Bosch PST9500PEL Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0R8 (2014.11) T / 104 WEU
WEU WEU
0
˚
45˚
45
˚
45˚
45
˚
PST
900 PEL | 1000 PEL | 9500 PEL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 1 Thursday, November 13, 2014 4:37 PM
2 |
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 79
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 86
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 94
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 2 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
45°
45°
45°
45°
45°
45°
45°
45°
231
15
4
5
6
7
8
9
8
10
1112
17
20
17
16
19
18
14
13
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
PST 9500 PEL
1 2
A
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 3 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
4 |
45°
45°
45°
45°
45°
45°
45°
45°
23
13
1212
10
20
7117
21
21
22
11 7
PST 1000 PEL
PST 900 PEL
PST 9500 PEL
PST 1000 PEL
1 2
F
ED
C
B
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 4 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
45°
45°
45°
45°
45°
45°
45°
45°
7
24
7
6
23
11
12
23
11
12
27 26 27 28
25
25
PST 900 PEL
PST 9500 PEL
PST 1000 PEL
PST 1000 PEL PST 1000 PEL
21
J K
I
HG
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 5 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
6 | Deutsch
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
WARNUNG
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 6 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Stichsägen
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 7 beim Sägen
sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen
oder zum Rückschlag führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht
durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verur-
sachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-
schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramik-
platten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade
und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch-
ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Arretierung des Ein-/Ausschalters
2 Stellrad Hubzahlvorwahl
3 Ein-/Ausschalter
4 Absaugschlauch*
5 Absaugstutzen
6 Spannhebel für die Fußplatte (PST 1000 PEL)
7 Fußplatte
8 Einstellhebel Pendelung
9 Schalter für Späneblasvorrichtung
10 Abdeckhaube für Absaugung
11 Gleitschuh (PST 1000 PEL)
12 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
13 Sockel für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
14 Arbeitslicht
15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
16 Hubstange
17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
18 Führungsrolle
19 Sägeblatt*
20 Berührungsschutz
21 Sägeblattdepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 7 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
22 Spanreißschutz*
23 Führung für den Parallelanschlag
24 Schraube (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
25 Skala Gehrungswinkel
26 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
28 Zentrierspitze des Kreisschneiders
29 Schnittmarkierung 0°
30 Schnittmarkierung 45°
31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh (PST 1000 PEL)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eig-
net sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Stichsäge PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Sachnummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“

Hubzahlsteuerung

Hubzahlvorwahl

Pendelung

Nennaufnahmeleistung
W620650 620
Abgabeleistung
W340360 340
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
500–3100 500–3100 500–3100
Hub
mm 23 23 23
max. Schnitttiefe
–in Holz
–in Aluminium
–in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
95
15
8
Schnittwinkel (links/rechts) max.
°4545 45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2 2,1
Schutzklasse
/II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
PST 900 PEL
PST 9500 PEL
PST 1000 PEL
Geräuschemissionswerte ermittelt
entsprechend EN 60745-2-11.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB
dB(A)
86
97
3
86
97
3
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vek-
torsumme dreier Richtungen) und
Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
a
h
K
Sägen von Metallblech:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 8 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG
(Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und
mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.10.2014
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken-
schaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein,
als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales
Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 10 ab (siehe
„Abdeckhaube“).
Schieben Sie das Sägeblatt 19, mit den Zähnen in Schnitt-
richtung, bis zum Einrasten in die Hubstange 16. Der SDS-
Hebel 17 springt automatisch nach hinten, und das Sägeblatt
wird verriegelt. Drücken Sie den Hebel 17 nicht von Hand
nach hinten, Sie könnten sonst das Elektrowerkzeug beschä-
digen.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der
Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle 18 liegt.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres
Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild A2)
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des
Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch
das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.
Drehen Sie den SDS-Hebel 17 bis zum Anschlag in Richtung
Berührungsschutz 20 nach vorn. Das Sägeblatt wird gelöst
und ausgeworfen.
Sägeblattdepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
(siehe Bild B)
Im Sägeblattdepot 21 können Sie bis zu sechs Sägeblätter mit
einer Länge bis zu 110 mm aufbewahren. Legen Sie die Säge-
blätter mit dem Einnockenschaft (T-Schaft) in die dafür vor-
gesehene Aussparung des Sägeblattdepots ein. Bis zu drei
Sägeblätter können übereinander liegen.
Schließen Sie das Sägeblattdepot und schieben Sie es bis
zum Anschlag in die Aussparung der Fußplatte 7.
Gleitschuh (PST 1000 PEL)
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können
Sie den Gleitschuh 11 auf die Fußplatte 7 aufsetzen, um ein
Verkratzen der Oberfläche zu verhindern.
Zum Aufsetzen des Gleitschuhs 11 hängen Sie diesen vorn an
der Fußplatte 7 ein, drücken ihn hinten hoch und lassen ihn
einrasten.
Spanreißschutz
Der Spanreißschutz 22 (Zubehör) kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreiß-
schutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei
einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die Fußplatte
7 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum rand-
nahen Sägen nach hinten versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 22 von unten in die Fuß-
platte 7 ein.
PST 1000 PEL (siehe Bild C): Bei Verwendung des Gleit-
schuhs 11 wird der Spanreißschutz 22 nicht in die Fuß-
platte 7, sondern in den Gleitschuh eingesetzt.
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
Die Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ ermöglicht die prä-
zise Führung des Elektrowerkzeugs entlang einer auf dem
Werkstück aufgezeichneten Schnittlinie. Zum Bausatz „Cut
Control“ gehören das Sichtfenster 12 mit Schnittmarkierun-
gen und der Sockel 13 zur Befestigung am Elektrowerkzeug.
„Cut Control“ an der Fußplatte befestigen
(siehe Bild D)
Klemmen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 in den
Halterungen am Sockel 13 fest. Drücken Sie dann den Sockel
leicht zusammen und lassen Sie ihn in der Führung 23 der
Fußplatte 7 einrasten.
„Cut Control“ am Gleitschuh befestigen (PST 1000 PEL)
(siehe Bild E)
Bei diesem System der Schnittlinienkontrolle kann das Sicht-
fenster für „Cut Control“ 12 entweder zusammen mit dem
Sockel 13 an der Fußplatte 7 oder separat direkt in den Halte-
rungen am Gleitschuh 11 befestigt werden.
Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13 aus der Fuß-
platte 7. Drücken Sie dazu den Sockel leicht zusammen und
nehmen Sie ihn aus der Führung 23 heraus.
Ziehen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 vom Sockel
13 ab und klemmen Sie es in den Halterungen am Gleitschuh
11 fest.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 9 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Abdeckhaube (siehe Bild F)
Montieren Sie die Abdeckhaube 10, bevor Sie das Elektro-
werkzeug an eine Staubabsaugung anschließen.
Setzen Sie die Abdeckhaube 10 so auf das Elektrowerkzeug,
dass die Halterungen in den Aussparungen des Gehäuses ein-
rasten.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 10 für Arbeiten ohne Staubab-
saugung sowie für Gehrungsschnitte ab. Drücken Sie dafür
die Haube auf Höhe der äußeren Halterungen zusammen und
ziehen Sie sie nach vorn ab.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör) auf den
Absaugstutzen 5. Verbinden Sie den Absaugschlauch 4 mit
einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss
an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser
Anleitung.
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn Sie die
Staubabsaugung angeschlossen haben (siehe „Späneblas-
vorrichtung“).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Pendelung einstellen
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine op-
timale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleis-
tung und Schnittbild an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 8 können Sie die Pendelung auch wäh-
rend des Betriebes einstellen.
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt
sich durch praktischen Versuch ermitteln. Folgende Empfeh-
lungen gelten dabei:
Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw. schalten Sie
die Pendelung ganz ab, je feiner und sauberer die Schnitt-
kante werden soll.
Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen Werkstoffen
(z.B. Blechen) die Pendelung aus.
Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B. Stahl) mit kleiner
Pendelung.
In weichen Materialien und beim Sägen von Holz in Faser-
richtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Gehrungswinkel einstellen
Die Fußplatte 7 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach
rechts oder links geschwenkt werden.
Die Abdeckhaube 10 und der Spanreißschutz 22 können bei
Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 10 ab (siehe
„Abdeckhaube“, Seite 10) und entfernen Sie den Spanreiß-
schutz 22 (siehe „Spanreißschutz“, Seite 9).
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (siehe Bild G):
Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der Fußplatte 7.
Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie die Fußplatte
7 leicht in Richtung Absaugstutzen 5.
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte
rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°.
Schwenken Sie die Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25
in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel kön-
nen mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in
Richtung Sägeblatt 19.
Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.
PST 1000 PEL (siehe Bild H):
Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte und schieben
Sie die Fußplatte 7 leicht in Richtung Absaugstutzen 5.
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte
rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°.
Schwenken Sie die Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25
in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel kön-
nen mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in
Richtung Sägeblatt 19.
Schließen Sie den Spannhebel
6, um die Fußplatte in der
eingestellten Position zu arretieren.
keine Pendelung
kleine Pendelung
mittlere Pendelung
große Pendelung
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 10 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut
Control“ 12 eine Markierung 29 für den rechtwinkligen
Schnitt mit 0° und je eine Markierung 30 für den nach rechts
oder links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entspre-
chend der Skala 25 vorhanden.
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und
45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster
für „Cut Control“ 12 mit einem nicht permanenten Marker
zusätzlich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten einen Probe-
schnitt durch.
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten
(PST 1000 PEL)
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut
Control“ 12 eine Markierung 29 für den rechtwinkligen
Schnitt mit 0° und je zwei Markierungen für den nach rechts
oder links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entspre-
chend der Skala 25 vorhanden. Bei der Befestigung der
Schnittlinienkontrolle mit dem Sockel für „Cut Control“ 13 an
der Fußplatte 7 gilt die innere Markierung 30. Bei der Befesti-
gung des Sichtfensters für „Cut Control“ 12 direkt am Gleit-
schuh 11 gilt die äußere Markierung 31.
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und
45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster
für „Cut Control“ 12 mit einem nicht permanenten Marker
zusätzlich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten einen Probe-
schnitt durch.
Fußplatte versetzen
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte 7 nach hinten
versetzen.
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (siehe Bild G):
Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der Fußplatte 7.
Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie die Fußplatte
7 bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen 5.
Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.
PST 1000 PEL (siehe Bild H):
Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte und schieben
Sie die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung Absaug-
stutzen 5.
Schließen Sie den Spannhebel
6, um die Fußplatte in der
eingestellten Position zu arretieren.
Das Sägen mit versetzter Fußplatte 7 ist nur mit einem Geh-
rungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen die Schnitt-
linienkontrolle „Cut Control“ mit dem Sockel 13, der Parallel-
anschlag mit Kreisschneider 26 (Zubehör) sowie der
Spanreißschutz 22 nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 9 kann die
Schnittlinie von Spänen freigehalten werden.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
LED-Arbeitslicht einschalten
Das Arbeitslicht 14 verbessert die Sichtverhältnisse im
unmittelbaren Arbeitsbereich. Sie können besonders gute
Sägeergebnisse erzielen, indem Sie das Arbeitslicht zusam-
men mit der Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ verwenden.
Sie schalten das Arbeitslicht 14 durch leichtes Drücken des
Ein-/Ausschalters 3 ein. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter fester
drücken, wird das Elektrowerkzeug eingeschaltet und das
Arbeitslicht leuchtet weiter.
Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.
45°
45°
22,5°
45°
45°
45°
29 3012 13 7 25
45°45°
22,5°
45°
45°45°
22,5°
45°
Späneblasvorrichtung einschalten:
Schieben Sie für Arbeiten mit großem
Spanabtrag in Holz, Kunststoff u.Ä. den
Schalter 9 in Richtung Absaugstutzen.
Späneblasvorrichtung ausschalten:
Schieben Sie für Arbeiten in Metall sowie
bei angeschlossener Staubabsaugung
den Schalter 9 in Richtung Sägeblatt.
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 11 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
12 | Deutsch
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 3.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 3 halten Sie diesen ge-
drückt und schieben die Arretierung 1 nach rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter 3 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 drücken
Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Hubzahl steuern/vorwählen
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/
Ausschalter 3 eindrücken.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 arbeitet das Elektrowerk-
zeug mit der vorgewählten Hubzahl.
Mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl 2 können Sie die Hubzahl
vorwählen und während des Betriebes ändern.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeits-
bedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Säge-
blattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff
und Aluminium empfohlen.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elek-
trowerkzeug stark erwärmen. Werfen Sie das Sägeblatt aus
und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min
mit maximaler Hubzahl laufen.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage oder eine
Sägestation (Bosch PLS 300).
Sägen Sie mit mäßigem Druck, um ein optimales und präzises
Schnittergebnis zu erhalten.
Bei langen und geraden Schnitten in dickem Holz (>40 mm)
kann die Schnittlinie ungenau verlaufen. Für präzise Schnitte
wird in diesem Fall die Verwendung einer Bosch-Kreissäge
empfohlen.
Tauchsägen (siehe Bild I)
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauch-
sägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der
Fußplatte 7 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt
19 das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen
Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maxi-
male Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen
das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das
Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 7 ganzflächig auf dem Werkstück auf-
liegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschneider 26
(Zubehör) darf die Stärke des Werkstückes maximal 30 mm
betragen.
Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13 aus der Fuß-
platte 7. Drücken Sie dazu den Sockel leicht zusammen und
nehmen Sie ihn aus der Führung 23 heraus.
PST 1000 PEL: Bei Verwendung des Gleitschuhs 11 kann das
Sichtfenster für „Cut Control“ 12 vorn an den Gleitschuh an-
geklemmt werden. Das erleichtert die exakte Einstellung auf
die gewünschte Schnittlinie vor allem bei Gehrungsschnitten
(siehe „Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten“,
Seite 11).
Parallelschnitte (siehe Bild J): Lösen Sie die Feststellschrau-
be 27 und schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch
die Führung 23 in der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte
ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild K): Bohren Sie an der Schnittlinie in-
nerhalb des zu sägenden Kreises ein Loch, das zum Durchste-
cken des Sägeblattes ausreicht. Bearbeiten Sie die Bohrung
mit einer Fräse oder Feile, damit das Sägeblatt bündig an der
Schnittlinie anliegen kann. Setzen Sie die Feststellschraube
27
auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie die
Skala des Parallelanschlags durch die Führung 23 in der Fuß-
platte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des zu sägenden
Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie die Zentrierspitze 28 durch
die innere Öffnung des Parallelanschlags und in das gebohrte
Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des
Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel
auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen
Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klopfen
Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub-
erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) vor. Bei der Bear-
12: niedrige Hubzahl
34: mittlere Hubzahl
56: hohe Hubzahl
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 12 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern
des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Schmieren Sie die Führungsrolle 18 gelegentlich mit einem
Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 18 regelmäßig. Ist sie
abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kunden-
dienststelle ersetzt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsbera[email protected]
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.S[email protected]
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
WARNING
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 13 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
14 | English
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis-
ing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Jigsaws
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Pay attention that the base plate 7 rests securely on
the material while sawing. A jammed saw blade can
break or lead to kickback.
When the cut is completed, switch off the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you can avoid kick-
back and can place down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
Do not brake the saw blade to a stop by applying side
pressure after switching off. The saw blade can be dam-
aged, break or cause kickback.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 14 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for making separating cuts and cut-
outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while
resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recom-
mendations are to be observed.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 Lock-on button for On/Off switch
2 Thumbwheel for stroke rate preselection
3 On/Off switch
4 Vacuum hose*
5 Vacuum connection
6 Base plate clamping lever (PST 1000 PEL)
7 Base plate
8 Adjusting lever for orbital action
9 Switch for sawdust blowing device
10 Dust cover for vacuuming
11 Sliding shoe (PST 1000 PEL)
12 “Cut Control” viewing window
13 “Cut Control” base
14 Worklight
15 Handle (insulated gripping surface)
16 Stroke rod
17 SDS clamping lever for saw blade release
18 Guide roller
19 Saw blade*
20 Contact protector
21 Saw blade storage (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
22 Splinter guard*
23 Lead for the parallel guide
24 Screw (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
25 Scale for mitre angle
26 Parallel guide with circle cutter*
27 Locking screw for parallel guide*
28 Centring tip of the circle cutter
29 Cutting mark, 0°
30 Cutting mark, 45°
31 Cutting mark, 45° (with sliding shoe) (PST 1000 PEL)
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Jigsaw PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Article number
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
“Cut Control”

Stroke rate control

Stroke rate preselection

Orbital action

Rated power input
W620650 620
Output power
W340360 340
Stroke rate at no load n
0
min
-1
500–3100 500–3100 500–3100
Stroke
mm 23 23 23
Cutting capacity, max.
in wood
–in aluminium
in non-alloy steel
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
95
15
8
Bevel cuts (left/right), max.
°4545 45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.1 2.2 2.1
Protection class
/II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 15 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
16 | English
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation
1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC in-
cluding their amendments and complies with the following
standards: EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.10.2014
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Replacing/Inserting the Saw Blade
When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the
end of these instructions. Use only T-shank saw blades. The saw
blade should not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A1)
If required, remove the dust cover 10 (see “Dust Cover”).
Insert the saw blade 19 (teeth in cutting direction) into the
stroke rod 16 until it latches. The SDS lever 17 automatically
snaps to the rear and the saw blade is locked. Do not manually
press the lever 17 toward the rear, otherwise you could dam-
age the machine.
While inserting the saw blade, pay attention that the back of the
saw blade is positioned in the groove of the guide roller 18.
Check the tight seating of the saw blade. A loose saw
blade can fall out and lead to injuries.
Ejecting the Saw Blade (see figure A2)
When ejecting the saw blade, hold the machine in such
a manner that no persons or animals can be injured by
the ejected saw blade.
Turn the SDS lever 17 forward towards the contact protector
20 to the stop. The saw blade is released and ejected.
Saw Blade Storage (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
(see figure B)
Up to six saw blades with lengths to 110 mm can be stored in
the saw blade storage 21. Insert the saw blades with the T-
shank into the recess of the saw blade storage intended for this.
Up to three saw blades can be placed on top of each other.
Shut the saw blade storage and slide it to the stop into the
opening of the base plate 7.
Sliding Shoe (PST 1000 PEL)
When working surfaces that are easily scratched, the sliding
shoe 11 can be attached onto the base plate 7 in order to pre-
vent the surface from being scratched.
To attach the sliding shoe 11, insert it at the front of the base
plate 7, push the rear part upward and allow it to latch.
PST 900 PEL
PST 9500 PEL
PST 1000 PEL
Sound emission values determined
according to EN 60745-2-11.
Typically the A-weighted noise levels
of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB
dB(A)
86
97
3
86
97
3
Vibration total values a
h
(triax vector
sum) and uncertainty K determined
according to EN 60745:
Cutting board:
a
h
K
Cutting sheet metal:
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11.5
4.0
8.5
2.0
10.0
2.0
7.0
2.0
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 16 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
Splinter Guard
The splinter guard 22 (accessory) can prevent fraying of the
surface while sawing wood. The splinter guard can only be
used for certain saw blade types and only for cutting angles of
0°. When sawing with the splinter guard, the base plate 7
must not be moved back for cuts that are close to the edge.
Press the splinter guard 22 from the bottom into the base
plate 7.
PST 1000 PEL (see figure C): When using the sliding shoe
11, the splinter guard 22 is not inserted into the base plate 7,
but into the sliding shoe.
“Cut Control”
“Cut Control” enables precise guiding of the power tool along
a cutting line marked on the workpiece. The “Cut Control” kit
includes the viewing window 12 with cutting marks and the
base 13 for attachment to the power tool.
Attaching “Cut Control” to the Base Plate (see figure D)
Clamp the “Cut Control” 12 viewing window into the holders
of the base 13. Then, lightly press the base together and allow
it to engage into the lead 23 of the base plate 7.
Attaching “Cut Control” to the Sliding Shoe
(PST 1000 PEL) (see figure E)
With this cutting-line control system, the “Cut Control” view-
ing window 12 can either be fastened together with the base
13 to the base plate 7 or separate, directly in the holder of the
sliding shoe 11.
Remove the “Cut Control” base 13 from base plate 7. For this,
lightly press the base together and remove it from the guide 23.
Pull off the “Cut Control” viewing window 12 from base 13
and clamp it into the holders on the sliding shoe 11.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Dust Cover (see figure F)
Mount the dust cover 10 before connecting the machine to
the dust extraction.
Mount the dust cover 10 to the machine in such a manner that
the prongs engage into the openings of the housing.
Remove the dust cover 10 for applications without dust ex-
traction as well as when performing mitre cuts. For this, push
the dust cover together at the two outer holders and pull it off
toward the front.
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum connec-
tion 5. Connect the vacuum hose 4 with a vacuum cleaner (ac-
cessory). An overview for the connection of various vacuum
cleaners can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust extraction system
is connected (see “Sawdust Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Orbital Action Settings
The four orbital action settings allow for optimal adaptation of
cutting speed, cutting capacity and cutting pattern to the ma-
terial being sawed.
The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 8,
even during operation.
The optimal orbital action setting for the respective applica-
tion can be determined through practical testing. The follow-
ing recommendations apply:
Select a lower orbital action setting (or switch it off) for a
finer and cleaner cutting edge.
For thin materials such as sheet metal, switch the orbital
action off.
For hard materials such as steel, work with low orbital
action.
For soft materials and when sawing in the direction of the
grain, work with maximum orbital action.
Adjusting the Cutting Angle
The base plate 7 can be swivelled by 45° to the left or right for
mitre cuts.
The dust cover 10 and the splinter guard 22 cannot be used
when performing mitre cuts.
If required, remove the dust cover 10 (see “Dust Cover”,
page 17) and take off the splinter guard 22 (see “Splinter
Guard”, page 17).
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (see figure G):
Pull the saw blade storage 21 out of the base plate 7.
Loosen the screw 24 and lightly slide the base plate 7 to-
ward the vacuum connection 5.
No orbital action
Small orbital action
Medium orbital action
Large orbital action
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 17 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
18 | English
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
For adjustment of precise mitre angles, the base plate has
adjustment notches on the left and right at 0°, 22.5° and
45°. Swivel the base plate 7 to the desired position ac-
cording to the scale 25. Other mitre angles can be adjusted
using a protractor.
Afterwards, push the base plate 7 to the stop in the direc-
tion of the saw blade 19.
Tighten the screw 24 again.
PST 1000 PEL (see figure H):
Release the base plate clamping lever 6 and lightly push the
base plate 7 in the direction of the vacuum connection 5.
For adjustment of precise mitre angles, the base plate has
adjustment notches on the left and right at 0°, 22.5° and
45°. Swivel the base plate 7 to the desired position ac-
cording to the scale 25. Other mitre angles can be adjusted
using a protractor.
Afterwards, push the base plate 7 to the stop in the direc-
tion of the saw blade 19.
Close the base plate clamping lever 6 to lock the base plate
in the adjusted position.
Cut Control for Bevel Cuts (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut Control” view-
ing window 12 has a mark 29 for 0° right-angle cuts and a
mark 30 each for the left- or rightward sloping 45° bevel cut
according to scale 25.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and 45° results
proportionally. It can additionally be drawn on the “Cut Con-
trol” viewing window 12 with a non-permanent marker, and
easily be removed again.
For accurate working, it is best to carry out a test cut.
Cut Control for Bevel Cuts (PST 1000 PEL)
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut Control” view-
ing window 12 has a mark 29 for 0° right-angle cuts and two
marks each for the left- or rightward sloping 45 bevel cut ac-
cording to scale 25. For attachment of the cutting-line control
with the “Cut Control” base 13 to the base plate 7, the inside
mark 30 applies. For attachment of the “Cut Control” viewing
window 12 directly to the sliding shoe 11
, the outer mark 31
applies.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and 45° results
proportionally. It can additionally be drawn on the “Cut Con-
trol” viewing window 12 with a non-permanent marker, and
easily be removed again.
For accurate working, it is best to carry out a test cut.
Offsetting the Base Plate
For sawing close to edges, the base plate 7 can be offset to
the rear.
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (see figure G):
Pull the saw blade storage 21 out of the base plate 7.
Loosen the screw 24 and slide the base plate 7 toward the
vacuum connection 5 to the stop.
–Tighten the screw 24 again.
PST 1000 PEL (see figure H):
Release the base plate clamping lever 6 and push the base
plate 7 to the stop in the direction of the vacuum connec-
tion 5.
Close the base plate clamping lever 6 to lock the base plate
in the adjusted position.
Sawing with the base plate 7 offset is possible only at a 0°
bevel angle. Additionally, “Cut Control” may not be used to-
gether with the base 13, the parallel guide with circle cutter
26 (accessory), as well as the splinter guard 22.
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device 9, the cutting line
can be kept free of dust and chips.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching on the LED Work Area Illumination
The worklight 14 improves the visual conditions in the direct
working range. Particularly good cutting results can be
achieved by using the worklight together with “Cut Control”.
The worklight 14 is switched on by lightly pressing the On/Off
switch 3. Pressing the On/Off switch further starts the ma-
chine, while the worklight continues to be lit.
Do not look directly into the work area illumination –
your sight can be temporarily degraded!
45°
45°
22,5°
45°
45°
45°
29 3012 13 7 25
45°45°
22,5°
45°
45°45°
22,5°
45°
Switching on the sawdust blower device:
For cuts in materials with high removal
rate, such as in wood, plastic, etc., push
the switch 9 toward the vacuum connec-
tion.
Switching off the sawdust blower device:
For cuts in metal and when a dust extrac-
tion system is connected, push the switch
9 toward the saw blade.
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 18 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
Switching On and Off
To save energy, only switch the power tool on when using it.
To start the machine, press the On/Off switch 3.
To lock the On/Off switch 3, keep it depressed and push the
lock-on button 1 to the right or left.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3. When
the On/Off switch 3 is locked, press it first and then release it.
Controlling/Presetting the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 3 en-
ables stepless stroke-rate control of the switched-on machine.
When the On/Off switch 3 is locked on, the machine operates
with the preset stroke rate.
With the thumbwheel for stroke rate preselection 2, the
stroke rate can be preset and changed during operation.
The required stroke rate is dependent on the material and the
working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw
blade engages in the material as well as when sawing plastic
and aluminium.
After longer periods of work at low stroke rate, the machine
can heat up considerably. Remove the saw blade from the ma-
chine and allow the machine to cool down by running it for ap-
prox. 3 minutes at maximum stroke rate.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
When working small or thin workpieces, always use a
stable support or a saw station (Bosch PLS 300).
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and
precise cutting results.
For long and straight cuts in thick wood (>40 mm), the cut-
ting line can become inaccurate. In this case, using a Bosch
circular saw is recommended to achieve accurate cuts.
Plunge Cutting (see figure I)
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is
possible only with the mitre angle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the base plate 7 on
to the workpiece without the saw blade 19 touching the work-
piece and switch on. For machines with stroke rate control,
select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine
against the workpiece and by tilting the machine, slowly
plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate 7 fully lays on the workpiece, continue
sawing along the desired cutting line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cutter 26 (acces-
sory), the thickness of the material must not exceed a maxi-
mum of 30 mm.
Remove the “Cut Control” base 13 from base plate 7. For this,
lightly press the base together and remove it from the guide 23.
PST 1000 PEL: When using the sliding shoe 11, the “Cut Con-
trol” viewing window 12 can be clamped at the front of the
sliding shoe. This makes exact adjustment to the desired cut-
ting line, especially for bevel cuts, easier (see “Cut Control for
Bevel Cuts”, page 18).
Parallel Cuts (see figure J): Loosen the locking screw 27 and
slide the scale of the parallel guide through the lead 23 in the
base plate. Set the desired cutting width as the scale value on
the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 27.
Circular Cuts (see figure K): Drill a hole (large enough to acco-
modate the saw blade) close to the cutting line within the cir-
cle to be sawn. Work the drill hole with a router or file to en-
sure that the saw blade faces flush against the cutting line.
Reposition the locking screw 27 on the other side of the par-
allel guide. Slide the scale of the parallel guide throught the
lead 23 in the base plate. Drill a hole in the centre of the cut-
out to be sawn. Insert the centring tip 28 through the inside
opening of the parallel guide and into the drilled hole. Adjust
the radius as scale value at the inside edge of the base plate.
Tighten the locking screw 27.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied
alongside cutting line because of the material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw
blade from the machine and lightly tap out the machine on a
level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunc-
tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of
dust from below or overhead.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a portable residual current device (PRCD).
When working metals, conductive dust can settle in the in-
terior of the power tool. The total insulation of the power
tool can be impaired.
Lubricate the guide roller 18 occasionally with a drop of oil.
Check the guide roller 18 regularly. If worn, it must be re-
placed through an authorised Bosch after-sales service agent.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
1–2: Low stroke rate
3–4: Medium stroke rate
56: High stroke rate
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 19 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
20 | Français
1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 20 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Bosch PST9500PEL Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario