Milwaukee JSPE 90 X Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
TR
RUS
JSPE 90 X
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ
15
20
25
3
0
3
2
1
0
19
ITALIANO
JSPE 90 X
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità -
qualità offerta da Milwaukee.
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili.
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa
utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto.
Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di Milwaukee sia la scelta migliore.
JSPE 90 X JSPE 90 X
(110 V–120 V) (220 V–240 V)
Massima profondità di taglio nel:
Legno tenero 110 mm 110 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legno 80 mm 80 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acciaio 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alluminio 25 mm 25 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenza assorbita 600 W 710 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di corse a vuoto 550–2700 min
-1
550–2700 min
-1
. . . . . . . .
Altezza corsa 26 mm 26 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tagli obliqui fino a 45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 2,2 kg 2,2 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle
prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
J Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
J Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio.
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
J Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
J Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
J Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che producono poveri dannose
alla salute, e’ prescritto l’utilizzo sull’utensile dell’aspirazione polvere.
J Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito
alterazioni.
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
Livello di rumorosità = 87 dB (A). Potenza della rumorosità = 100 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2.5 m/s
2
.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Questo seghetto alternativo può essere utilizzato per lavorare legno, materiale
sintetico e acciaio: per effettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’ interno del
materiale. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
Premessa
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
Possibilità’ di
utilizzo
Collegamento
alla rete
20
ITALIANO
JSPE 90 X
Breve indicazione
15
20
25
30
3
2
1
0
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo
standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci
riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute
all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Soffiatrucioli per mantenere pulita la linea di taglio,
particolarmente utile quando si praticano tagli seguendo
una traccia.
Canalina integrata di
aspirazione per attaco
aspiratrucioli.
Compensazione delle vibrazioni, che permette un
funzionamento silenzioso, grazie a pesi contrapposti
nella sede di inserimento lama.
Movimento oscillatorio della lama per migliorare la
qualità del taglio. Grazie a questo movimento
oscillatorio, la lama viene premuta contro il materiale da
lavorare solo nella corsa di ritorno (corsa di lavoro),
mentre non lo è nella corsa di andata. Risultato: migliore
espulsione dei trucioli, minore attrito –> migliore qualità
del taglio. L’oscillazione può essere regolata, tramite
apposito interruttore, a seconda del tipo di materiale.
Piedino inclinabile da entrambi i lati fino
a 45
o
per effettuare tagli obliqui, e
spostabile posteriormente per tagliare
in prossimità dei bordi e per effettuare
tagli ad immersione.
Dispositivo di protezione del taglio per
evitare che il legno si scheggi in prossimità
del taglio durante la lavorazione.
Facile regolazione, senza alcun
utensile, della piastra base
tramite leva di fissaggio.
Interruttore
Regolazione del numero delle
corse (movimento della lama
al minuto) tramite apposita
rotellina.
Sostituzione velocissima
della lama. Grazie alla leva
di bloccaggio e sbloccaggio
della lama infatti, non si ha
la necessità di utilizzare
alcun attrezzo.
Carcassa di forma ergonomica
con soft–grip per lavori senza
vibrazioni.
Copertura trasparente di protezione della lama
che può essere spostata per permettere
un’aspirazione perfetta dei trucioli.
21
ITALIANO
JSPE 90 X
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Spostare verso l ’esterno e fino al punto di
arresto la leva di bloccaggio e sbloccaggio
della lama, come indicato in figura.
2. Posizionare la lama nella scanalatura del
rullo di appoggio ed spingerla a fondo
nella propria sede. Le sporgenze della
lama devono essere introdotte
completamente nella sede (si veda figura).
3. Rilasciare la leva, la lama verrà fissata
automaticamente.
4. Controllare che la lama sia inserita saldamente ed in
maniera coretta (indossate i guanti di prodezione). La
fessura della sede della lama deve essere obliqua
rispetto alla lama (si veda figura sotto).
Quando si inserisce una lama, questa potrebbe non
essere perfettamente allineata. Nel momento in cui si
inizia a lavorare questa automaticamente viene
allineata.
