Zerowatt LBLASTZA89SS Manuale utente

Categoria
Lavatrici
Tipo
Manuale utente
AAuuttoommaattiicckkáá pprraa
öö
kkaa
Istruzioni per l’uso
 
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
User instructions
CZ
IT
EL
PL
EN
LADY STEEL
ZA 89 SS
IT
PL
EN
INDICE
Prefazione
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione/Consigli utili per gli
utenti
Il prodotto
Tabella programmi
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
KAPITOLA
CAPITOLO
K
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SPIS TREÉCI
Wstëp
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybór programu/Porady
dla klienta
Produkt
Tabela programów
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
INDEX
Introduction
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
2 3
CZ
OBSAH
Úvod
Bezpeönostní püedpisy
Technická data
Uvedení do provozu a
instalace
Popis ovládacích prvkå
Zásobník pracího prostüedku
Volba programu/
Uïiteöné rady pro uïivatele
Druhy textilií
Püehled programå
Praní
Öiätëní a bëïná údrïba
Odstranëní závad
EL


 
 
  
 

 
/IM
HPOPIE IA TOY
XPHTE
 
 


K  

 
IT
PL
EN
CAPITOLO 1
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Zerowatt;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Zerowatt é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Zerowatt Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Zerowatt
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Zerowatt o con i suoi centri
di assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Zerowatt dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Zerowatt ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Zerowatt.
Firma Zerowatt oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Zerowatt.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Zerowatt, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia.
CHAPTER 1
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Zerowatt household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Zerowatt is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the
quality, durability and high
performance that this
washing machine offers.
Zerowatt is also able to offer
a vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Zerowatt products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Zerowatt
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
4 5
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME
Koupí elektrického
spotüebiöe znaöky Zerowatt
jste prokázali, ïe si zvolíte
vïdy jen to nejlepäí - bez
kompromiså.
Pro Zerowatt je potëäením,
ïe Vám måïe nabídnout
tuto novou automatickou
praöku, která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.
Zerowatt Vám måïe
nabídnout äirokou paletu
domácích spotüebiöå:
automatické praöky, myöky
nádobí, suäiöky prádla,
sporáky, mikrovlnné trouby
a varné desky, chladniöky a
mrazniöky.
Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Zerowatt.
Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde
dåleïité pokyny pro
bezpeönou instalaci,
obsluhu, údrïbu a optimální
vyuïití Vaäí automatické
praöky.
Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením
firmy Zerowatt nebo se
servisním stüediskem udejte
vïdy model a vÿrobní öíslo,
püípadnë daläí údaje
uvedené na typovém ätítku.
EL
K 1

    
  Zerowatt,
    
:   
.
 Zerowatt   
   
,  
   
    
 . 
  , 
   
   
.
 Zerowatt  
    
 :
 , 
, 
, ,
 ,
  
,   .
    
   
 Zerowatt.
  
   ,
  
  
,  
  
  
   
 .
   ,
    
  !
K    
   Zerowatt 
 
  
   
,  
 G ( 
   
).
IT
PL
EN
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM
DDOO CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB
KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA
Odäåczyç kabel zasilajåcy
od sieci.
Zakrëciç kran
zapewniajåcy dopäyw wody.
Wszystkie urzådzenia firmy
Zerowatt winny byç
uziemione. Upewnij sië ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada uziemienie. W
przeciwnym przypadku, w
celu rozwiåzania problemu
wezwij wykwalifikowanego
elektryka.
Niniejsze urzådzenie jest
zgodne z dyrektywå
89/336/EEC, 73/23/EEC i jej
póãniejszymi poprawkami.
Nie naleãy dotykaç
zasilanego urzådzenia
mokrymi rëkoma lub nogami
ani teã stojåc boso na
posadzce.
W miarë moãliwoéci naleãy
unikaç uãywania
przedäuãaczy w äazienkach i
w pobliãu prysznica.
UUWWAAGGAA::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900
°
CC
Przed otwarciem drzwiczek
pralki upewnij sië, ãe w
bëbnie nie ma juã wody.
CHAPTER 2
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Zerowatt appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
CAPITOLO 2
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
Zerowatt correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
6 7
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 22
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
PPOOZZOORR::
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
Vytáhnëte záströku ze sítë
Uzavüete püívod vody.
Väechny spotüebiöe
Zerowatt jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe hlavní
elektrická sít’ je rovnëï
uzemëna. Pokud tomu tak
není, zavolejte odborníka.
Tato praöka vyhovuje
smërnici EHS 89/336 a 73/23 o
odruäení rozhlasového
vysílání.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.
PPOOZZOORR::
BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE
TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900
°C
Prëd otevüením dviüek
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.
EL
K 2
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
   
Zerowatt  .
   
  
   
  .
   
   
89/336/EEC, 73/23/EEC  
 .
   
   
.
  
   .
 
   
 
 ,    
    
 .
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
IT
PL
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact an
Zerowatt Technical
Assistance Centre for any
repairs and ask for original
Zerowatt spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service
centre.
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Zerowatt e richieda l’utilizzo
di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
Nie naleãy uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãników elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez
dzieci oraz osoby, które nie
zapoznaäy sië z instrukcjå.
W celu odäåczenia
urzådzenia od sieci nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy.
Nie naleãy wystawiaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
W przypadku
przestawiania nigdy nie
naleãy podnosiç urzådzenia
chwytajåc za przyciski,
pokrëtäa, lub za szufladë na
proszek.
W czasie transportu nie
naleãy opieraç drzwiczek
pralki o wózek.
UUwwaaggaa!!
Otwory w podstawie pralki
nie powinny w ãadnym
przypadku byç zatkane przez
dywan, wykäadzinë itp.
Pralka powinna byç
zawsze podnoszona przez
dwie osoby, tak jak to
pokazano na rysunku.
W przypadku awarii i/ lub
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i nie
staraj sië ruszaç pralki.
Skontaktuj sië z punktem
serwisowym Zerowatt i
zaãådaj oryginalnych czëéci
zamiennych.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na wäaéciwy
moãe byç wykonana tylko
przez Punkt Serwisowy.
8 9
CZ
Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.
Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.
Nevystavujte praöku
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)
Püi manipulaci s praökou
nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.
Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.
PPoozzoorr!!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.
Praöku zdvíhejte vïdy ve
dvojici (viz obrázek).
V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Zerowatt a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.
Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Zerowatt.
EL
 
  
.
    
   
   
   
.
     
     
 .
   
  
 (, 
.).
  
    
    
.
  
   
    
.
!
   
  
 ,   
   
.
    
  
(   ).
    /
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Zerowatt   
 Zerowatt, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
IT
PL
EN
CIÉNIENIE WODY
NAPIËCIE ZNAMIONOWE
MPa
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
CHAPTER 3CAPITOLO 3
10 11
kg 5
min. 0,05
max. 1
230
V
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
MAX. ÄADUNEK WSADU
40 cm
85 cm
60 cm
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
TLAK VE VODNÍ SÍTI
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
EL
K 3
 
 
 
 
Fig. A
N.B.: PER QUANTO
RIGUARDA I VALORI
INERENTI I DATI ELETTRICI,
VEDERE TARGHETTA DATI
APPLICATA SUL FRONTALE
DELLA LAVABIANCHERIA
NELLA ZONA OBLÒ (FIG. A)
POKUD SE T¯âE
TECHNICK¯CH ÚDAJÒ,
NAJDETE JE NA V¯ROBNÍM
·TÍTKU, KTER¯ JE
UMÍSTùN NA P¤EDNÍ
STùNù PRAâKY POD
DVͤKY VKLÁDACÍHO
OTVORU. ( OBRÁZEK A ).
  K
KHPK H
KH, K 
  H
KH H H
H .
NB: FOR SPECIFICATIONS
REGARDING ELECTRICAL
DATA, SEE THE DATA PANEL
ON THE FRONT OF THE
WASHING MACHINE
(PORTHOLE AREA) - AS
SHOWN IN DIAGRAM ABOVE.
UWAGA!
INFORMACJE DOTYCZÑCE
DANYCH ELEKTRYCZNYCH
ZNALEèå MO˚NA NA
TABLICY ZNAMIONOWEJ W
PRZEDNIEJ CZ¢ÂCI PRALKI,
W POBLI˚U DRZWICZEK.
IT
CAPITOLO 4
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Dopo aver estratto la
macchina dall’imballo
procedere come segue:
Operare sul retro della
macchina
1) Svitare il tirante centrale A,
le 2 viti laterali C e rimuovere
la traversa staffaggio D e il
relativo distanziale in plastica.
2) Svitare N° 2 tiranti B e
rimuoverli. Così facendo
cadranno all’interno della
macchina N° 2 distanziali in
plastica.
3) Inclinare in avanti la
macchina e togliere i
distanziali in plastica
sopraccitati.
4) Richiudere i fori utilizzando i
tappi racchiusi nella busta
istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI
ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
Modifica della posizione del
tubo di scarico
Smontare il pannello
posteriore togliendo le viti.
Sganciare e togliere i
semitappi I, richiamare il tubo
di scarico e posizionarlo nel
foro che si intende utilizzare,
dopo avere tolto il tappo H.
Inserire nei fori le due
fascette F. Se si sceglie
l’uscita dal lato opposto del
mobile, fermare il tubo
facendolo obbligatoriamente
passare per le due fascette
fissate sul bordo inferiore
avendo cura di tenerlo ben
teso lungo il percorso.
Stringere le fascette.
Chiudere il foro rimasto libero,
con il tappo H.
Ad operazioni ultimate
utilizzare i semitappi I per
agganciare il tubo nella sede
del lato esterno del mobile e
rifissare il pannello posteriore.
12 13
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 44
INSTALACE
Po vyjmutí praöky z obalu:
1) Odäroubujte stüední
váleöek
AA
, 2 äroubky
CC
po
stranách a pak odstrañte
váleöek "
DD
" ze zadní stëny
praöky s tím i distanöní vloïku
z plastu.
2) Uvolnëte 2 váleöky
BB
a
odstrañte je.
Distanöní vloïky z plastu ö. 2 a
4 se uvolní dovnitü praöky.
3) Nahnëte praöku dopüedu,
nechte spadnout a vyjmëte
uvedené distanöní vloïky.
Uzavüete otvory vzniklé
odstranëním váleökå zátkami,
které jsou souöástí vybavení
spotüebiöe spolu s návodem.
PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM
NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
ZMùNA POLOHY
VYPOU·TùCÍ HADICE
Odejmûte zadní panel
povolením pfiipevÀovacích
‰roubÛ. Vyjmûte prÛchodku (I).
VysuÀte vypou‰tûcí hadici a
vloÏte ji do zvoleného otvoru, ze
kterého jste pfied tím vyjmuli
zátku (H). Dvû pfiipevÀovací
spony – stahovací pásky (F)
vloÏte do urãen˘ch otvorÛ.
Chcete-li, aby vypou‰tûcí hadice
byla umístûna na opaãné stranû
plá‰tû praãky, vloÏte hadici pod
dvû spony (F) na spodní pfiíãce
a zkontrolujte, zda je dostateãnû
pfiipevnûna a zda je rovná a
napnutá. Spony utáhnûte.
Pomocí zátky (H) uzavfiete otvor
po pfiedchozím umístûní
vypou‰tûcí hadice.
Nakonec upevnûte hadici ve
zvoleném otvoru z vnûj‰í strany
plá‰tû pomocí pÛlené prÛchodky
(I) a namontujte zpût zadní
panel.
EL
K 4
 

   
  
  
 :
    
.
1)     A,
 2   C  
  D   
 .
2)     B
  . 2 4
  
    
( ’’’’)  .
3)    
  
   ’’’’ .
4)    
      
    
 .
H: H H H
  H  H
 H   
H     , 
  
HH K
     
 .
    
   .
   I.
   
    
     
    
  ,  
    H.
    F
 .    
   
,    
     
 F    
,   
    
.     
  
 H. ,   
    
  
 I  
  .
PL EN
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 44
INST
ALACJA PRALKI
Po zdj
ë
ciu opakowania
fabrycznego, usuni
ë
ciu
styropianowych kszta
ä
tek oraz
folii ochronnej nale
ã
y
odblokowa
ç
pralk
ë
.
Kolejno
éç
czynno
é
ci:
1) wykr
ë
ci
çé
ruby (A) i (C)
znajduj
å
ce si
ë
na tylnej
é
cianie pralki po czym
zdemontowa
ç
klamr
ë
(D) oraz
plastikowe wk
ä
adki
dystansowe,
2) wykr
ë
ci
çé
ruby (B). Do
é
rodka pralki wpadn
å
2 lub 4
plastikowe wk
ä
adki
dystansowe,
3) przechyli
ç
pralk
ë
i wyj
åç
wspomniane wy
ã
ej plastikowe
wk
ä
adki dystansowe,
4) otwory po wykr
ë
conych
é
rubach zatka
ç
za
é
lepkami
znajduj
å
cymi si
ë
w
za
äå
czonym do pralki
komplecie (wewn
å
trz b
ë
bna).
UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ
EELLEEMMEENNTTÓÓWW
OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO
ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ
EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ
SSTTAAMMOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE
ÃÃRRÓÓDDääOO
NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
JJaakk zzmmiieenniiçç ppooääooããeenniiee wwëëzzaa
ooddppääyywwoowweeggoo
Zdjåç tylnå éciankë
poluzowujåc wkrëty. Zdjåç
zatyczki
II
; przeäoãyç wåã
odpäywowy do wybranego
otworu, po uprzednim wyjëciu
zatyczki
HH
. Wäoãyç w otw
ó
r
dwa zaciski
FF
. Jeãeli zostaä
wybrany odpäyw znajdujåcy
sië po przeciwnej stronie
obudowy, naleãy zamocowaç
wåã przekäadajåc go pod
zaciskami
FF
na dolnej
krawëdzi, upewniajåc sië,
ze wåã jest prosty. Zacisnåç
zaciski. Zakryç poprzedni otw
ó
r
, jeéli jest jeszcze odkryty,
zatyczkå
HH
. Przymocowaç wåã
na zewnëtrznej stronie
obudowy uãywajåc zatyczek
II
,
a nastëpnie zaäoãyç tylnå
éciankë.
CHAPTER 4
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing, proceed
as follows:
Work on the back side of
the machine.
1) Unscrew the central rod
A, the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant plastic spacer.
2) Unscrew the two rods B
and remove them. N° 2 or
N° 4 plastic spacers will fall
inside the machine.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned plastic spacers.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
How to change the position
of the outlet hose
Remove the back panel by
loosening the screws.
Remove the plugs I; take the
outlet hose and put it, into
the hole that you want to
use, after having removed
the plug H. To insert into the
holes two clips F.
If you choose the outlet to
be positioned on the
opposite side of the cabinet,
fasten the hose by passing it
under the two clips F on the
lower edge, making sure that
the hose is kept well-straight.
To tighten the clips. Stop the
hole that is still open, using
the plug H.
Finally, fasten the hose on the
outer side of the cabinet
using the semi-plugs I and
then reposition the back
panel.
C
B
B
ACD
I
F
H
IT
PL
EN
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do
éciany uwaãajåc, aby nie
przycisnåç, ani nie zaäamaç
wëãy.
Podäåczyç wåã
odprowadzajåcy wodë do
staäego odpäywu o
wysokoéci co najmniej 50
cm i érednicy wiëkszej niã
wåã odprowadzajåcy wodë
z pralki. W miarë potrzeby
uãyç sztywnego kolanka
dostarczonego z pralkå.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the
tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
14 15
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k
pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy
spotfiebiãe. Staré hadice
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
PPOOZZOORR::
VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT
ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..
Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na hadici
nevznikly ïádné zlomy nebo
zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji püipojte
k pevné odtokové trubce o
vÿäce min. 50 cm. Pråmër
této trubky musí bÿt vëtäí neï
je pråmër odtokové hadice
praöky. V püípadë potüeby
pouïijte sponu, která je
dodávána s praökou.
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H    
  
   set
 .
T  set  
   
.
: 
  

   
 .
K   
    
, 
   
n    
 .
   
   
    
, 
   
   
 
  50 n
   . 
 , 
    
 .
EL
IT
PL
EN
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto non sia
premuto.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
Quindi prema il tasto START ,
si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita, se non si accende
veda ricerca guasti.
Wypoziomowaç pralkë
poprzez manipulowanie jej
przednimi nóãkami.
Przekrëciç nóãkë podnoszåc
jå lub opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
Upewnij sië, ãe przycisk
wäåczajåcy pralkë nie jest
wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie
pokrëtäa så ustawione w
pozycji „0”, a drzwiczki pralki
så zamkniëte.
Podäåcz kabel zasilajåcy do
gniazda sieciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
Wciénij przycisk wäåczajåcy
pralkë. Spowoduje to
zapalenie sië lampki
sygnalizujåcej zasilanie. Jeéli
kontrolka nie zapali sië
naleãy poszukaç przyczyny
na liécie podanej w rozdziale
„Lokalizacja usterek”.
Use front feet to level the
machine with the floor.
Rotate foot to raise or lower
it until it stands firmly on the
ground.
Ensure that the Off/On
button is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug
is accessible.
Press the START button. The
power on light will light up.
If this does not light up see
faults search.
16 17
CZ
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
Ujistëte se, ïe väechny
knoflíky (ovládací prvky) jsou
v pozici ”0” a dvíüka jsou
zavüená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotfiebiãe se
ujistûte, Ïe spotfiebiã je
umístûn tak, aby byla
snadno pfiístupná zásuvka.
Stisknëte tlaöítko START.
Rozsvítí se dioda. Pokud se
nerozsvítí, najdëte si kapitolu
Poruchy.
EL
  
    
  
.
  ,
    
   
.
   
  ON / OFF
  .
   
   
<>     
.
  .
M  ,
   
     
  .
   
 START.
  
 POWER  .
    
 
.
IT
PL
EN
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU
STEROWANIA
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY
DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA::
UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT
WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW
SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM
ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,,
KKTT
ÓRY ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK
TUZ PO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
PPRRAANNIIAA,, PPOO JJEEGGOO
ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD
OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK
NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ
22 MMIINNUUTTYY
.
PPRRZZYYCCIISSKK WWÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY//
WWYYÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY
CHAPTER 5
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
CAPITOLO 5
DESCRIZIONE
COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL
LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
TASTO
MARCIA /ARRESTO
18 19
K 5
 

K    
.
:  −
 
K  
  
  
  
 
 K
.
   

 2
 
 
.
K 
 OFF / ON
ELCZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVEEÜÜÍÍ
PPOOZZOORR::
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
20 21
EL
KOYMI TAMATHMATO
TOY NEPOY MEA TON
KAO
   , 
   
o y p
o p  o o.
A  po  o
o v
vv pov,  
po vov v
oov o vp 
oyov  
oo v oo v
opvov.
Apvov o po
 (ov o v), 
 v o
pyp ov o
vp  v v
 o. Av  v
 o vp vo (p
v  o o),
  
pvov o po
ON/OFF (ov o v),
   Z  v
 o oy
poypv,
p o po
To yo
(ov o v)  
 o po ON/OFF. T
    v
o o vpo vo.
K  

    
   
.
   
   
 .
  
v y  o
po, o p
ppov o o
v  55  35 po
o . A v 
ov  ,
oo v p 
y  ,  oo
v p  y
 po.
IT
TASTO STOP CON ACQUA IN
VASCA
Premendo il pulsante il ciclo
si arresta con acqua in
vasca all’ultimo risciacquo
per tessuti misti e per la
lana. I tessuti rimangono così
immersi nell’acqua evitando
di ammassarsi e di formare
pieghe difficili da togliere.
Rilasciando il pulsante il
ciclo termina con la fase di
scarico e centrifuga
delicata.
Volendo effettuare solo lo
scarico occorre impostare il
programma Z (dopo aver
spento O/I) e rilasciare il
pulsante.
TASTO SUPER RISCIACQUO
Premendo il tasto viene
aggiunta più acqua ad
ogni risciacquo.
Questo risulta
particolarmente importante
per le persone con pelli
delicate.
TASTO EXTRA DELICATO
Premendo il pulsante viene
variato il numero delle
rotazioni del cesto da 55 a
35 rotazioni al minuto.
Questo consente un
lavaggio extra delicato
particolarmente consigliato
per lana e per tessuti
delicatissimi.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAASSTTAAVVEENNÍÍ
MMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ
Pokud stisknete toto tlaöítko,
praöka se zastaví, kdyï v
bude napuätëna poslední
voda na máchání prádla -
pro smíäené tkaninya vlnu.
Takto zåstanou látky
namoöeny ve vodë a
måïete zabránit jejich
pomáökání, ke kterému by
doälo püi ïdímání. Pokud
tlaöítko uvolníte, program se
ukonöí vypuätëním vody a
jemnÿm odstüedëním.
Pokud budete chtít pouze
vypustit vodu bez
odstüedëní, stisknëte tlaöítko
START/STOP, zvolte “Z” a
uvolnëte tlaöítko.
Znovu stisknëte START/STOP a
voda se vypustí.
SSUUPPEERR MMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka
bude do kaïdého máchání
püidáno více vody.
To je zvláät dåleïité pro
osoby citlivou pokoïkou.
TLAâÍTKO EXTRA JEMNÉ
Stisknutím tlaãítka dojde ke
zmûnû otáãek bubnu z 55 na
35 otáãek za minutu.
Tím dosáhnete extra jemného
praní vhodného zejména pro
vlnu a velmi choulostivé
tkaniny.
CZ
PL
PPRRZZYYCCIISSKK ZZAATTRRZZYYMMAANNIIEE
PPÄÄUUKKAANNIIAA
Uãycie przycisku przy
programach dla tkanin
mieszanych i delikatnych
powoduje zatrzymanie sië
pralki z wodå w zbiorniku po
ostatnim päukaniu.
Dziëki temu bielizna
pozostaje zanurzona w
wodzie co chroni jå przed
powstawaniem zagnieceñ.
Zwolnienie przycisku
powoduje odpompowanie
wody i delikatne
odwirowanie.
Moãliwe jest r
ó
wnieã tylko
odpompowanie wody (bez
odwirowania).
W tym celu naleãy wyäåczyç
pralkë przyciskiem, obr
ó
ciç
programator do pozycji (Z) i
ponownie wäåczyç pralkë.
PPRRZZYYCCIISSKK DDOODDAATTKKOOWWEEGGOO
PPÄÄUUKKAANNIIAA
Naciéniëcie tego przycisku
spowoduje dodanie
dodatkowej iloéci wody do
kaãdego päukania.
Funkcja ta jest szczeg
ó
lnie
waãna dla ludzi z bardzo
wraãliwå sk
ó
rå.
PPRRZZYYCCIISSKK PPRRAANNIIAA
DDEELLIIKKAATTNNEEGGOO
Wciéniëcie przycisku
powoduje zmniejszenie
obrotów bëbna pralki w
fazie prania z 55 do 35
obr/min, co zapewnia
bardzo delikatne
traktowanie tkanin.
EN
RINSE HOLD BUTTON
When this button is selected,
the machine stops with the
final rinse water in the drum
for mixed fabrics and wool. In
this way, the fabrics are left
immersed in the water,
preventing them from
creasing, should you be
unavailable to remove them
after spinning. When the
button is released, the
programme finishes by
emptying the water and
giving a delicate spin.If you
just want to empty the water
(i.e. without the spin), release
the On/Off button, select “Z”
and release the Rinse Hold
Button. Press the On/Off
button again to drain the
water.
EXTRA RINSE BUTTON
By pressing the “EXTRA RINSE”
button, even the slightest
residue of detersive is
removed from fabrics. This is
particularly important for
people with delicate skins.
EXTRA GENTLE WASH
When this button is selected,
the number of the drum
tumbles is reduced from 55
to 35 r.p.m. This gives and
extra gentle wash which is
particularly suitable for
delicate garments.
22 23
EL
KOYMI PYMIH
TAXYTHTA TIIMATO
TO KOYMI PYMIH
TAXYTHTA
TIIMATO MOPEI
NA EPITPAEI
KATA TH PYMIH
KAI PO TI YO
KATEYYNEI
O o o v o
vo  
v o o v yp
opv vpo  
po p  v 
p. Mop v
p v 
o o   
 v  
vy . ov v
  o o
p  o,
v vo v  
y  v 
o   v oy
 o o ov o
o   «».
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME
EIIKO HEKTPONIKO
AIHTHPIO OY
AOTPEEI THN
EKTEEH TOY
KYKOY TIIMATO
AN TA POYXA TO
TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA.
AYTO AOTPEEI TO
OPYBO KAI TI
ONHEI KAI
EAAIZEI
MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH
YKEYH.
IT
REGOLATORE DI VELOCITÀ
PUÒ RUOTARE NEI DUE
SENSI
La fase di centrifuga è
molto importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Agendo sulla manopola è
possibile ridurre la velocità
massima fino alla completa
eliminazione della
centrifuga (posizione ).
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO
DI UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO
ELETTRONICO CHE
IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON
CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI.
QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA
DURATA DELLA
LAVABIANCHERIA.
VVOOLLIIÖÖ OOTTÁÁÖÖEEKK
OODDSSTTÜÜEEDDOOVVÁÁNNÍÍ
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Cyklus odstüed’ování je
velmi dåleïitÿ pro
odstranëní maximálního
mnoïství vody z prádla, aniï
by doälo k poäkození tkanin.
Måïete nastavit otáöky
odstüed’ování podle svého
poïadavku. Sníïí se tím
rychlost otáöení bubnu püi
koneöném odstüedëní
prádla u programå pro
odolné tkaniny. Pokud
chcete odstüed’ování zcela
vylouöit, nastavte knoflík do
polohy .
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAA
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMM
EELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸ MM
ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,, KKTTEERRÉÉ
CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDD
NNAADDMMËËRRNNŸŸMMII
VVIIBBRRAACCEEMMII AA HHLLUUKKEEMM
BBËËHHEEMM OODDSSTTÜÜEEDDOOVVÁÁNNÍÍ,,
PPOOKKUUDD ÄÄPPAATTNNŸŸMM
RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMM PPRRÁÁDDLLAA
VVZZNNIIKKNNEE VV BBUUBBNNUU
NNEEVVYYVVÁÁÏÏEEKK.. PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ
SSEE TTAAKK ÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT
PPRRAAÖÖKKYY..
CZ
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII
PPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM MMOOÃÃNNAA
OOBBRRAACCAAÇÇ WW OOBBUU
KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Celem wirowania jest
odprowadzenie jak najwiëkszej
iloéci wody z pranej bielizny
bez powodowania uszkodzeñ
pranych tkanin. Obracajåc
pokrëtäem moãna obniãyç
prëdkoéç wirowania do
ãådanego poziomu.
Moãna r
ównie
ã caäkowicie
wyäåczyç wirowanie
ustawiajåc pokrëtäo
w pozycji
‘ ’.
UUWWAAGGAA
PPRRAALLKKAA WWYYPPOOSSAAÃÃOONNAA
JJEESSTT WW EELLEEKKTTRROONNIICCZZNNYY
UUKKÄÄAADD KKOONNTTRROOLLII
PPRRËËDDKKOOÉÉCCII
WWIIRROOWWAANNIIAA
ZZAAPPOOBBIIEEGGAAJJÅÅCCYY
OODDWWIIRROOWWAANNIIUU
BBIIEELLIIZZNNYY,, KKTT
Ó
RRAA NNIIEE
DDAAJJEE SSIIËË
RR
Ó
WWNNOOMMIIEERRNNIIEE
RROOZZÄÄOOÃÃYYÇÇ WW BBËËBBNNIIEE..
DDZZIIËËKKII TTEEMMUU ZZMMNNIIEEJJSSZZAA
SSIIËË GGÄÄOOÉÉNNOOÉÉÇÇ II
WWIIBBRRAACCJJEE PPRRAALLKKII AA WW
KKOONNSSEEKKWWEENNCCJJII
WWYYDDÄÄUUÃÃAA JJEEJJ
ÃÃYYWWOOTTNNOOÉÉÇÇ..
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics. You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs. By adjusting the
control, it is possible to
reduce the maximum speed,
and if you wish, the spin
cycle can be cancelled
altogether-position .
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE
UNBALANCED.
THIS REDUCES THE
NOISE AND VIBRATION
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
EN
24 25
EL
 K−
 
 K  
 K
    
 ,   
, v  
.    
  
 
   
.
:  
 
K 
 −
 
:
 
 
 
K 
.
  
HKTPO −
 
ON  
 
.
K   
  
  
 .
IT
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO
ORARIO E NON PREMA
IL TASTO MARCIA
PRIMA DELLA SELEZIONE
DEL PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí
maximální teplotu
doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR::
DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA
SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTLLAAÖÖÍÍTTKKEEMM VVÏÏDDYY
OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE PPOO SSMMËËRRUU
HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH
RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY
OOPPAAÖÖNNËË.. TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO
SSTTAARRTT SSTTIISSKKNNËËTTEE AAÏÏ PPOO
NNAAVVOOLLEENNÍÍ
PPRROOGGRRAAMMUU..
V tabulkách jsou uvedeny
prací programy podle öísel
nebo symbolå.
CZ
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII
TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE
OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW
OOBBYYDDWWUU KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Pokrëtäo to pozwala
zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç
temperaturë danego
programu prania. Tabela
program
ó
w podaje
maksymalnå temperaturë
zalecanå dla kaãdego typu
prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY TTEEJJ
NNIIEE WWOOLLNNOO WW ÃÃAADDNNYYMM
PPRRZZYYPPAADDKKUU PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
PPOOKKRRËËTTÄÄOO
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA PPRRAANNIIAA
UUWWAAGGAA::
NNIIGGDDYY NNIIEE WWOOLLNNOO
PPRRZZEEKKRRËËCCAAÇÇ PPOOKKRRËËTTÄÄAA
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA WW
KKIIEERRUUNNKKUU PPRRZZEECCIIWWNNYYMM
DDOO RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK
ZZEEGGAARRAA:: PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM
NNAALLEEÃÃYY TTWW KKIIEERRUUNNKKUU
RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK
ZZEEGGAARRAA II NNIIGGDDYY NNIIEE
NNAALLEEÃÃYY WWCCIISSKKAAÇÇ
PPRRZZYYCCIISSKKUU WWÄÄÅÅCCZZAANNIIAA
PPRRZZEEDD WWYYBBRRAANNIIEEMM
PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabele pokazujå, kt
ó
remu
programowi prania
odpowiadajå wybrane
numery i symbole.
EN
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
BEFORE SELECTING THE
PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
PR
°C
27
IT
SUPER SILENT
L’abbattimento della
rumorosità è la nuova
frontiera tecnologica
raggiunta dai prodotti
Zerowatt.
La missione delle nuove
serie SUPER SILENT è di
migliorare la qualità della
vita di chi usa le lavatrici
(frontali e carica dall’alto) e
le lavastoviglie Zerowatt.
Le modifiche introdotte nei
modelli SUPER SILENT sono
diverse e di forte impatto: 7
pannelli laterali
fonoassorbenti sui lati della
macchina, un foglio di
polionda sul fondo,
l’insonorizzazione totale del
motore, la vasca in
materiale fonoassorbente (il
Silitech).
Rispetto ai corrispondenti
prodotti non insonorizzati
risulta che i modelli SUPER
SILENT abbattono di circa il
25% la rumorosità.
Da un’analisi tecnica del
mercato Europeo risulta che
i nuovi modelli Zerowatt
SUPER SILENT sono ai massimi
livelli di silenziosità.
26
EN
SUPER SILENT
The defeat of noise is the
new technological barrier
overcome by Zerowatt
products.
The mission of the New SUPER
SILENT series is to improve the
quality of life for the users of
Zerowatt washing machines
(front and top loaders) and
dishwashers.
A number of very important
modifications have been
introduced to the SUPER
SILENT range: 7 sound
absorbing panels on the
sides of the machine, a sheet
of corrugated material on
the bottom, complete
soundproofing of the motor,
tub made of sound
absorbing material (Silitech).
SUPER SILENT models are
better than other similar, non-
soundproofed machines, by
about 25% on noise level.
A technical analysis of the
European market reveals
that the new Zerowatt SUPER
SILENT models reach the
highest levels of noise
suppression.
EL
SUPER SILENT
      
  
   
ZEROWATT.
    
SUPER SILENT  
    
   
ZEROWATT.
  
  
  SUPER SILENT: 7
 
   , 
   
−  ,
  
,  
  
  
(Silitech).
   SUPER
SILENT   
  25%  
  .
   
 ,
   
SUPER SILENT 
ZEROWATT   
   .
CZ
SUPER SILENT
K odstranëní hluku püichází
ZEROWATT ve svÿch
vÿrobcích s novou
technologií zvukovÿch
barier.
Produkcí nové série “SUPER
SILENT” püispívá ZEROWATT
ke zvÿäení pohodlí svÿch
zákazníkå u automatickÿch
praöek s öelním i vrchním
plnëním a u myöek nádobí.
U vÿrobkå s oznaöením
“SUPER SILENT” je pouïito
mnoho dåleïitÿch
technickÿch úprav:
- 7 kuså panelå pohlcujících
zvuk, které jsou na stënách
uvnitü praöky
- zvukovë izolaöní deska ze
zvlnëného materiálu na dnë
praöky
- celkové odhluönëní
motoru
- vana praöky je vyrobena z
materiálu, kterÿ pohlcuje
zvuk (Silitech)
U modelå “SUPER SILENT” je
proti podobnÿm
neodhluönënÿm
spotüebiöåm dosaïeno
sníïení hladiny hluku okolo
25%.
Technickÿ pråzkum
provádënÿ na evropském
trhu prokazuje, ïe nové
modely vÿrobkå ZEROWATT s
“SUPER SILENT” dosahují
nejvyääí úrovnë v potlaöení
hluku.
PL
SUPER SILENT
Produkty firmy Zerowatt
przekroczyäy kolejnå barierë
technologicznå, jakå jest
haäas.
Na rynek wprowadzono
nowå serië produktów o
nazwie SUPER SILENT, po to,
by uäatwiç ãycie
uãytkownikom pralek
äadowanych od przodu i od
góry oraz zmywarek.
W szeregu produktów z serii
SUPER SILENT wprowadzor o
wiele modyfikacji majåcych
na celu wyciszenie
urzådzenia.
Dziëki tym
unowoczeénieniom modele z
serii SUPER SILENT cichsze
o 25%.
IT
PL
EN
28 29
CAPITOLO 6
CASSETTO
DETERSIVO
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
- la prima I serve per il
detersivo di prelavaggio
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
- la terza serve per il
candeggiante
ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
- la quarta serve per
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti,
ecc.
cl
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegr
ó
dki:
- Pierwsza przegr
ó
dka
II
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Druga przegr
ó
dka
IIII
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UUWWAAGGAA::
PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTT
Ó
RREE
ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ
TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;;
WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU
ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE
PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE
ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM
WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO
BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO
BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII
- trzecia
przegr
ó
dka szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz
UUWWAAGGAA::
TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA
PPRRZZEEGGRR
Ó
DDKKAA
PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ
WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA
PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
- czwarta przegr
ó
dka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
cl
CHAPTER 6
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the prewash
detergent
- The second II for the
main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE
ADVISE THE USE OF THE
SPECIAL CONTAINER
TO BE USED INSIDE THE
DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners,
etc.a
cl
cl
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 66
ZÁSOBNÍK
PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
- první öást pro prací
práäek na püedpírku
- druhá öást pro prací
práäek na hlavní praní
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ
PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE
ÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ
((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ))..
VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË
DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE
PPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH
NNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHH
VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOO
BBUUBBNNUU..
- tüetí öást se
pouïívá pro bëlicí
prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT
MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE
TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
- ötvrtá öást se pouïívá
pro speciální püídavné
prostüedky
zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.
EL
K 6


  
 
  4 :
   
 

    
  

: 
  IK
K

K K 
  
 .
  
 
 
 
K K 
 ’
  K
 .
   

:  
K  

 
.
   
, :
, 
 
,  
 .
cl
30 31
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada trzy r
ó
ãne
grupy program
ó
w
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te r
ó
ãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
program
ó
w prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
ów b
ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
33 MMaatteerriiaaääyy wwyyjjååttkkoowwoo
ddeelliikkaattnnee
Jest to nowy rodzaj prania,
kt
ó
ry äåczy w sobie na
przemian pranie i
namaczanie, i jest
szczeg
ó
lnie zalecany w
przypadku bardzo
delikatnych materiaä
ó
w,
takich jak wyroby weäniane
dopuszczonych do prania
mechanicznego. Aby
zapewniç najlepsze wyniki
pranie i päukanie odbywa
sië w duãej iloéci wody.
EN
CHAPTER 7
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics
such as Pure Machine
Washable Wool. The wash
cycle and rinses are carried
out with high water levels to
ensure best results.
EL
K 7


    
     
,  
 3 
  
 :   
, 
   
  (
   ).
1  u
  
  v vo
o po o
    
 o
ov o o
.
2   uv
u
    
 vov p
o pv o
po ppo o
o    vpo.
v o o 
   po 
v po v.
3   
   
   
   
    
 , 
   . 
    
  
 
.
IT
CAPITOLO 7
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti e sintetici
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
3 Tessuti delicatissimi
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati quali la Pura
Lana Vergine. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
KKAAPPIITTOOLLAA 77
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka tüi okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu praní, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ
TTKKAANNIINNYY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Novÿ koncept praní, kterÿ
stüídá fáze praní a fáze
odmáöení,
obzvláät’ vhodnÿ pro praní
velmi jemnÿch tkanin, napü.
öisté
stüiïní vlny se znaökou
moïnosti praní v praöce.
Praní a máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody a tím
jsou zajiätëny dokonalé
vÿsledky.
CZ
32 33
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use
of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
PL
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE
WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç
dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE
WWSSTTËËPPNNEE??
Tylko dla bardzo
zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE
WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE??
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w
wodzie, aby nie uãywaç
programu dla prania w
goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
IT
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il
massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali
sprechi di energia, acqua o
detersivo si raccomanda di
utilizzare la massima capacità
di carico della propria
lavabiancheria. E’ possibile
infatti risparmiare fino al 50%
di energia con un carico
pieno effettuato con un unico
lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
EL
X
 
 
   
    
    
    
.
  

   
 , 
, 
,   ,
   
  
 .   
    
   50%
   
    
  .
 K
   ?
   
 !
  5  15%
   
   
   .
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
   
 50%   
  
60°C.
CZ
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiãe dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ãasu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviãních náplní.
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní
prádla ?
Pouze pro silnû za‰pinûné
prádlo!
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinûného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte aÏ 50% energie.
PL
EN
35
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE::
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob
ó
w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol.
UUWWAAGGAA::
PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu
ooddzziieeããyy uuwwaaããaaçç,,
ããeebbyy::
- z odzieãå nie wrzuciç
do pralki metalowych
przedmiot
ó
w (np.
broszek, agrafek,
spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki
byäy zapiëte na guziki,
zamki bäyskawiczne i
haftki byäy zapiëte,
luãne paski i däugie
tasiemki przy sukniach
byäy zawiåzane w
wëzeäki;
- zdjåç ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
wywabiaczem do
plam zalecanym na
metce.
CHAPTER 8
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any
tough stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
IT
34
CAPITOLO 8
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale
o con un’apposita
pasta di lavaggio.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 88
DRUHY TEXTILIÍ
PPOOZZOORR::
Püi praní kobercå, püehozå a
jinÿch tëïkÿch textilií
doporuöujeme
neodstüeœovat.
Abychom mohli prát v
praöce i vlnëné tkaniny,
musíme zkontrolovat, zda
kromë vlnëné peöeti, mají i
oznaöení “je moïné prát v
praöce” nebo “neplstnatí”.
PPOOZZOORR::
BBëëhheemm ttüüííddëënníí pprrááddllaa
ssee uujjiissttëëttee,, ïïee::
-
prádlo neobsahuje
kovové
souöástky(äpendlíky,
svorky, háöky, úchytky,
mince, atd.);
-
veäkeré knoflíky jsou
zapnuty, zipy zataïeny,
tkaniöky zavázány a
háöky uzavüeny;
-
záclonové krouïky jsou
odstranëny;
-
väimnëte si pozornë
symbolå na prádle;
-
velmi zneöiätëné skvrny
doporuöujeme püedem
odstranit speciálními
prostüedky.
EL
K 8
 
:
  ,
   
,  
   .
   
 , 
   
    
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
, 
.)
  
  , 
  
, 
 
  
  .
   
  

  
 
  
  
   
, 
 
 ,  
  
36 37
PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení
probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud
nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
11.. PPrrooggrraammyy ppooddllee eevvrrooppsskkéé nnoorrmmyy EENN 6600445566..
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou
Zerowatt?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Zerowatt
dosáhnete nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro
každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání
široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Zerowatt pravidelně testujeme různé typy pracích prášků,
abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší
výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu
vysokému standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale
čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat
dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od
firmy Zerowatt.
OOZZNNAA
ÖÖEENNÍÍ
PPRROOGGRRAAMMUU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Z
CZ
DDRRUUHH TTKKAANNIINNYY
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
Bavlna, len
SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkéé
ttkkaanniinnyy
Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny (silon,
perlon), smësná bavlna
Smësné, jemné
syntetické
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Vlnëné látky Syntetické
(dralon,
akryl, trevira)
Smësné, jemné
syntetické vlna
Pro tkaniny, které
nemohou bÿt
odstüed’ovány
PPRROOGGRRAAMM PPRROO
PPüüeeddppíírrkkaa
IInntteennzziivvnníí pprraanníí -- ssiillnnëë zzaaääppiinnëënnéé
NNoorrmmáállnnëë zzaaääppiinnëënnéé
BBaavvllnnëënnéé ooddoollnnéé
LLeehhccee zzaaääppiinnëënnéé -- cchhoouulloossttiivvéé bbaarrvvyy
Intenzivní máchání
Koneöná úprava, aviváï, parfémování,
intenzivní odstüed’ování
SSiillnnëë zzaaääppiinnëënnéé
NNoorrmmáállnnëë zzaaääppiinnëënnéé
BBaarreevvnnéé ooddoollnnéé
LLeehhccee zzaaääppiinnëënnéé
Jemné máchání
Koneöná úprava, aviváï, parfémování,
jemné odstüed’ování
VVllnnaa vvhhooddnnáá pprroo pprraanníí vv pprraaöökkáácchh
ZZáácclloonnyy
Jemné máchání
Koneöná úprava, aviváï, parfémování,
jemné odstüed’ování
Pouze vypouätëní vody
MMAAXX..
NNÁÁPPLLÑÑ
kkgg
5
5
5
5
5
-
-
2
2
2
2
-
-
1
1,5
-
-
-
VVOOLLBBAA
TTEEPPLLOOTTYY
°°CC
Do 90°
Do 90°
Do 60°
Do 50°
Do 40°
-
-
Do 60°
Do 50°
Do 40°
Do 30°
-
-
Do 40°
Do 30°
-
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHH
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ
1)
1)
1)
KKAAPPIITTOOLLAA 99
cl
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
38 39
SELEZ.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Z
CARICO
MAX
kg
5
5
5
5
5
-
-
2
2
2
2
-
-
1
1,5
-
-
-
SELEZ.
TEMP.
°C
Fino a
90°
Fino a
90°
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
-
-
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
Fino a
30°
-
-
Fino a
40°
Fino a
30°
-
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
1)
1)
1)
IT
TABELLA PROGRAMMI
TIPO DI TESSUTO
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Cotone, lino
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
Misti, cotone, sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicatissimi
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon, Acrylico
Trevira)
Misti, sintetici delicati,
lana
Per biancheria da non
centrifugare
PROGRAMMA PER
Trattamento preliminare
Intensivo - Molto sporco
Sporco normale
Colorati resistenti
Poco sporco - Colori delicati
Risciacqui energici
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga energica
Molto sporco
Sporco normale
Colorati delicati
Poco sporco
Risciacqui delicati
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga delicata
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
Tende
Risciacqui delicati
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga delicata
Solo scarico
CARICO DETERSIVO
CAPITOLO 9
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la
riduzione del carico a non più di 3 kg.
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio
automatico mettendo il candeggiante liquido nella vaschetta .
1)
Programmi in accordo con EN 60456
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA ZEROWATT
Quando costruiamo un nuovo modello
di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i
possibili test. Ed uno dei più importanti è
quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere
i problemi del bucato. Dash ha saputo
rispondere alle nostre esigenze: far
funzionare bene la lavatrice, non
comprometterne la durata,
raggiungere i migliori risultati di
lavaggio. Questa costante eccellenza
di risultati, che era l’obiettivo principale
del test che abbiamo effettuato, ha
determinato la nostra scelta e la nostra
raccomandazione. La funzione
primaria di un detersivo che risponda a tutte
le esigenze del lavaggio è quella
di collaborare con l’acqua per
rimuovere lo sporco dai tessuti,
trattenendolo in sospensione affinché
sia eliminato al momento dello scarico e
controllare il volume della schiuma che
si forma nella lavatrice, sempre senza
danneggiare le fibre dei capi del
bucato. Dash soddisfa pienamente
queste esigenze, perchè contiene
elementi d’alta qualità, frutto delle più
avanzate ricerche, che assicurano
eccellenti risultati in tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella
nuova formula compatta di Dash Ultra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Zerowatt LBLASTZA89SS Manuale utente

Categoria
Lavatrici
Tipo
Manuale utente