AEG STE 500 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
ST 400
ST 440
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og
opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
15
0
B
A
III
II
I
0
4
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
The stroke-rate (= movements per minute
of the saw blade) can be infinitely varied
by means of the adjustment wheel.
The letters A to G are printed on the speed
control, meaning:
A = lowest stroke rate
G = highest stroke rate
The stroke rate appropriate to the material
being worked on can be taken from the
following table, and the corresponding
letter shown on the setting wheel.
Material Stroke rate
Wood G
Steel D-E
Aluminium D-E
Rubber A-C
By adjusting the pendulum action the cutting depth of the saw blade teeth is
increased or decreased. As a rule of thumb:
Soft material Large pendulum stroke
Hard material Small or no pendulum stroke
Clean cut surface No pendulum stroke
The appropriate degree of pendulum effect can be taken from the following chart
and compared with the marking at the pendulum stroke lever.
Material Degree of swing action
Wood I - III
Plastic I
Aluminium 0 - I
Steel 0
Ceramics 0
Rubber 0
The stroke rate shown in the chart is only
a suggestion for your general guidance!
The stroke rate can be set on the stroke
rate control even while the motor is
running.
Only operate the machine with suitable
sawdust removal.
The integrated suction channel has the
standardized internal diameter of 30 mm.
Use the suction hose (Id. No.
4932 3304 12) from our range of
accessories to connect it to a household
vacuum cleaner or to an wet-and-dry
vacuum cleaner.
1. Push in and turn the suction hose into the
suction channel until it fits firmly.
2. Push the transparent cover downwards to
ensure optimum sawdust removal.
Adjusting the
stroke rate
(only applicable
for
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Adjusting the
pendulum stroke
(only applicable
for
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Sawdust removal
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
5
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Set the stroke and pendulum stroke according to the material to be cut.
2. Position the machine with the front part of the base plate on the material, and
switch on.
3. Press the machine downwards onto the material and guide it along the cutting line.
Do not press down too hard on the piece you are cutting. Light pressure on the saw
blade is sufficient to achieve the optimum rate of sawing.
When cutting along a score line, use the marking on the anti-splintering device as an
optical guide.
To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of wood as a guide along the material
or use the parallel guide (accessory).
For cutting at an angle, or cutting a bevel, adjust the base plate.
For sawing close to the edge, set the base plate at its rearmost position.
To avoid vibration, clamp metal sheets onto a wooden base.
To saw metal, use cooling agents along the cutting line (oil, white spirit).
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light
building materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled with a hole
corresponding to the size of the saw blade.
Move the base plate to the rearmost setting in order to obtain the best possible
cutting angle for starting the cut.(see section Adjusting the base plate)
1. Set the pendulum stroke at the pendulum stroke control to 0.
2. Without switching the machine on, place it with the front edge of the base plate on
the cutting point.
3. Switch the machine on and carefully lower the saw blade already running into the
material.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
The anti-splintering device almost entirely
prevents the edge of the wood from
splintering.
Place the anti-splintering device as shown
in the illustration with the smooth side
downwards and flush with the base plate
(this is only possible with the base plate in
the forward position).
*Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Advice for
operation
Hints
Sawing sheet
metal
Plunge cuts
Antisplintering
device
(Accessory*)
6
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Using the parallel guide or circle cutting, parallel cuts of 0200 mm, circular cuts of
100400 mm are possible. Use cross-cut saw blades.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
Push the parallel guide, with the contact
surface facing downwards, through the
lugs in the base plate and fasten it in
position with the capstandheaded screw.
For cutting from the left or from the right,
push the parallel guide in from the
appropriate side.
Push the parallel guide, with the contact
surface facing upwards, through the lugs
in the base plate and fasten it in position
with the capstandheaded screw.
Tighten the centre point into the parallel
guide from the top.
Ensure that the saw blade and the circle
centre point form one single line.
When working on delicate surfaces please use the plastic protection shoe.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
Fit the plastic protection shoe to the front
of the base plate (as illustrated) and fix the
lugs with the back of the base plate.
Bend up both lugs and remove the plastic
protection shoe.
Further accessories with part numbers are
shown in our catalogues.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be
checked for worn carbon brushes at one of the AEG aftersales service agencies.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the tendigit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D71361 Winnenden.
Parallel guide
and circle cutting
guide
(Accessory*)
Assembly of
parallel guide
Cutting a circle
Plastic protection
shoe
(Accessory*)
Assembly
Dismantling
Maintenance
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
19
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità.
Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo
realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora
tocca a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo
di voler leggere attentamente le istruzioni per luso. E nostro desiderio, infatti, che
anche in futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.
ST 400 ST 440 STEP 420
Massima profondità di taglio nel:
Legno tenero 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legno 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acciaio 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alluminio 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenza assorbita 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di corse a vuoto 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . .
Altezza corsa 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tagli obliqui fino a 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Massima profondità di taglio nel:
Legno tenero 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legno 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acciaio 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alluminio 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenza assorbita 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di corse a vuoto 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. .
Altezza corsa 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tagli obliqui fino a 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle
prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
J Gli apparecchi mobili usati allaperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
J Usare sempre il dispositivo di protezione dellapparecchio.
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
J Durante luso dellapparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per ludito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre lutensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dellutensile per non danneggiare lisolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dallarea di lavoro dellattrezzo.
J Inserire la spina solo con interruttore su posizione OFF.
J Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che producono poveri dannose
alla salute, e prescritto lutilizzo sullutensile dellaspirazione polvere.
J Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito
alterazioni.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve
essere 82 dB (A).Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli
85 dB (A). Utilizzare le protezioni per ludito!Valori misurati conformemente alla
norma EN 50 144.
La misurazione dellaccellerazione di solito è 3 m/s
2
.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Premessa
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
20
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Questo seghetto alternativo può essere utilizzato per lavorare legno, materiale
sintetico e acciaio: per effettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all interno del
materiale. Utilizzare il prodotto solo per luso per cui è previsto.
Alimentazione dellutensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dellutensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
Possibilità’ di
utilizzo
Collegamento
alla rete
Breve indicazione
15
0
B
A
III
II
I
0
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico
aggiornato allepoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali
modifiche tecniche dovute allulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Per il funzionamento in continuo,
linterruttore può essere bloccato in
posizione attraverso il pulsante di
arresto interruttore.
Interruttore di grandi dimensioni, comodo da azionare.
Soffiatrucioli per mantenere pulita la linea di
taglio, particolarmente utile quando si
praticano tagli seguendo una traccia.
Canalina integrata di
aspirazione per attaco
aspiratrucioli.
Compensazione delle vibrazioni, che
permette un funzionamento silenzioso,
grazie a pesi contrapposti nella sede di
inserimento lama.
Copertura
trasparente di
protezione della lama
che può essere
spostata per
permettere
unaspirazione
perfetta dei trucioli.
Regolazione del numero delle corse
(movimento della lama al minuto) tramite
apposita rotellina.(non ST 400, ST 440)
Dispositivo di protezione del taglio
per evitare che il legno si scheggi
in prossimità del taglio durante la
lavorazione. (Accessorio*)
Piedino inclinabile da entrambi i lati fino a
45
o
per effettuare tagli obliqui, e spostabile
posteriormente per tagliare in prossimità
dei bordi e per effettuare tagli ad
immersione.
Vano alloggiamento lama di
scorta intergrato.
Movimento oscillatorio della lama per migliorare la
qualità del taglio. Grazie a questo movimento
oscillatorio, la lama viene premuta contro il materiale
da lavorare solo nella corsa di ritorno (corsa di lavoro),
mentre non lo è nella corsa di andata. Risultato:
migliore espulsione dei trucioli, minore attrito >
migliore qualità del taglio. Loscillazione può essere
regolata, tramite apposito interruttore, a seconda del
tipo di materiale. (non ST 400, ST 440)
21
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Spingere indietro la prtezione trasparente
della lama, perchè la vite di fissaggio sia
accessibile.
2. Allentare dicirca due giri la vite di
fissaggio, utilizzando la chiavetta
esagonale (collocata sul piedino).
3. Posizionare la lama nella scanalatura del rullo di
appoggio e spingerla a fondo nella propria sede. Le
sporgenze della lama devono essere indrodotte
completamente nella sede (si veda fiura sotto).
4. Riavvitare a fondo la vite di fissaggio.
5. Controllare che lama sia salda (indossare i guanti di
protezione).
Il piedino può essere inclinato, spostato o
arretrato.
Posizione inclinata
Tagli obliqui.
Per regolare in piedino in questa
posizione, allentare la vite di fissaggio,
estrarlo dalla tacca di arresto, posizionarlo
con langolo di inclinazione necessario
(15
o
,30
o
, 45
o
) e riavvitare a fondo la vite di
fissaggio. Altri angoli fino a 45
o
possono
essere fissati al di fuori delle tacche.
Langolo di inclinazione può essere letto
sulla scala. Per effettuare tagli obliqui
perfetti, praticare prima un taglio di prova.
Arretrare
Tagli ad immersione con
lama lunga.
Allentare la vite di fissaggio, spingere indietro il piedino riavvitare a fondo la vite di
fissaggio. In questa posizione il piedino di trova a 0
o
Cambiare di posizione Tagli ad immersione con lama corta e per tagliare
lungo i bordi. Rimuovere la vite di fissaggio spostare indietro il piedino e collocare
e riavvitare la vite nellultimo foro. Il piedino anche in questo posizione può essere
spostato in senso longitudinale.
Inserimento momentaneo
Accensione: premere linterruttore.
Fermo: lasciare libero linterruttore.
Funzionamento continuo
Accensione: premere linterruttore e
successivamente il blocco interruttore, poi
lasciare libero linterruttore.
Fermo: premere e poi lasciare libero
linterruttore.
Inserimento
della lama
Regolazione del
piedino
Accensione
Spegnimento
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
22
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Regolazione del numero delle corse
(movimento della lama al minuto) tramite
apposita rotellina.
Sulla rotellina sono impresse le lettere
A....G, si tenga presente che:
A = minor numero di corse
G = maggior numero di corse
Si ricavi dalla tabella seguente il numero di
corse più adatto per ogni materiale, e si
imposti la lettera corrispondente
sullapposita rotellina di regulazione.
Materiale numero corse
Legno G
Acciaio DE
Alluminio DE
Gomma AC
Regolando loscillazione, si aumenta o si diminuisce lincisività dei denti della lama
nel materiale.
Materiali dolci: oscillazione più ampia
Materiali duri: oscillazione ridotta o nessuna oscillazione
Linea di taglio più pulita nessuna oscillazione
Si ricavi dalla tabella seguente il tipo di oscillazione più idonea e si imposti
loscillazione attraverso lapposito interruttore.
Materiale Gradi di oscillazione
Legno IIII
Materiale sintetico I
Alluminio 0I
Acciaio 0
Ceramica 0
Gomma 0
I livelli di oscillazione riportati in tabella
sono da considerarsi come puramente
indicativi.
Loscillazione può essere impostata o
variata, agendo sullapposito interruttore
anche ad utensile in funzione.
Utilizzare lutensile solo con un dispositivo
di aspirazione trucioli idoneo.
La conalina di aspirazione integrata. ha un
diametro interno di 30 mm. Ad essa può
essere collegato, tramite il tubo di
aspirazione (N. 4932 3304 12) un
aspiraolvere domestico oppure un
aspiratore a secco e a umido della Atlas
Copco che protrete scegliere nellampia
gamma di accessori della Atlas Copco.
1. Infilare e fissare il tubo di aspirazione nella
canalina di aspirazione integrata .
2. Spingere verso il basso il riparo
trasparente della lama, alfine di ottenere
una perfetta aspirazione.
Regolazione del
numero delle
corse
(solo per
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Regolazione del
movimento
oscillatorio della
lama
(solo per
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Aspirazione
trucioli
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
23
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Impostare loscillazione e il numero delle corse più adatti al tipo di materiale da
lavorare.
2. Posizionare lutensile con la parte anteriore del piedino sul materiale e azionare.
3. Premere lutensile dallalto sul materiale e guidarlo lungo la linea di taglio.
Non applicare eccessiva pressione. Una leggera pressione sulla lama è sufficiente
per ottenere ottimi risultati.
Se si effettuano dei tagli seguendo una traccia,utilizzare la marcatura sul dispositivo
di protezione taglio come riferimento.
Per tagli perfettamente diritti, utilizzare un listello come guida, fissandolo sul
materiale oppure utilizzare la guida parallela (accessorio)
Il dispositivo di protezione del taglio evita che il legno si scheggi ai bordi del taglio
durante la lavorazione.
Per effettuare tagli in prossimità dei bordi portare il piedino nella posizione più
arretrata.
Per evitare flessioni, fissare la lamiera da tagliare su un appoggio di legno. Segando
i metalli, applicare del refrigerante lungo la linea di taglio (olio o petrolio; p.e)
Epossibile effettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno, materiali per
costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece necessario praticare un
foro adatto alle dimensioni della lama.
Per ottenere il giusto angolo di taglio, spostare il piedino nella posizione più arretrata
(si veda paragrafo Regolazione del piedino )
1. Impostare l interruttore di regulazione dell oscillazione sullo O.
2. Ad utensile spento, posizionare la parte anteriore del piedino sulla linea di taglio.
3. Accendere lutensile e immergere con molta cura la lama nel materiale.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Dispositivo di protezione del taglio per
evitare che il legno si scheggi in prossimità
del taglio durante la lavorazione.
Inserire il dispositivo di protezione del
taglio sul piedino con parte piatta rivolta
verso il basso, come mostrato in figura.
(Ciò è possibile solo se il piedino si trova
nella posizione avanzata).
* Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Istruzioni duso
Qualche
suggerimento
Effettuare tagli
nella lamiera
Effettuare tagli
dallinterno del
materiale
Protezione taglio
(Accessorio*)
24
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Con laiuto della guida parallela con guida per tagli circolari è possibile effettuare tagli
in parallelo da 020 mm e tagli circolari da 100 a 400 mm. Utilizzare lame stradate.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Spingere la guida parallela, con la
superficie di arresto verso il basso,
attraverso gli appositi passanti del piedino
e fissare con la vite con testa a spina.
Per seguire tagli guidati a destra o a
sinistra, posizionare la guida dal lato
corripondente.
Spingere la guida parallela, con la
superficie di arresto verso lalto attraverso,
gli appositi passanti del piedino e fissare
con la vite con testa a spina.
Avvitare la guida per tagli circolari,
dallalto, nella guida parallela.
Verificare che la lama e la guida per tagli
circolari formino una linea.
Quando si lavorano superfici e materiali particolarmente delicati, utilizzare questo
pattino.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Mettere la base della protezione in plastica
alla slitta (come illustrato) e fissare i ganci
sul retro delle slitta.
Piegare verso lalto entrambe i ganci e
rimouvere la base della protezione in
plastica.
Per la vasta gamma di accessori e relativi
codici consultare i nostri cataloghi.
Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole di
carbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centri
assistenza AEG.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. Linstallazione di pezzi
di ricambio non specificamente prescritti dallAEG va preferibilmente effettuata dal
servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Guida parallela
con guida per
tagli circolari
(Accessorio*)
Utilizzo della
guida come
guida parallela
Utilizzo della
guida come
guida per tagli
circolari
Pattino materiale
sinetico
(Accessorio*)
Montaggio
Smontaggio
Manutenzione
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
29
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Ajuste el número de carreras y la carrera pendular de acuerdo con el material a
cortar.
2. Coloque la máquina con la parte delantera de la placa base sobre el material, y
conéctela.
3. Presione la máquina hacia abajo en el material y guíela a lo largo de la línea de
corte.
No presione demasiado sobre la pieza que esté cortando. Es suficiente una presión
ligera sobre la segueta para obtener la velocidad óptima de serrado.
Cuando corte a lo largo de una línea rayada, use la marca que hay en el dispositivo
antiastillas como guía visual.
Para obtener un corte perfectamente recto, sujete una tabla de madera como guía a
lo largo del material o use la guía paralela (accesorio).
Para cortar en ángulo, o hacer un corte sesgado, ajuste la placa base.
Para serrar cerca del borde, ajuste la placa base en su posición posterior.
Para evitar vibraciones, fije la chapa metálica en una base de madera.
Para serrar metal, use agentes de refrigeración a lo largo de la línea de corte
(aceite, trementina).
En materiales blandos (madera, materiales ligeros de construcción para paredes) es
posible hacer cortes verticales sin taladrar primero un agujero. En materiales duros
(metales) primero se debe taladrar un agujero de acuerdo con el tamaño de la
segueta.
Mueva la placa base a su posición posterior para obtener el mejor ángulo de corte
posible y comenzar a cortar.(Vea el puntoAjuste de la placa base)
1. Ajuste la carrera pendular en el selector a 0.
2. Sin conectar la máquina, colóquela con el borde delantero de la placa base sobre
el punto de corte.
3. Conecte la máquina y comience a bajar con cuidado la segueta, ya funcionando,
en el material.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
El dispositivo antiastillas impide casi por
completo que se astille el borde de la
madera.
Coloque el dispositivo antiastillas como
se muestra en la ilustración con el lado
liso hacia abajo y a ras con la placa base
(esto es sólo posible con la placa base en
su posición delantera).
* No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Sugerencias de
trabajo
Sugerencias
Serrando chapa
metálica
Efectuando
cortes
Dispositivo
antiastillas
(accessorio*)
30
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Usando la guía paralela o la guía de corte en círculo, es posible hacer cortes
paralelos de 0200 mm, cortes circulares de 100400 mm. Use una segueta de
tronzar.
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Inserte la guía paralela, con la superficie
de contacto mirando hacia abajo, a través
de las lengüetas de la placa base y
asegúrela en posición con el tornillo.
Para cortar desde la izquierda o la
derecha, inserte la guía paralela desde el
lado apropiado.
Inserte la guía paralela, con la superficie
de contacto mirando hacia arriba, a través
de las lengüetas de la placa base y
asegúrela en posición con el tornillo.
Apriete la guía circular desde arriba.
Asegúrese que la segueta y el punto
central del círculo forman una sola línea.
En superficies delicadas deberá utilizarse la zapata sintética de protección
abtiarañazos.
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Insertar la zapata de protección en la parte
delantera de la placa basse y después
introducir las dos lenguetas en la parte
hasta que haga clip.
Curvar las dos lenguetas hacia el exterior
y extraer la placa de protección
antiarafiazos.
En nuestros catálogos encontrará más
accesorios con sus números de
referencia.
Para garantizar que la máquina esté siempre lista para trabajar, las escobillas deben
ser sustituidas siempre en un centro de servicio técnico AEG.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D71361
Winnenden.
Guía paralela y
guía de corte en
círculo
(accessorio*)
Montaje de la
guía paralela
Corte de círculos
Zapata de
proteccion
(accessorio*)
Montaje
Desmontaje
Mantenimiento
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
35
PORTUGUES
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Ajustar o múmero de cursos e o escalão de movimento pendular adequados ao
material.
2. Assentar a máquina com a parte anterior da base no material e ligá–la.
3. Premir a máquina de encontro ao material e conduyila ao longo da linha de corte.
Não exercer demasiada pressão na direcção de corte. Uma leve pressão sobre a
lâmina basta para obter um bom avanço do corte.
Nos cortes conforme traçado usar a marca na rotecção contar estilhaçamento como
orientação.
Para cortes bem rectilíneos fixar uma ripa ao material, servir de batente ou entâo
utilizar a guia paralela (acessório).
Para cortes à meia esquadria (cortes oblíquos) deslocar a place de base.
Para cortes rente à margem mudar a placa de base para a posiçâo mais recuada
possível.
Para evitar vibrações da chapa, fixá–la sobre uma base de madeira. Ao cortar
metais ao longo de uma linha de corte aplicar um refrigerante (óleo, petróleo).
Cortes envaziados só são possíveis em materiais não muito consistentes (madeira,
aglomerados ligeiros para paredes). Em materiais mais duros (metais) é necessário
efectuar uma furação na qual caiba a lâmina de corte.
Para obter um bom ângulo de corte ao penetrar no material, deslocar a base para a
posição mais recuada possível.(ver cap.Ajuste da base)
1. Levar, no respectivo comando, o movimento pendular à posição 0.
2. Assentar a máquina desligada com a aresta dianteira da base no local de corte.
3. Ligar a máquina e fazer penetrar com cuidado a lâmina a trabalhar no material.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
A guia de protecção contra estilhaçamento
evita em larga medida estilhaçamento na
aresta de corte ao trabalhar madeira.
A protecção contra estilhaçamento é
encaixada na base, como a figura mostra,
com a parte lisa para baixo, ficando à face
da mesma (só possível quando a base se
econtra na posição dianteira).
* Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Sugestõrs para
operação
Conselhos
práticos
Cortar chapa
Realização de
cortes
envaziados
Guia de
protecção contra
estilhaçamento
(acessório*)
38
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
De decoupeerzaag zaagt hout, kunststof en metaal. Men kan ermee rechtzagen,
verstekzagen, bochten zagen en insteekzagen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
Toepassing
Netaansluiting
Beschrijving
15
0
B
A
III
II
I
0
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de
technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in
de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden.
Voor continuschakeling van de
aan-uitschakelaar kan de
vergrendelknop worden vastgezet.
De aan-uitschakelaar is zo gevormd, dat hij in de
voorste en achterste stand kan worden bediend.
De spaanblaasinrichting blaast de
zaagsnede spaanvrij, zeer praktisch
bij het zagen langs een lijn.
Geïntegreerd
afzuigkanaal voor aansluiting
van spaanafzuiging.
De machine heeft een trillingvrije loop door
de tegenwerkende gewichten aan de stoter.
Verschuifbare
doorzichtige
afdekkap voor
optimale
spaanafvoer.
Met het stelwiel kan het aantal slagen
(beweging van het zaagblad per
minuut) traploos worden ingesteld.
(Niet bij ST 400, ST 440)
De spaanbeschermer
verhindert het splinteren.
(Toebehoren*)
Voor verstekzagen kan de zool naar beide
zijden tot 45
o
worden verdraaid. Voor
insteekzagen en langs de rand zagen moet
de zool naar achteren worden gezet.
Geintegreerde
gereedschapgarage voor extra
zaagblad.
De ingebouwde pendeling verhoogt het
zaagvermogen. Door de pendelbeweging van het
zaagblad wordt deze alleen bij de achterwaartse
beweging (werkslag) tegen het materiaal gedrukt. Bij
voorwaartse beweging komt het van het materiaal af.
Resultaat: betere spaanuitworp, geringere wrijving,
> hoger zaagvermogen.
Met de pendelschakelaar kan de pendeling versteld
en aan verschillende materialen aangepast worden.
(Niet bij ST 400, ST 440)
40
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Met het stelwiel kan het aantal slagen
(beweging van het zaagblad per minuut)
traploos worden ingesteld.
Op het instelwiel staan de letters A.....G
gedrukt, hierbij geldt:
A = laagste aantal slagen
G = hoogste aantal slagen
In onderstaande tabel staat voor de
verschillende materialen het juiste aantal
slagen. Tevens wordt de letter die op het
stelwiel moet worden ingesteld
aangegeven.
Materiaal aantal slagen
hout G
staal D-E
aluminium D-E
rubber A-C
Bij het instellen van de pendeling wordt het vastgrijpen van de zaagbladtand in het
materiaal zowel vergroot als verkleind.
Als vuistregel geldt:
Zachte materialen Grote pendeling
Harde materialen Kleine of geen pendeling
Zuiver zaagoppervlak Geen pendeling
De juiste pendeling wordt aangegeven in onderstaande tabel en is met de
pendelschakelaar in te stellen.
Materiaal Pendelstand
Hout I-III
Kunststof I
Aluminium 0-I
Staal 0
Keramiek 0
Rubber 0
De in de tabel voorgestelde pendeltrappen
zijn slechts richtwaarden.
Het instellen van de pendeling met de
pendelschakelaar is ook bij draaiende
machine mogelijk.
De machine alleen van de juiste
spaanafzuiging voorzien.
Het geïntegreerde afzuigkanaal heeft een
binnenmaat van 30 mm.
Hierop kan een stofzuiger of een
alleszuiger met de Atlas Copco slang
(Id.Nr. 4932 3304 12) worden aangesloten.
1. Slang draaiend in het afzuigkanaal steken
en vastzetten.
2. Doorzichtige afdekkap naar onderen
schuiven. Zo is een optimale stofafzuiging
verkregen.
Instellen van het
aantal slagen
(alleen bij de
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Instellen van de
pendeling
(alleen bij de
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Spaanafzuiging
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
42
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Met behulp van de parallelaanslag met cirkelgeleider zijn parallel zaagsnedes van
0-200 mm, cirkelzaagsnedes van 100-400 mm mogelijk. Gezette zaagbladen
gebruiken.
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
De parallelaanslag met het aanlegvlak
naar onderen door de ogen van de zool
schuiven en met de knopschroef
vastzetten.
De aanslag kan zowel rechts als links
worden gemonteerd.
De parallelaanslag met het aanlegvlak
naar boven door de ogen van de zool
schuiven en met de knopschroef
vastzetten.
De cirkelgeleider van boven in de
parallelaanslag schroeven.
Erop letten, dat het zaagblad en de
cirkelgeleider op één lijn staan.
Bij werken op gevoelige materialen altijd de kunststof glijschoen gebruiken.
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Hang de kunststof glijschoen aan de
voorzijde in de voetplaat (zoals in de
afbeelding) en klik dan de lipjes aan de
achterzijde van de voetplaat vast.
Buig beide lipjes naar buiten en verwijder
de kunststof glijschoen.
Overige toebehoren met bestelnummers
vindt u in onze katalogus.
Wanneer u ervan verzekerd wilt zijn dat uw AEG machine goede prestaties blijft
leveren, dient u de machine een keer per jaar door een erkende AEG sevicedienst te
laten kontroleren op o.a. versleten koolborstels.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Parallelaanslag
met
cirkelgeleiding
(Toebehoren*)
Gebruik met de
parallelaanslag
Gebruik met de
cirkelgeleider
Kunststof-geleide
schoen
(Toebehoren*)
Montage
Demontage
Onderhoud
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
45
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Før ethvert arbejde ved maskinen skal
stikket tages ud af stikdåsen.
1. Skru klemskruven fast igen
2. Løsne klernskruen (fastgjort på
bundpladen) ca. 2 omdrejninger med en
unbraconøgle.
3. Læg savbladet i støtterullens not, og skub det ind i
støderen indtil anslaget: savbladets tapper skal støde
mod stødringen (se figur)
4. Klemmschraube wieder festziehen.
5. Kontroller at savbladet sidder fast. (Tag
beskyttelseshandsker på)
Fodpladen kan stilles skråt, skubbes eller
flyttes.
Skråstilling
geringssnit (skråsnit).
I denne forbindelse løsnes låseskruen,
fodpladen trækkes ud af
indgrebspositionen, man lader den komme
i indgreb i den ønskede vinkel (15
o
, 30
o
,
45
o
), og låseskruen strammes igen. Andre
vinkler kan indstilles indtil 45
o
uden for
indgrebspositionen. Vinklen kan aflæses
på skala. Til meget nøjagtige skråsnit
gennemføres først en prøveskæring.
Flytning
dykskæringer med lang
savklinge.
I denne forbindelse løsnes låseskrue, fodplade skubbes bagud, og låseskrue
strammes igen. I denne position er fodpladen fastgjort i 0
o
position.
Forskydning
dyksnit med kort savklinge og kantnær savning.
I denne forbindelse skrues låseskruen ud, fodplade forskydes bagtil, og låseskrue
strammes i bageste hul. Fodpladen kan også forskydes i længderetningen i denne
position.
Momentkobling
Indkobling: Der trykkes på ind/udkobler.
Udkobling: Der gives slip på ind/udkobler.
Kontinuerlig kobling
Indkobling: Der trykkes på ind/udkobler
og dernæst på låseknap, der gives slip på
ind/udkobler.
Udkobling: Der trykkes på ind/udkobler
og gives slip.
Montering af
savklingen
Indstilling af
fodpladen
Afbryderkontakt
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
46
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Med indstillingsskruen kan slagantallet
(= savklingens bevægelse pr. minut)
reguleres trinløst.
På indstillingsskruen er bogstaverne A ...
G påtrykt; i denne forbindelse gælder:
A = mindste slagantal
G = største slagantal
Det slagantal, der er egnet til det
materiale, der skal forarbejdes, fremgår af
efterfølgende tabel, og det tilsvarende
bogstav indstilles på indstillingsskruen.
Materiale Slagantal
Træ G
StålDE
Aluminium DE
Gummi AC
Ved indstillingen af pendulfunktionen hhv. øges eller reduceres savklingetændernes
indgreb i materialet. Som tommelfingerregel gælder:
Bløde materialer stor pendulfunktion
Hårde materialer lille pendulfunktion el. ingen pendulfunktion
Ren skæreoverflade ingen pendulfunktion
Den egnede pendulfunktion fremgår af følgende tabel
og indstilles på pendulkontakt.
Materiale Pendultrin
Træ IIII
Kunststof I
Aluminium 0I
Stål0
Keramik 0
Gummi 0
De pendultrin, der er forslået i tabellen, er
kun vejledende.
Indstillingen af pendulfunktionen på
pendulkontakt kan også foretages,
medens maskinen kører.
Maskinen drives kun med en egnet
spånudsugning.
Den intergrerede udsugningskanal har den
standardiserede indvendige ø på 30 mm.
Med henblik på tilslutning til en
husholdningsstøvsuger eller en Atlas
Copcovåd og tørstøvsuger bruges Atlas
Copcostøvsugerslangen (løbenr.
4932 3304 12) fra tilbehørsprogrammet.
1. Støvsugerslange sættes drejende ind i
udsugningskanalen, indtil den sidder fast.
2. For at opnå en optimal støvudsugning,
skubbes den gennernsigtige afdækning
nedad.
Indstilling af
slagantallet
(Kun på
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Indstilling af
pendulfunktion
(Kun på
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Spånudblæsning
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
47
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Slagantal og pendulfunktion indstilles i overensstemmelse med det materiale, der
skal forarbejdes.
2. Maskinen med den forreste del af fodpladen sættes på materialet og indkobles.
3. Maskinen trykkes oppefra ned på materialet og føres langs skærelinien.
Giv ikke for meget skæretryk. Et let tryk på savklingen er nok for at opnå en optimal
savfremføring.
Ved savning efter opmærkning bruges mærkningen i overfladebeskytteren til
orientering.
Til nøjagtig lige snit, fastklemmes en liste som anslag på materialet, eller der bruges
parallelanslag (tilbehør).
Til geringssnit (skråsnit) indstilles fodpladen.
Til kantnær savning sættes fodpladen i bageste position.
For at undgå en medfjedring, fastspændes plader på et træunderlag. Ved
metalsavning påføres kølemiddel (olie, petroleum) langs skærelinien.
Dyksavning er kun muligt i blødere materialer (træ, lette bygningsmaterialer til
vægge, ved hårdere materialer (metaller) skal der anbringes et hul, hvis størrelse
svarer til savklingen.
For at få en hensigtsmæssig skærevinkel til indstikning, flyttes fodpladen til den
bageste position.(se kap. Indstilling af fodpladen)
1. Pendulfunktion sættes på pendulkontakten på 0.
2. Maskine sættes udkoblet med den forreste kant af fodpladen på snitstedet.
3. Maskine indkobles, og savklinge føres forforsigtigt savende ned i materialet.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Overfladebeskytteren forhindrer i vidt
omfang splintring på snitkanten ved
træforarbejdning.
Overfladebeskytteren sættes med den
glatte side nedad præcist på fodpladen
som på figuren (kun mulig i den forreste
fodpladeposition).
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Arbejds-
vejledning
Tips
Savning af plader
Fremstilling af
indvendige
udskæringer
Overflade-
beskytter
(Tilbehør*)
48
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Ved hjælp af parallelanslaget med cirkelføring er parallelsnit fra 0200 mm og
cirkelsnit fra 100400 mm mulige.
Der bruges udlagte savklinger.
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Parallelanslaget med anslagsfladen nedad
skubbes via laskerne i fodpladen og
fastgøres med fingerskruen.
Til hhv. venstre og højre anslagssnit,
skubbes parallelanslaget ind fra den
tilsvarende side.
Parallelanslaget skubbes med
anslagsfladen opad ved hjælp af laskerne i
fodpladen og fastgøres med fingerskruen.
Cirkelføringen iskrues oppefra i
parallelanslaget.
Pas på, at savklinge og cirkelføring danner
en linie.
Ved sarte overflader anbefales det at anvende beskyttelsessålen for at undgå ridser
o.lign.
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Sæt kunststofglidesålen fast i bundpladen,
og lad tungerne i den bagerste del gå i
hak i bundpladen
Bøj de 2 tunger udad, og tag
kunststofglidesålen af.
Yderligere tilbehør med bestillingsnumre
fremgår af vore kataloger.
For at sikre en lang levetid skal maskinen undersøges en gang om året for slidte kul
hos et autoriseret AEGværksted.
Brug kun Atlas Copco tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK2635 Ishøj.
Parallelanslag
med cirkelføring
(Tilbehør*)
Anvendelse af
parallelanslag
Anvendelse som
cirkelføring
Beskyttel-
sessålen
(Tilbehør*)
Montering
Afmontering
Vedligeholdelse
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

AEG STE 500 Manuale utente

Tipo
Manuale utente