La piastra base può essere inclinata o
mossa a piacimento. Per regolare,
sbloccare la leva di fissaggio, muovere la
piastra base nella posizione richiesta e
riboccare la leva di fissaggio.
Taglio ad angolo obliquo:
Rimuovere la calotta trasparente. Questa
si incastra ad un angolo di 0
o
e 45
o
.
Possono essere settati anche altre
posizioni di angolatura. L’angolo può essre
letto sulla scala di misurazione. Per tagli obliqui precisi eseguire il taglio di prova.
Regolare la piastra base
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
La protezione visiva ottimizza la portata
d’aria sul punto di taglio.
Tramite il collegamento con l’aspira polveri,
il luogo di taglio viene lasciato libero dai
trucioli. Per il miglioramento della visibilità la
protezione visiva può essere tolta.
Per tagli obliqui, rimuovere la calotta
trasparente.
Inserimento
della lama
Regolazione del
piedino
Regolare la
piastra base
Calotta
transparente
15
20
2
5
3
0
3
2
1
0
15
20
2
5
3
0
3
2
1
0
15
20
25
3
0
1
0
A B
15
20
2
5
3
0
3
2
1
0
22
ITALIANO
JSPE 90 X
Quando si lavorano superfici e materiali
particolarmente delicati, utilizzare questo
pattino.
Mettere la base della protezione in plastica
alla slitta (come illustrato) e fissare i ganci
sul retro delle slitta.
Piegare verso l’alto entrambe i ganci e
rimouvere la base della protezione in
plastica.
Dispositivo di protezione del taglio per
evitare che il legno si scheggi in prossimità
del taglio durante la lavorazione.
Inserire il dispositivo di protezione del
taglio sul piedino con parte piatta rivolta
verso il basso, come mostrato in figura.
(Ciò è possibile solo se il piedino si trova
nella posizione avanzata).
Regolazione del numero delle corse
(movimento della lama al minuto) tramite
apposita rotellina.
Sulla rotellina sono impresse le lettere
A....G, si tenga presente che:
A = minor numero di corse
G = maggior numero di corse
Si ricavi dalla tabella seguente il numero
di corse più adatto per ogni materiale, e si imposti la lettera corrispondente
sull’apposita rotellina di regulazione.
Materiale numero corse
Legno G
Acciaio E–G
Alluminio E–F
Gomma A–C
Il numero di giri potrebbe essere influenzato da causali interferenze
elettromagnetiche esterne.
Accensione:
Posizionare avanti l’interruttore a
scorrimento
Spegnimento:
Premere la parte sporgente
dell’interruttore a scorrimento.
L’interruttore tornerà nella posizione ”0”.
Pattino materiale
sinetico
Montaggio
Smontaggio
Protezione taglio
Regolazione del
numero delle
corse
Accensione–
Spegnimento
1
5
2
0
25
30
3
2
1
0
23
ITALIANO
JSPE 90 X
Regolando l’oscillazione, si aumenta o si diminuisce l’incisività dei denti della lama
nel materiale.
Materiali dolci: oscillazione più ampia
Materiali duri: oscillazione ridotta o nessuna oscillazione
Linea di taglio più pulita nessuna oscillazione
Si ricavi dalla tabella seguente il tipo di oscillazione più idonea e si imposti
l’oscillazione attraverso l’apposito interruttore.
Materiale Gradi di oscillazione
Legno 0–3
Materiale sintetico 1
Alluminio 0–1
Acciaio 0–1
Ceramica 0
Gomma 0
I livelli di oscillazione riportati in tabella
sono da considerarsi come puramente
indicativi.
L’oscillazione può essere impostata o variata, agendo sull’apposito interruttore
anche ad utensile in funzione.
1. Impostare l’oscillazione e il numero delle corse più adatti al tipo di materiale da
lavorare.
2. Posizionare l’utensile con la parte anteriore del piedino sul materiale e azionare.
3. Premere l’utensile dall’alto sul materiale e guidarlo lungo la linea di taglio.
Non applicare eccessiva pressione. Una leggera pressione sulla lama è sufficiente
per ottenere ottimi risultati.
Se si effettuano dei tagli seguendo una traccia,utilizzare la marcatura sul dispositivo
di protezione taglio come riferimento.
Per tagli perfettamente diritti, utilizzare un listello come guida, fissandolo sul
materiale oppure utilizzare la guida parallela (accessorio)
Il dispositivo di protezione del taglio evita che il legno si scheggi ai bordi del taglio
durante la lavorazione.
Per effettuare tagli in prossimità dei bordi portare il piedino nella posizione più
arretrata.
Per evitare flessioni, fissare la lamiera da tagliare su un appoggio di legno. Segando
i metalli, applicare del refrigerante lungo la linea di taglio (olio o petrolio; p.e)
E’possibile effettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno, materiali per
costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece necessario praticare un
foro adatto alle dimensioni della lama.
Per ottenere il giusto angolo di taglio, spostare il piedino nella posizione più arretrata
(si veda paragrafo ”Regolazione del piedino ”)
1. Impostare l’ interruttore di regulazione dell ’ oscillazione sullo “O”.
2. Ad utensile spento, posizionare la parte anteriore del piedino sulla linea di taglio.
3. Accendere l’utensile e immergere con molta cura la lama nel materiale.
G
E
R
M
A
N
3
2
1
0
G
E
R
M
A
N
3
2
1
0
G
E
R
M
A
N
3
2
1
0
Regolazione del
movimento
oscillatorio della
lama
Istruzioni d’uso
Qualche
suggerimento
Effettuare tagli
nella lamiera
Effettuare tagli
dall’interno del
materiale
15
20
25
30
3
2
1
0
24
ITALIANO
JSPE 90 X
Utilizzare l’utensile solo con un dispositivo
di aspirazione trucioli idoneo.
La conalina di aspirazione integrata. ha un
diametro interno di 30 mm. Ad essa può
essere collegato, tramite il tubo di
aspirazione (N. 4932 3304 12) un
aspiraolvere domestico oppure un
aspiratore a secco e a umido della AEG
che protrete scegliere nell’ampia gamma
di accessori della AEG.
Infilare e fissare il tubo di aspirazione nella
canalina di aspirazione integrata .
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Con l’aiuto della guida parallela con guida per tagli circolari è possibile effettuare tagli
in parallelo da 0–20 mm e tagli circolari da 100 a 400 mm. Utilizzare lame stradate.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Spingere la guida parallela, con la
superficie di arresto verso il basso,
attraverso gli appositi passanti del piedino
e fissare con la vite con testa a spina.
Per seguire tagli guidati a destra o a
sinistra, posizionare la guida dal lato
corripondente.
Spingere la guida parallela, con la
superficie di arresto verso l’alto attraverso,
gli appositi passanti del piedino e fissare
con la vite con testa a spina.
Avvitare la guida per tagli circolari,
dall’alto, nella guida parallela.
Verificare che la lama e la guida per tagli
circolari formino una linea.
Per la vasta gamma di accessori e relativi codici consultare i nostri cataloghi.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di
pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente
effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo
Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Aspirazione
trucioli
(Accessorio*)
Guida parallela
con guida per
tagli circolari
(Accessorio*)
Utilizzo della
guida come
guida parallela
Utilizzo della
guida come
guida per tagli
circolari
Manutenzione
1
5
2
0
25
3
0
3
2
1
0
0
2
5
3
0
3
2
1
0
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, in accordance with the regulations
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
FRANÇAIS
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE,
73/23/CEE, 89/336/CEE
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in
base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23,
CEE 89/336
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CEE,
89/336/CEE
NEDERLANDS
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
norma–tive dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
NORGE
CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i samsvar med reguleringer 98/37/EG,
73/23/EØF, 89/336/EØF
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
SUOMI
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY
GREEK
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ
Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé
xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ
xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000Ć3Ć2, EN 61000Ć3Ć3, xáôÜ ôéò
äéáôÜîåéò ôùí xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 98/37/EK,
73/23/EOK, 89/336/EOK
01 Rainer Warnicki
Manager Product Marketing and Development
Copyright 2001
Atlas Copco Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden Germany
www.atlascopco.de
Printed in Germany (07.01) 4000 2893 74
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Milwaukee JSPE 90 X Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual