COMAC CA30/60/80/100 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Nominal power
Potencia nominal
Portata d'aria
Aspiration
Luftfordermenge
Water lift / vacuum
Depression
Dimensioni
Dimension
Potenza nominale
Puissance nominale
Max motorenleistung
Air flow
Capacida aire
Depressione
Depression
Wassersaule
Dimension
Dimensioen
Effective capacity
Capacidad eficaz
Peso
Poids
Gewicht
Capacità utile
Capacitéée' efficace
Wirkungsvolle Kapazitât
Weight
Peso
DATI TECNICI
TECNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
DATOS TECNICOS
TECNICAL DATEN
40x43x56 cm
1100 W 1300 W 1400 W 1600 W
2760 l/m 2880 l/m 3480 l/m 3750 l/m
2 2 2 2
2300 mmH O 2500 mmH O 2350 mmH O 2500 mmH O
23
0 mBar/23 KPa 250 mBar/25 KPa 235 mBar/23 KPa 250 mBar/25 KPa
48
x58x95 cm 48x60x105 cm
40
x43x76 cm
7 Kg 7.5 Kg 18 Kg 20 Kg
12 l 30 l 60 l 88 l
CA30
Maß
CA80CA60 CA100
Filtro in stoffa
Code 66500700
permanente
Permanent
cloth filter
Filtro in spugna
Sponge filter
Filtro in spugna
Code 66500710
Sponge filter
STANDARD OPTIONAL
Filtro sacchetto in carta
Code 66500720
CA 100 CA 80
Paper filter bag
CA 100 CA 80
Filtro sacchetto in carta
Code 66500730
CA 60 CA 30
Paper filter bag
CA 60 CA 30
Filtro in Nylon
Code 66500740
Nylon filter
Filtro cartuccia
Code 66500750
Cartridge filter
Filtro cartuccia lavabile
Code 66500760
Washable cartridge filter
Filtro cartuccia HEPA
Code 66500770
Cartridge filter HEPA
Filtri
Filters
Accessori - Accessories STANDARD
CA60 CA30
CODE 45201600
CA100 CA8
0
CODE 45201610
45201550
45200040
45201490
45201560
45200080
45201580
45201570
45200090
45200100
45201460
45201430
45201420
45201440
45201450
45201470
45200870
45200850
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e
conservarlo con cura per ulteriori consultazioni. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti
di plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non debbono rimanere alla
portata di bambini, d’incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio
controllarne l'integrità e in caso di dubbio non utilizzarlo, come pure per eventuali
riparazioni rivolgetevi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal
costruttore, che garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima di collegare l'apparecchio
alla presa di corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano
a quelli della rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato al solo
uso per il quale è stato costruito ossia: pulizia di superfici inerti, aspirazione di sostanze
solide e liquide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da
considerarsi impropria e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a
distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie, bocca, occhi etc. Non lasciare
l'apparecchio incustodito in presenza di bambini o incapaci. L'apparecchio quando non è
in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata alla rete. Prima di
effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio: disinserire la spina dalla
rete, non immergere l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi e sostanze liquide o
prodotti schiumogeni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali
danni a persone, animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque
non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Il costruttore si riserva il diritto di
apportare modifiche ai propri apparecchi senza nessun preavviso.
USO COME ASPIRAPOLVERE
Assicurarsi che la spina sia dísinserita dalla presa della corrente (punto 1), togliere la
testata come illustrato da (punto 2), e controllare che sia montato lo speciale filtro in
tessuto come da (punto 3), riportare la testata nella posizione originaria, richiudere i
ganci sul fusto (punto 4), inserire il tubo flessibile nell'apposita bocchetta (punto 5), e
montare le prolunghe in acciaio inox (punto 6). Inserire la spina nella presa elettrica
(punto 7), accendere l'interruttore mediante l'apposito pulsante (punto 8) e procedere
nell'operazione di aspirazione. Per la pulizia di pavimenti o parquet montare l'apposita
spazzola setolata (punto 9), per tappeti o moquette utilizzare la spazzola fornita su
richiesta (punto 10). Nel caso di pulizia di angoli di difficile accesso, poltrone, interni
auto, ecc., occorre montare la lancia piatta in dotazione come illustrato nel (punto 11) e
procedere nell'operazione di pulizia (punti 12, 13). In dotazione viene dato uno speciale
pennello adatto alla pulizia di mobili, tappeti auto ed utile in tutti gli angoli; viene
montato come da (punto 14) ed utilizzato come da (punto 15). Al termine del lavoro
spegnere l'interruttore (punto 16), disinserire la spina dalla presa elettrica (punto 1) e
procedere alla pulizia del fusto come indicato.
USO COME ASPIRALIQUIDI
Togliere la spina dalla presa elettrica (punto 17), la testata (punto 18) e il filtro per la
polvere (punto 19). Assicurarsi che il fusto non contenga polvere. Posizionare la testata
e chiudere i ganci sul fusto (punto 20), inserire la spina nella presa elettrica (punto 21),
avviare l'apparecchio mediante l'apposito interruttore (punto 22) e procedere
nell'operazione di pulizia mediante l'apposita bocchetta (punto 23) o tramite la ventosa
liquidi (punti 24). Al termine del lavoro spegnere l'interruttore (punto 25) togliere la
spina dalla presa elettrica (punto 17) e procedere alla rimozione del liquido dal fusto
come indicato.
ATTENZIONE! l'apparecchio è dotato di uno speciale dispositivo che interrompe
l'aspirazione quando il fusto ha raggiunto la massima capienza svuotare il fusto come
indicato.
I ATTENZIONE
ATTENZIONE! per aspirare liquidi particolarmente densi (acqua chimica con
trucioli, fango, foglie) utilizzare lo speciale filtro in nylon (optional).
PULIZIA E MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Assicurarsi che la spina sia disinserita dalla presa elettrica (punto 26), sganciare i ganci
sul fusto (punto 27) togliere la testata, il filtro per polvere (punto 28), inclinare
l'aspiratore fino a far appoggiare la maniglia al pavimento e svuotare il fusto in un altro
recipiente (punto 29). Riportare il fusto nella posizione originaria (punto 30), inserire se
necessario il filtro per polvere, riposizionare la testata e chiudere i ganci sul fusto (punto
31), procedere nelle operazioni di pulizia.
ATTENZIONE! Togliere sempre la spina di alimentazione dalla presa elettrica
prima di iniziare qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione dell'apparecchio.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non abbia tagli o sia danneggiato (in tal caso
rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato per la sostituzione).
a) Pulire il fusto, non lasciare all'interno del fusto polvere o acqua per lunghi periodi.
b) Pulire frequentemente i filtri in tessuto.
c) Utilizzare sempre pezzi di ricambio ed accessori originali.
POSSIBILI CAUSE DI CATTIVO FUNZIONAMENTO
Il motore di aspirazione è stato progettato e costruito per funzionare senza particolare
assistenza, i carboncini possono in ogni caso essere sostituiti solo dai Ns. centri di
assistenza autorizzati dopo il normale consumo dovuto all'usura.
1) SINTOMO: l’apparecchio non funziona: Punti da controllare:
a) Controllare se la spina è stata inserita nella presa elettrica
b) Controllare se l'interruttore è acceso
c) Il bidone si è riempito di liquido, svuotare il fusto seguendo le apposite istruzioni
indicate nel manuale.
2) SINTOMO: l’apparecchio non ha sufficiente aspirazione:Punti da controllare:
a) Pulire o sostituire i filtri seguendo le istruzioni dei manuali
b) Il tubo d’aspirazione è ostruito; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito
interruttore ed eliminare le parti che ostruiscono il tubo
c) La bocchetta d’aspirazione è ostruita; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito
interruttore ed eliminare le parti che ostruiscono la bocchetta.
Il costruttore si riserva di modificare l’apparecchio e la dotazione degli accessori senza
alcun preavviso
|
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITEITSVERKLARING
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘
DECLARACION DE CONFORMIDAD
We / Wir / Nous / Wij /
La Sottoscritta / Nosotros
COMAC spa
Via Ca' Nova Zampieri, 5
37057 San Giovanni Lupatoto
Verona - Italy
DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY THAT THE PRODUCT
ERKLÄREN IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
DÉCLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT
VERKLAREN IN UITSLUITENDE VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE IL PRODOTTO
DECLARA BAJO LA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
Model / Model / Modale / Model /
Modele / Modelo
CA30 CA60 CA80 CA100
Name/Name/Nom/Naam/Nome/Nombre
Position/Position/Position/Functie/Posizione/Posición
Signature/Unterschrift/signature/Handtekening/firma/firma
Date/Datum/Date/Datum/data/fecha
Giancarlo Ruffo
01 /Gennaio / 2004
PRESIDENTE
to which the declaration relates is in conformity with the Directive CCE: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
following standard(s) or other normative document(s): Harmonized norms : EN 292,2,2 ; EN 60335-2-69; EN 60204-1 ; EN 55014
auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den folgenden
CEE Richtlinien : 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Norm(en) oder normativen Dokumen(en) übereinstimmt(en): Harmonisierte Normen : EN292,2,2 ; EN60335-2-69 ; EN60204-1 ; EN55014
auquel se réfère cette déclaration et conforme à la (aux)
Directives CEE : 73/23/CEE ; 89/336/CEE;
norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s): Normes Harmonisèes : EN292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ; EN 55014
op welke de verklaring van toepassing is overeenstemt
CE richtlijn: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Geharmoniseerde normen: EN292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ;
EN 55014
E‘ conforme alle direttive CEE seguenti: Direttive CEE: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Norme armonizzate : EN 292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ; EN 55014
Es conforme a las siguientes especificaciones del producto: Normas CEE : 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Normas Armoni
zadas : EN 292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ; EN 55014
COMAC spa
Via Ca’ Nova Zampieri, 5 - 37057 San Giovanni Lupatoto - Verona - ITALY - Tel. +39 045 8774222 - Fax +39 045 8750303
on line: www.comac.it - e-mail: [email protected]
COMAC spa si riserva il diritto di apportare modifiche di carattere tecnico, di dotazione. Le immagini sono da intendersi di puro riferimento e non vincolanti in termini di design e dotazione.
Stempel und Unterschrift des Eerkäufer
Sello y firma del Revendedor
Cachet et signature du Revendeur
Dealer's signature and stamp
Timbro e firma del rivenditore
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

COMAC CA30/60/80/100 Manuale utente

Tipo
Manuale utente