001 Fig. 002
Fig. 003
Italiano
6
- Tensione ...........................................................V~ 230 230 230 230 230
- Frequenza ........................................................Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
- Potenza IEC ...................................................... W 1100 1100 1100 1100 1100
- Potenza MAX. ................................................... W 1200 1200 1200 1200 1200
- Portata d’aria ..........................................m
3
/h ca. 165 165 165 165 165
- Contenitore realizzato in........................................
- Capacità del contenitore-bidone ............l (nominale) 15 20 20 30 35
- Depressione massima .................................KPa ca. 19 19 19 19 19
- Peso apparecchio imballato ......................... Kg ca. 6 7 6,5 7,5 9,0
--- DATI TECNICI ---
15 18 20 30 35
05 05
02
ATTENZIONE
Al fi ne di un imballaggio razionale, gli accessori sono alloggiati
all’interno del contenitore-bidone.
======================================================================
--- A - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ---
1 - MONTAGGIO DEL CARRELLO (fi g. “A1”)
Solo per i modelli: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30”
Per applicare il carrello è suffi ciente appoggiare il contenitore-bidone sullo stesso ed eser-
citare una pressione verso il basso sino a sentirne lo scatto d’aggancio.
2 - SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE (fi g. “A2” - “A3” - “A4”)
Per liberare l’unità motore sollevare le cerniere fi ssate al contenitore (fi g. “A2” - “A3”).
Per la chiusura, vedere fi gura “A4”.
3 - AVVIAMENTO (fi g. “A5”)
Interruttore (s): • Posizione “O” = Spento
• Posizione “I” = Acceso
======================================================================
Acciaio di
banda stagnata
Español
31
--- B - SISTEMAS FILTRANTES ---
1 - USO DE LA BOLSA RECOGE POLVO
(fi g. “B1” - “B2” - “B3”)
Apto para aspirar desechos sólidos y polvo doméstico.
Introduzca la bolsa de fi ltro de papel en el depósito-bidón de desechos (fi g.“B1”).
Introduzca la abrazadera de plástico (x) en el empalme de entrada de aire (y) procurando
no estropear la bolsa durante la operación (fi g.“B2”).
La bolsa garantiza la recuperación del polvo aspirado en condiciones de higiene.
No use la bolsa con materiales afi lados o húmedos.
Cambie la bolsa cuando el material aspirado alcance el nivel máximo de llenado o esté
completamente lleno (fi g.“B3”).
La bolsa no debe reutilizarse, siempre debe sustituirse.
2 - USO DEL ELEMENTO FILTRANTE
(fi g. “B4” - “B5”)
En dotación para los modelos: “TechnoCleaner 18 - 35”
Opcional para los modelos: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30”
Desenganchar la unidad motor del
depósito-bidón y darla vuelta.
Coloque el elemento fi ltrante (b) sobre el soporte del motor (c) (fi g. “B4”).
Inserte el disco adaptador (a) sobre el elemento fi ltrante (b) y ajuste las dos partes de
manera solidaria girando en sentido horario el botón (fi g. “B5”).
Montar nuevamente la unidad motor en el
depósito-bidón y engancharla.
No use el elemento fi ltrante con materiales afi lados o húmedos.
======================================================================
--- C - USO DEL APARATO ---
1 - COMO ASPIRADOR DE POLVO
ATENCIÓN: Para un rendimiento efi ciente del aparato, es importante
mantener siempre limpio el elemento fi ltrante de cartucho.
Se recomienda sus sustitución después de 100 horas de
utilización.
Para aspirar polvo particularmente fi no (ceniza, cemento, talco, etc.) utilícelo
junto con la bolsa recoge polvo.
Italiano
7
--- B - SISTEMI FILTRANTI ---
1 - IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE
(fi g. “B1” - “B2” - “B3”)
Idoneo per aspirare detriti solidi e polvere domestica.
Introdurre il sacco in carta fi ltro nel contenitore-bidone (fi g.“B1”).
Inserire la fl angia in plastica (x) nel raccordo entrata aria (y) dell’aspirapolvere evitando,
durante l’operazione, di danneggiare il sacco (fi g.“B2”).
Il sacco garantisce il recupero delle polveri aspirate in condizioni di igiene.
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
Cambiare il sacco quando i materiali aspirati hanno raggiunto il massimo livello di
riempimento oppure se saturo (fi g.“B3”).
Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito.
2 - IMPIEGO DELL’ELEMENTO FILTRANTE A CARTUCCIA
(fi g. “B4” - “B5”)
In dotazione ai modelli: “TechnoCleaner 18 - 35”
In opzione per i modelli: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30”
Sganciare l’unità motore dal contenitore-bidone.
Posizionare l‘elemento fi ltrante (b) sul supporto motore (c) (fi g. “B4”).
Inserire il disco adattatore (a) sull’elemento fi ltrante (b) e rendere le due parti solidali,
ruotando in senso orario la manopola (fi g. “B5”).
Rimontare l’unità motore sul contenitore-bidone ed agganciarla.
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
======================================================================
--- C - IMPIEGO DELL’APPARECCHIO ---
1 - COME ASPIRAPOLVERE
ATTENZIONE: Per un buon rendimento dell’apparecchio è importante
mantenere sempre pulito l’elemento fi ltrante a cartuccia.
Si consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di utilizzo.
Per aspirare polveri particolarmente fi ni (cenere, cemento, talco, etc.) utilizzare
l’elemento fi ltrante a cartuccia insieme al sacco raccoglipolvere
Español
30
-
Tensión de alimentación eléctrica
.................V~ 230 230 230 230 230
-
Frecuencia
......................................................Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
-
Potencia IEC
................................................... W 1100 1100 1100 1100 1100
-
Potencia MA
X. ................................................ W 1200 1200 1200 1200 1200
-
Caudal de aire
...............................m
3
/h (aprox.) 165 165 165 165 165
-
Depósito realizado en
........................................
-
Capacidad del depósito-bidón
......... l (nominal) 15 20 20 30 35
-
Depresión max
.................................KPa (aprox.) 19 19 19 19 19
- Peso del aparado embalado ................. Kg (aprox.) 6 7 6,5 7,5 9,0
--- DATOS TÉCNICOS ---
15 18 20 30 35
05 05
02
ATENCIÓN
Para realizar un embalaje racional, los accesorios
se encuentran dentro del bidón - contenedor.
======================================================================
--- A - USO DEL APARATO ---
1 - MONTAJE DEL CARRO (fi g. “A1”)
Sólo para los modelos: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30”
Para aplicar el carro es sufi ciente apoyar la base del aparato y ejercer presión hacia abajo
hasta sentir el clic del cierre.
2 - DESMONTAJE DEL MOTOR (fi g. “A2” - “A3” - “A4”)
Para desmontar el motor levante las dos bisagras (fi g. “A2” - “A3”).
Para cerrar, véase fi g. “A4”.
3 - PUESTA EN MARCHA (fi g. “A5”)
Interruptor (s): • Posición “O” = OFF
• Posición “I” = ON
======================================================================
Acero de
hojalata
Italiano
8
2 - COME ASPIRALIQUIDI
Togliere il sacco raccoglipolvere e l’elemento fi ltrante.
ATTENZIONE: Quando nel contenitore-bidone i liquidi aspirati raggiungono il
massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente
bloccata dall’apposito galleggiante di sicurezza ed il livello di
rumore dell’apparecchio aumenta repentinamente.
Fermare immediatamente l’apparecchio e sganciare l’unità
motore per svuotare il contenitore-bidone.
3 - PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fi g. “C1”)
Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde
assicurare un parziale affl usso d’aria.
======================================================================
--- D - MANUTENZIONE ---
Prima di compiere qualunque operazione di manutenzione, pulizia o
sostituzione del sistema fi ltrante, togliere sempre la spina dalla presa di
alimentazione elettrica (fi g. “003”).
1 - SACCO RACCOGLIPOLVERE (fi g. “D1” - “D2” - “D3”)
(Modello “TechnoCleaner 15” ...............................cod. confezione 83 144B0I).
(Modello “TechnoCleaner 18 e 20” .......................cod. confezione 83 140B0K).
(Modello “TechnoCleaner 30 e 35” .......................cod. confezione 83 142B0K).
Il sacco non deve essere riutilizzato ma sostituito.
Per sostituire il sacco raccoglipolvere
Togliere la fl angia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere (fi g.“D1”).
Estrarre il sacco in carta fi ltro (fi g.“D2”).
Chiudere la fl angia in plastica con l’apposito tappo (fi g.“D3”).
2 - ELEMENTO FILTRANTE (fi g. “D4” - “D5” - “D6”)
In dotazione ai modelli: “TechnoCleaner 18 - 35” (cod. 83 200BOG)
In opzione per i modelli: “TechnoCleaner 15 - 20 - 30” (cod. 83 201BOG)
Rimuovere l’elemento fi ltrante dal supporto motore.
Pulire frequentemente l’elemento fi ltrante (b) con un pennello a setole morbide (fi g.“D4”).
Per la pulizia a fondo utilizzare un rubinetto dirigendo il getto dell’acqua dall’interno verso
l’esterno (fi g. “D5”).
Español
29
ADVERTENCIAS
Guarde este manual de instrucciones en un lugar apropiado.
Lea atentamente las advertencias y las instrucciones de uso.
Un aparato eléctrico no es un juguete. Utilícelo y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, cajas, etc.) deben mantenerse fuera del alcance de los
niños
Este aparato ha sido concebido para funcionar únicamente con corriente alterna. Antes de ponerlo en
marcha, compruebe que la tensión de red corresponde a la indicada en la placa de datos.
Conecte la aspiradora SÓLO a tomas de corriente que tengan una capacidad mínima
de 10A (fi g. 001).
No tire del cable de alimentación ni de la aspiradora para desconectar el enchufe de
la toma de corriente (fi g. 002).
Compruebe que el aparato eléctrico de red disponga de un interruptor diferencial (tipo salvavidas).
Desenrolle completamente el cable de alimentación eléctrica antes de poner en marcha el aparato.
• Utilice un alargo eléctrico sólo si está en perfecto estado. Compruebe que la sección del cable sea la
adecuada para la potencia del aparato.
No deje que el cable de alimentación eléctrica se deslice sobre aristas cortantes; intente no aplastarlo.
No deje la aspiradora en marcha si no hay nadie para vigilarla.
No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, heladas, sol, etc.).
No utilice el aparato si:
- tiene las manos mojadas o húmedas;
- si se ha caído y presenta roturas evidentes o anomalías de funcionamiento;
- si el enchufe o el cable de alimentación eléctrica están defectuosos.
Desconecte SIEMPRE el enchufe de la red de alimentación eléctrica (fi g. 003) inmedia-
tamente después de usar la aspiradora o antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
Si fuera necesario someter el aparato a reparaciones, éstas deberán ser realizadas por especialistas que
dispongan de piezas de repuesto originales suministradas por el fabricante.
Reparar uno mismo el aparato puede resultar extremadamente peligroso.
Según la normativa vigente, un aparato que no funciona debe dejarse inutilizado cortando el cable de
alimentación eléctrica antes de desecharlo.
No aspire sustancias infl amables, explosivas o corrosivas (fi g. 004).
No utilice el aparato en espacios saturados de gas.
Limpie el aparato usando sólo agua. No use tricloroetileno, disolventes o detergentes abrasivos.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños causados por un uso in-
correcto o no conforme a las instrucciones indicadas o derivados de la manipulación
o de un mantenimiento inadecuado del aparato.
XOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQXOVQ
230V~
50/60Hz
Fig. 001 Fig. 002
Fig. 003
Italiano
9
C.A.T.
--- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE ---
Il costruttore dichiara che i prodotti decritti nel presente libretto istruzioni d’uso
modelli “TechnoCleaner 15 - 18 - 20 - 30 - 35 wet & dry” - type GSW 3
rispondono ai requisiti essenziali della
direttiva europea LVD 2006/95/CE, e sono conformi alle norme
EN 60335-1/A12:2006 + EN 60335-1/A2:2006 +
EN 60335-2-2/A1:2004 + EN 60335-2-2/A2:2006 +
EN 55014-1:2000/A1/A2 + EN 55014-2:1997/A1 +
EN 61000-3-3:1995/A1/A2 + EN 61000-3-2:2000/A2.
Questa dichiarazione è stata redatta nel mese di Maggio 2008.
ATTENZIONE: Quando il fi ltro è bagnato è estremamente delicato; evitare
getti d’acqua diretti o manovre che lo possano danneggiare
(fi g.“D6”).
Prima di riapplicarlo, assicurarsi che sia ben asciutto.
In caso di eccessive incrostazioni o se consunto, procedere alla sostituzione del solo elemento
ltrante (b).
3 - PULIZIA DEL CONTENITORE-BIDONE
Controllare la quantità dei materiali aspirati, specie se usato per materiali voluminosi.
Si consiglia di vuotare il contenitore-bidone una volta riempito a metà (fi g. “D7”).
Dopo aver utilizzato l’apparecchio come aspiraliquidi, vuotare il contenitore-bidone ed
asciugarlo unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
4 - SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un
centro di assistenza autorizzato (vedere elenco allegato), perché sono
necessari utensili speciali.
======================================================================
Français
28
EFFETS
---------------------------------------
L’appareil ne démarre pas
?
======================
De la poussière s’échappe de
l’unité moteur.
======================
Le rendement diminue.
======================
Le moteur augmente
considérablement le nombre
de tours
?
REMEDES
-------------------------------------------
Vérifi er la prise de courant
.
S’adresser au centre après-
vente
(voir la liste ci-jointe).).
=========================
• R
emplacer le sac fi ltrant
papier
.
Change la artouche fi ltre.
=========================
• Vérifi er le c
uve-bidon.
• R
emplacer le s
ac filtrant
papier.
• R
emplacer la cartouche fi ltre.
Contrôler le flexible ou les
accessoires.
=========================
• Vérifi er le c
uve-bidon.
• R
emplacer le s
ac filtrant
papier.
• R
emplacer la cartouche fi ltre.
Contrôler
et nettoyer l’intérieur du
le fl exible ou les accessoires.
Vider le c
uve-bidon.
CAUSES
-------------------------------------------
Absence de courant
.
Cordon d’alimentation, inter-
rupteur ou moteur défectueux
.
=========================
Sac à poussière saturé ou
lacéré.
• Cartouche ltre saturé ou usé.
=========================
Cuve-bidon trop pleine
.
• Sac ltrant papier trop pleine et/
ou saturé.
• Cartouche ltre saturé ou usé.
Flexibles ou accessoires
colmatés.
=========================
Cuve-bidon trop pleine
.
• Sac ltrant papier trop pleine et/
ou saturé.
• Cartouche ltre saturé ou usé.
Flexibles ou accessoires
colmatés.
Déclenchement du flotteur de
sécurité.
--- DIFFICULTES ? ---
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères.
Conformément aux directives européennes 2002/96/CE et 2003/108/CE relatives aux
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
======================================================================
Italiano
10
EFFETTI
---------------------------------------
L’apparecchio non si avvia.
======================
La polvere esce dall’unità
motore.
======================
Diminuzione di rendimento.
======================
Il motore aumenta
notevolmente il numero dei
giri.
RIMEDI
-------------------------------------------
• Verifi care la presa di corrente.
Rivolgersi al centro di assistenza
tecnica (vedere elenco CAT
allegato).
=========================
Sostituire il sacco raccogli-
polvere.
Sostituire l’elemento fi ltrante.
=========================
Controllare il contenitore-
bidone.
Sostituire il sacco raccogli-
polvere.
Sostituire l’elemento fi ltrante.
Controllare il tubo fl essibile o gli
accessori.
=========================
Controllare il contenitore-
bidone.
Sostituire il sacco raccogli-
polvere.
Sostituire l’elemento fi ltrante.
Controllare e pulire all’interno il
tubo fl essibile o gli accessori.
Svuotare il contenitore-bidone.
CAUSE
-------------------------------------------
Mancanza di corrente.
Cavo di alimentazione elettrica,
interruttore o motore difettosi.
=========================
Sacco raccoglipolvere saturo o
strappato.
• Elemento ltrante a cartuccia
saturo o consunto.
=========================
Contenitore-bidone troppo
pieno.
Sacco raccoglipolvere pieno e/o
saturo.
• Elemento ltrante saturo o
consunto.
Tubi o accessori otturati.
=========================
Contenitore-bidone troppo
pieno.
Sacco raccoglipolvere pieno e/o
saturo.
• Elemento ltrante a cartuccia
saturo o consunto.
Tubi o accessori otturati.
E’ intervenuto il galleggiante di
sicurezza.
--- AVETE DELLE DIFFICOLTA ? ---
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25.Luglio.2005, n. 151 “attuazione delle
direttive 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative allo smaltimento dei rifi uti” il simbolo
del cassonetto barrato riportato sulla targa dati dell’apparecchio indica che lo stesso
alla fi ne della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fi ne vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifi uti elettronici ed elettrotecnici (consultare il sito
www.apiraee.it).
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile,
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
======================================================================
Français
27
C.A.T.
--- DECLARATION DE CONFORMITE CE ---
Le constructeur déclare que les produits décrits dans ce livret d’instructions:
modèles ““TechnoCleaner 15 - 18 - 20 - 30 - 35 wet & dry” - type GSW 3
sont conformes aux conditions essentielles de la
directive européenne LVD 2006/95/CE, ainsi qu’aux normes
EN 60335-1/A12:2006 + EN 60335-1/A2:2006 +
EN 60335-2-2/A1:2004 + EN 60335-2-2/A2:2006 +
EN 55014-1:2000/A1/A2 + EN 55014-2:1997/A1 +
EN 61000-3-3:1995/A1/A2 + EN 61000-3-2:2000/A2.
Cette déclaration a été rédigée en mai 2008.
ATTENTION: Quand la cartouche fi ltre est mouillé, il est extrêmement délicat;
éviter les jets d’eau directs ou les manœuvres susceptible de
l’endommager (fi g.“D6”).
Avant de remettre la cartouche fi ltre, s’assurer qu’elle est bien sèche.
En cas d’incrustations excessives ou s’il est usé, remplacez la cartouche fi ltre (b).
3 - NETTOYAGE DE LA CUVE-BIDON
• Vérifi er la quantité de substances aspirées, notamment s’il est utilisé pour des déchets
volumineux.
Nous conseillons de vider le cuve-bidon dès qu’il est à moitié plein (fi g. “D7”).
Après avoir utilisé l’appareil comme aspirateur de liquides, vider et essuyer le cuve-bidon
et les accessoires pour éviter la formation d’incrustations.
4 - REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il convient de le porter dans un
centre après-vente agréé (voir la liste jointe) où il sera réparé avec les
outils spéciaux qui conviennent.
======================================================================
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Gisowatt TechnoCleaner 15 wet&dry Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente