Zerowatt LBSTMA1059SS Manuale utente

Categoria
Lavatrici
Tipo
Manuale utente
AAuuttoommaattiicckkáá pprraa
öö
kkaa
Istruzioni per l’uso
 
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
User instructions
CZ
IT
EL
PL
EN
LADY STEEL
MA 1059 SS
IT
PL
EN
INDICE
Prefazione
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione/Consigli utili per gli
utenti
Il prodotto
Tabella programmi
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
KAPITOLA
CAPITOLO
K
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SPIS TREÉCI
Wstëp
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybór programu/Porady
dla klienta
Produkt
Tabela programów
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
INDEX
Introduction
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
2 3
CZ
OBSAH
Úvod
Bezpeönostní püedpisy
Technická data
Uvedení do provozu a
instalace
Popis ovládacích prvkå
Zásobník pracího prostüedku
Volba programu/
Uïiteöné rady pro uïivatele
Druhy textilií
Püehled programå
Praní
Öiätëní a bëïná údrïba
Odstranëní závad
EL


 
 
  
 

 
/IM
HPOPIE IA TOY
XPHTE
 
 


K  

 
IT
PL
EN
CAPITOLO 1
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Zerowatt;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Zerowatt é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Zerowatt Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Zerowatt
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Zerowatt o con i suoi centri
di assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Zerowatt dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Zerowatt ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Zerowatt.
Firma Zerowatt oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Zerowatt.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Zerowatt, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia.
CHAPTER 1
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Zerowatt household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Zerowatt is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the
quality, durability and high
performance that this
washing machine offers.
Zerowatt is also able to offer
a vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Zerowatt products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Zerowatt
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
4 5
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME
Koupí elektrického
spotüebiöe znaöky Zerowatt
jste prokázali, ïe si zvolíte
vïdy jen to nejlepäí - bez
kompromiså.
Pro Zerowatt je potëäením,
ïe Vám måïe nabídnout
tuto novou automatickou
praöku, která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.
Zerowatt Vám måïe
nabídnout äirokou paletu
domácích spotüebiöå:
automatické praöky, myöky
nádobí, suäiöky prádla,
sporáky, mikrovlnné trouby
a varné desky, chladniöky a
mrazniöky.
Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Zerowatt.
Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde
dåleïité pokyny pro
bezpeönou instalaci,
obsluhu, údrïbu a optimální
vyuïití Vaäí automatické
praöky.
Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením
firmy Zerowatt nebo se
servisním stüediskem udejte
vïdy model a vÿrobní öíslo,
püípadnë daläí údaje
uvedené na typovém ätítku.
EL
K 1

    
  Zerowatt,
    
:   
.
 Zerowatt   
   
,  
   
    
 . 
  , 
   
   
.
 Zerowatt  
    
 :
 , 
, 
, ,
 ,
  
,   .
    
   
 Zerowatt.
  
   ,
  
  
,  
  
  
   
 .
   ,
    
  !
K    
   Zerowatt 
 
  
   
,  
 G ( 
   
).
IT
PL
EN
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM
DDOO CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB
KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA
Odäåczyç kabel zasilajåcy
od sieci.
Zakrëciç kran
zapewniajåcy dopäyw wody.
Wszystkie urzådzenia firmy
Zerowatt winny byç
uziemione. Upewnij sië ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada uziemienie. W
przeciwnym przypadku, w
celu rozwiåzania problemu
wezwij wykwalifikowanego
elektryka.
Niniejsze urzådzenie jest
zgodne z dyrektywå
89/336/EEC, 73/23/EEC i jej
póãniejszymi poprawkami.
Nie naleãy dotykaç
zasilanego urzådzenia
mokrymi rëkoma lub nogami
ani teã stojåc boso na
posadzce.
W miarë moãliwoéci naleãy
unikaç uãywania
przedäuãaczy w äazienkach i
w pobliãu prysznica.
UUWWAAGGAA::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900
°
CC
Przed otwarciem drzwiczek
pralki upewnij sië, ãe w
bëbnie nie ma juã wody.
CHAPTER 2
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Zerowatt appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
CAPITOLO 2
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
Zerowatt correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
6 7
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 22
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
PPOOZZOORR::
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
Vytáhnëte záströku ze sítë
Uzavüete püívod vody.
Väechny spotüebiöe
Zerowatt jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe hlavní
elektrická sít’ je rovnëï
uzemëna. Pokud tomu tak
není, zavolejte odborníka.
Tato praöka vyhovuje
smërnici EHS 89/336 a 73/23 o
odruäení rozhlasového
vysílání.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.
PPOOZZOORR::
BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE
TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900
°C
Prëd otevüením dviüek
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.
EL
K 2
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
   
Zerowatt  .
   
  
   
  .
   
   
89/336/EEC, 73/23/EEC  
 .
   
   
.
  
   .
 
   
 
 ,    
    
 .
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
IT
PL
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact an
Zerowatt Technical
Assistance Centre for any
repairs and ask for original
Zerowatt spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service
centre.
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Zerowatt e richieda l’utilizzo
di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
Nie naleãy uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãników elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez
dzieci oraz osoby, które nie
zapoznaäy sië z instrukcjå.
W celu odäåczenia
urzådzenia od sieci nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy.
Nie naleãy wystawiaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
W przypadku
przestawiania nigdy nie
naleãy podnosiç urzådzenia
chwytajåc za przyciski,
pokrëtäa, lub za szufladë na
proszek.
W czasie transportu nie
naleãy opieraç drzwiczek
pralki o wózek.
UUwwaaggaa!!
Otwory w podstawie pralki
nie powinny w ãadnym
przypadku byç zatkane przez
dywan, wykäadzinë itp.
Pralka powinna byç
zawsze podnoszona przez
dwie osoby, tak jak to
pokazano na rysunku.
W przypadku awarii i/ lub
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i nie
staraj sië ruszaç pralki.
Skontaktuj sië z punktem
serwisowym Zerowatt i
zaãådaj oryginalnych czëéci
zamiennych.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na wäaéciwy
moãe byç wykonana tylko
przez Punkt Serwisowy.
8 9
CZ
Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.
Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.
Nevystavujte praöku
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)
Püi manipulaci s praökou
nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.
Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.
PPoozzoorr!!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.
Praöku zdvíhejte vïdy ve
dvojici (viz obrázek).
V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Zerowatt a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.
Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Zerowatt.
EL
 
  
.
    
   
   
   
.
     
     
 .
   
  
 (, 
.).
  
    
    
.
  
   
    
.
!
   
  
 ,   
   
.
    
  
(   ).
    /
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Zerowatt   
 Zerowatt, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
IT
PL
EN
CIÉNIENIE WODY
NAPIËCIE ZNAMIONOWE
MPa
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
CHAPTER 3CAPITOLO 3
10 11
kg 5
min. 0,05
max. 1
230
V
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
MAX. ÄADUNEK WSADU
52 cm
85 cm
60 cm
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
TLAK VE VODNÍ SÍTI
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
EL
K 3
 
 
 
 
Fig. A
N.B.: PER QUANTO
RIGUARDA I VALORI
INERENTI I DATI ELETTRICI,
VEDERE TARGHETTA DATI
APPLICATA SUL FRONTALE
DELLA LAVABIANCHERIA
NELLA ZONA OBLÒ (FIG. A)
POKUD SE T¯âE
TECHNICK¯CH ÚDAJÒ,
NAJDETE JE NA V¯ROBNÍM
·TÍTKU, KTER¯ JE UMÍSTùN
NA P¤EDNÍ STùNù PRAâKY
POD DVͤKY VKLÁDACÍHO
OTVORU. ( OBRÁZEK A ).
  K
KHPK H
KH, K 
  H
KH H H
H .
NB: FOR SPECIFICATIONS
REGARDING ELECTRICAL
DATA, SEE THE DATA PANEL
ON THE FRONT OF THE
WASHING MACHINE
(PORTHOLE AREA) - AS
SHOWN IN DIAGRAM ABOVE.
UWAGA!
INFORMACJE DOTYCZÑCE
DANYCH ELEKTRYCZNYCH
ZNALEèå MO˚NA NA
TABLICY ZNAMIONOWEJ W
PRZEDNIEJ CZ¢ÂCI PRALKI, W
POBLI˚U DRZWICZEK.
IT
CAPITOLO 4
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Dopo aver estratto la
macchina dall’imballo
procedere come segue:
Operare sul retro della
macchina
1) Svitare il tirante centrale A,
le 2 viti laterali C e rimuovere
la traversa staffaggio D e il
relativo distanziale in plastica.
2) Svitare N° 2 tiranti B e
rimuoverli. Così facendo
cadranno all’interno della
macchina N° 2 distanziali in
plastica.
3) Inclinare in avanti la
macchina e togliere i
distanziali in plastica
sopraccitati.
4) Richiudere i fori utilizzando i
tappi racchiusi nella busta
istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI
ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
12 13
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 44
INSTALACE
Po vyjmutí praöky z obalu:
1) Odäroubujte stüední
váleöek
AA
, 2 äroubky
CC
po
stranách a pak odstrañte
váleöek "
DD
" ze zadní stëny
praöky s tím i distanöní vloïku
z plastu.
2) Uvolnëte 2 váleöky
BB
a
odstrañte je.
Distanöní vloïky z plastu ö. 2 a
4 se uvolní dovnitü praöky.
3) Nahnëte praöku dopüedu,
nechte spadnout a vyjmëte
uvedené distanöní vloïky.
Uzavüete otvory vzniklé
odstranëním váleökå zátkami,
které jsou souöástí vybavení
spotüebiöe spolu s návodem.
PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM
NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
EL
K 4
 

   
  
  
 :
    
.
1)     A,
 2   C  
  D   
 .
2)     B
  . 2 4
  
    
( ’’’’)  .
3)    
  
   ’’’’ .
4)    
      
    
 .
H: H H H
  H  H
 H   
H     , 
  
HH K
PL EN
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 44
INSTALACJA PRALKI
Po zdj
ë
ciu opakowania
fabrycznego, usuni
ë
ciu
styropianowych kszta
ä
tek oraz
folii ochronnej nale
ã
y
odblokowa
ç
pralk
ë
.
Kolejno
éç
czynno
é
ci:
1) wykr
ë
ci
çé
ruby (A) i (C)
znajduj
å
ce si
ë
na tylnej
é
cianie pralki po czym
zdemontowa
ç
klamr
ë
(D) oraz
plastikowe wk
ä
adki
dystansowe,
2) wykr
ë
ci
çé
ruby (B). Do
é
rodka pralki wpadn
å
2 lub 4
plastikowe wk
ä
adki
dystansowe,
3) przechyli
ç
pralk
ë
i wyj
åç
wspomniane wy
ã
ej plastikowe
wk
ä
adki dystansowe,
4) otwory po wykr
ë
conych
é
rubach zatka
ç
za
é
lepkami
znajduj
å
cymi si
ë
w
za
äå
czonym do pralki
komplecie (wewn
å
trz b
ë
bna).
UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ
EELLEEMMEENNTTÓÓWW
OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO
ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ
EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ
SSTTAAMMOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE
ÃÃRRÓÓDDääOO
NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
CHAPTER 4
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing, proceed
as follows:
Work on the back side of
the machine.
1) Unscrew the central rod
A, the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant plastic spacer.
2) Unscrew the two rods B
and remove them. N° 2 or
N° 4 plastic spacers will fall
inside the machine.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned plastic spacers.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
C
B
B
ACD
IT
PL
EN
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do
éciany uwaãajåc, aby nie
przycisnåç, ani nie zaäamaç
wëãy.
Podäåczyç wåã
odprowadzajåcy wodë do
staäego odpäywu o
wysokoéci co najmniej 50
cm i érednicy wiëkszej niã
wåã odprowadzajåcy wodë
z pralki. W miarë potrzeby
uãyç sztywnego kolanka
dostarczonego z pralkå.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the
tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
14 15
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k
pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy
spotfiebiãe. Staré hadice
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
PPOOZZOORR::
VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT
ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..
Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na hadici
nevznikly ïádné zlomy nebo
zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji püipojte
k pevné odtokové trubce o
vÿäce min. 50 cm. Pråmër
této trubky musí bÿt vëtäí neï
je pråmër odtokové hadice
praöky. V püípadë potüeby
pouïijte sponu, která je
dodávána s praökou.
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H    
  
   set
 .
T  set  
   
.
: 
  

   
 .
K   
    
, 
   
n    
 .
   
   
    
, 
   
   
 
  50 n
   . 
 , 
    
 .
EL
IT
PL
EN
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto non sia
premuto.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
Quindi prema il tasto START ,
si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita, se non si accende
veda ricerca guasti.
Wypoziomowaç pralkë
poprzez manipulowanie jej
przednimi nóãkami.
Przekrëciç nóãkë podnoszåc
jå lub opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
Upewnij sië, ãe przycisk
wäåczajåcy pralkë nie jest
wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie
pokrëtäa så ustawione w
pozycji „0”, a drzwiczki pralki
så zamkniëte.
Podäåcz kabel zasilajåcy do
gniazda sieciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
Wciénij przycisk wäåczajåcy
pralkë. Spowoduje to
zapalenie sië lampki
sygnalizujåcej zasilanie. Jeéli
kontrolka nie zapali sië
naleãy poszukaç przyczyny
na liécie podanej w rozdziale
„Lokalizacja usterek”.
Use front feet to level the
machine with the floor.
Rotate foot to raise or lower
it until it stands firmly on the
ground.
Ensure that the Off/On
button is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug
is accessible.
Press the START button. The
power on light will light up.
If this does not light up see
faults search.
16 17
CZ
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
Ujistëte se, ïe väechny
knoflíky (ovládací prvky) jsou
v pozici ”0” a dvíüka jsou
zavüená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotfiebiãe se
ujistûte, Ïe spotfiebiã je
umístûn tak, aby byla
snadno pfiístupná zásuvka.
Stisknëte tlaöítko START.
Rozsvítí se dioda. Pokud se
nerozsvítí, najdëte si kapitolu
Poruchy.
EL
  
    
  
.
  ,
    
   
.
   
  ON / OFF
  .
   
   
<>     
.
  .
M  ,
   
     
  .
   
 START.
  
 POWER  .
    
 
.
IT
PL
EN
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU
STEROWANIA
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY
DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA::
UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT
WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW
SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM
ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,,
KKTT
ÓRY ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK
TUZ PO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
PPRRAANNIIAA,, PPOO JJEEGGOO
ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD
OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK
NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ
22 MMIINNUUTTYY
.
PPRRZZYYCCIISSKK WWÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY//
WWYYÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY
CHAPTER 5
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
CAPITOLO 5
DESCRIZIONE
COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL
LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
TASTO
MARCIA /ARRESTO
18 19
K 5
 

K    
.
:  −
 
K  
  
  
  
 
 K
.
   

 2
 
 
.
K 
 OFF / ON
ELCZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVEEÜÜÍÍ
PPOOZZOORR::
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
20 21
EL
  
K
   
 ,  
()   
 .
   K
,   
    
    
   
     
  ,  
  
""  .
   , 
 ,   
   
    
K ,   
   
  ,  
     
   (
 )   stop 
  .
    
ANEKTIKA , 
     
   (
 ),  
""   
.
   
   ,
ANEKTIKA  
 (  
 K 
)     2
:
1.    
   :
−    
 K
( ).
2.    
 :
−    ON/OFF
    
OFF ().
−    
 −  .
−    
ON/OFF    
  ().
K  

   ,
  
   
   
,   
 .  
   
  
,    
 
, .
IT
TASTO STIRO FACILE
Attivando questa funzione è
possibile ridurre al minimo la
formazione di pieghe
personalizzando ulteriormente il
ciclo di lavaggio in base al
programma scelto ed al tipo di
biancheria da lavare.
In modo particolare per i
tessuti misti l’azione combinata
di una fase di raffreddamento
graduale dell’acqua, l’assenza
di rotazione del cesto durante
gli scarichi dell’acqua ed una
centrifuga delicata a bassa
velocità assicura la massima
distensione dei capi.
Per i tessuti delicati,ad
esclusione della lana, vengono
svolte le fasi già descritte sopra
per i tessuti misti ad eccezione
del raffreddamento graduale
dell’acqua ma con l’aggiunta
di una fase di fermo acqua in
vasca con stop dopo l’ultimo
risciacquo.
Per i tessuti resistenti e nel
programma lana questo tasto
ha la sola funzione di lasciare i
capi immersi nell’acqua alla
fine dell’ultimo risciacquo al
fine di distendere
perfettamente le fibre.
Per terminare il ciclo dei tessuti
resistenti, delicati e della lana
le operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per terminare
il ciclo con la fase di scarico e
centrifuga oppure nel caso in
cui si voglia effettuare solo lo
scarico
- spegnere la macchina
premendo il tasto avvio/arresto
- impostare il programma Z
- riaccendere la macchina
premendo nuovamente il tasto
avvio/arresto
TASTO SUPER RISCIACQUO
Premendo questo tasto, a
seconda del programma
scelto, viene aggiunta più
acqua nei risciacqui o viene
aggiunto un risciacquo
supplementare. Questo risulta
particolarmente importante
per evitare irritazioni da residui
di detersivo nelle persone con
pelli particolarmente delicate.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAABBRRÁÁNNËËNNÍÍ
PPOOMMAAÖÖKKÁÁNNÍÍ
Nastavením této funkce,
aktivní pouze u pracích cyklå
pro smíäené a jemné tkaniny,
je moïné sníïit na minimum
pomaökání prádla v
návaznosti na prací cyklus
zvolenÿ vÿbërem programu a
druhu praného prádla.
V püípadë
ssmmëëssnnÿÿcchh
tkanin se
püi praní vyuïívá funkcí pro
postupné ochlazování vody,
vylouöení otáöení bubnu
bëhem vypouätëní láznë a pro
jemné odstüed’ování, öímï je
zjiätëna nevyääí regenerace
pranÿch tkanin.
U
jjeemmnnÿÿcchh
tkanin, s vÿjimkou
vlny, je postup stejnÿ jako u
vÿäe uvedenÿch smësnÿch
tkanin, je ale doplnën o funkci
ponechání vody v bubnu po
ukonöení závëreöného
máchání.
U
ooddoollnnÿÿcchh ttkkaanniinn
a programu
pro praní
vvllnnyy
má toto tlaöítko
pouze funkci ponechání vody
v bubnu po skonöení
posledního máchání, aby se
tím zachovala dokonalá
pruïnost vláken.
Pro dokonöení cyklu praní
ooddoollnnÿÿcchh ttkkaanniinn
,
jjeemmnnÿÿcchh
tkanin a
vvllnnyy
måïete zvolit
následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím
tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus
bude ukonèen fází vypuätëní
vody a odstüedëním prádla.
Druhou moïností je pouhé
vypuätëní vody:
- vypnëte praöku stisknutím
tlaöítka zapnutí/vypnutí
- nastavte program "Z"
- zapnëte spotüebiö
opëtovnÿm stisknutím
tlaöítka zapnutí/vypnutí
- zruäte speciální funkci
vypnutím tlaöítka pro
ZABRÁNËNÍ POMAÖANÍ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSUUPPEERR MMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka v
závislosti na zvoleném pracím
programu je dosaïeno
bud’zvÿäení hladiny vody püi
máchání nebo püidání daläí
máchací fáze.
To je zvláät dåleïité pro osoby
citlivou pokoïkou.
CZ
PL
PRZYCISK OCHRONY PRZED
GNIECENIEM SI¢ TKANIN
Uruchomienie tej funkcji
pozwala zmniejszyç do
minimum gniecenie si´
pranych tkanin przez
modyfikacj´ parametrów
programu dla wybranego
cyklu i typu tkaniny.
Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych po∏àczone
dzia∏anie fazy stopniowego
sch∏adzania wody, braku
obrotów b´bna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie si´
w∏ókien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem
we∏ny, opisane wczeÊniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w
b´bnie po ostatnim p∏ukaniu,
a wyeliminowano etap
sch∏adzania wody - pozwoli∏o
to uzyskaç najlepsze rezultaty.
W programie prania tkanin
wytrzyma∏e i we∏ny przycisk
ten wymusza jedynie
pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu
ostatniego p∏ukania, co
umo˝liwia dok∏adne
rozpr´˝enie w∏ókien.
Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin wytrzyma∏e, tkanin
delikatnych i we∏ny mo˝na:
Zwolniç przycisk OCHRONY
PRZED GNIECENIEM si´ tkanin,
pozwalajàc zakoƒczyç pranie
etapem odprowadzenia
wody i wirowania.
Mo˝na równie˝ zakoƒczyç
pranie tylko odprowadzeniem
wody. Nale˝y wtedy:
- Przyciskajàc przycisk ON/OFF
wy∏àczyç pralk´,
- Wybraç program Z,
- Ponownie w∏àczyç pralk´
przyciskajàc przycisk ON/OFF,
PPRRZZYYCCIISSKK DDOODDAATTKKOOWWEEGGOO
PPÄÄUUKKAANNIIAA
WciÊni´cie tego przycisku,
zale˝nie od wybranego
programu powoduje
zwi´kszenie iloÊci wody
podczas cyklów p∏ukania lub
dodaje jeszcze jedno
p∏ukanie.
Funkcja ta jest szczególnie
waãna dla ludzi z bardzo
wra˝liwà skórà.
EN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function
minimizes creases as much as
possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to unload.
When you are ready to
unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
RESISTANT FABRICS AND
WOOLLENS - after the final
rinse, the fabrics are left in
water until it is time to unload.
When you are ready to
unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain only:
- Turn the appliance off by
pressing the on / off button
- Select Programme Z
- Switch on the appliance
again by pressing the on / off
button
EXTRA RINSE BUTTON
This function will allow an extra
rinse or more water added at
the rinse stage – depending
on the programme selected.
This is particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for people
with particularly sensitive skin.
22 23
EL
HKTPO SUPER RAPID
   , 
  
   
   
50 ,   
  
  
. M 
  
super rapid    1
 5  .
    
  
  
  .
KOYMI PYMIH
TAXYTHTA TIIMATO
TO KOYMI PYMIH
TAXYTHTA
TIIMATO MOPEI
NA EPITPAEI
KATA TH PYMIH
KAI PO TI YO
KATEYYNEI
O o o v o
vo  
v o o v yp
opv vpo  
po p  v 
p. Mop v
p v 
o o   
 v  
vy . ov v
  o o
p  o,
v vo v  
y  v 
o   v oy
 o o ov o
o   «».
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME
EIIKO HEKTPONIKO
AIHTHPIO OY
AOTPEEI THN
EKTEEH TOY
KYKOY TIIMATO
AN TA POYXA TO
TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA.
AYTO AOTPEEI TO
OPYBO KAI TI
ONHEI KAI
EAAIZEI
MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH
YKEYH.
IT
TASTO SUPER RAPIDO
Premendo questo tasto la
durata dei programmi di
lavaggio di questa
lavabiancheria viene ridotta
fino ad un massimo di 50
minuti a seconda del
programma e della
temperatura prescelti.
È possibile utilizzare il tasto
Super rapido per lavaggi da
1 a 5 kg di biancheria.
(Questo tasto è attivo solo
nei cicli cotone e sintetici).
REGOLATORE DI VELOCITÀ
PUÒ RUOTARE NEI DUE
SENSI
La fase di centrifuga è
molto importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Agendo sulla manopola è
possibile ridurre la velocità
massima fino alla completa
eliminazione della
centrifuga (posizione ).
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO
DI UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO
ELETTRONICO CHE
IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON
CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI.
QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA
DURATA DELLA
LAVABIANCHERIA.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVEELLMMII RRYYCCHHLLÉÉ
PPRRAANNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka se
zkrátí öas praní na max. 50
minut, a to v závislosti na
zvoleném programu a
teplotë praní. Tlaöítko pro
velmi rychlé praní måïe bÿt
pouïito pro náplñ od 1 do 5
kg suchého prádla.
(Toto tlaöítko je aktivní
pouze u pracích cyklå pro
bavlnëné a smíäené
tkaniny).
VVOOLLIIÖÖ OOTTÁÁÖÖEEKK
OODDSSTTÜÜEEDDOOVVÁÁNNÍÍ
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Cyklus odstüed’ování je
velmi dåleïitÿ pro
odstranëní maximálního
mnoïství vody z prádla, aniï
by doälo k poäkození tkanin.
Måïete nastavit otáöky
odstüed’ování podle svého
poïadavku. Sníïí se tím
rychlost otáöení bubnu püi
koneöném odstüedëní
prádla u programå pro
odolné tkaniny. Pokud
chcete odstüed’ování zcela
vylouöit, nastavte knoflík do
polohy .
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAA
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMM
EELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸ MM
ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,, KKTTEERRÉÉ
CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDD
NNAADDMMËËRRNNŸŸMMII
VVIIBBRRAACCEEMMII AA HHLLUUKKEEMM
BBËËHHEEMM
OODDSSTTÜÜEEDDOOVVÁÁNNÍÍ,,
PPOOKKUUDD ÄÄPPAATTNNŸŸMM
RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMM PPRRÁÁDDLLAA
VVZZNNIIKKNNEE VV BBUUBBNNUU
NNEEVVYYVVÁÁÏÏEEKK..
PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ SSEE TTAAKK
ÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT PPRRAAÖÖKKYY..
CZ
PL
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOO
PPRRAANNIIAA
Wciéniëcie tego przycisku
powoduje zredukowanie
czasu prania do max. 50
minut w zaleãnoéci od
wybranego programu i
temperatury. Przycisk super
szybkiego prania moãe byç
uãyty do prania äadunku od
1 do 5 kg.
Ten przycisk mo˝e byç
wykorzystany przy
programach: bawe∏na i
tkaniny mieszane.
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII
PPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM MMOOÃÃNNAA
OOBBRRAACCAAÇÇ WW OOBBUU
KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Celem wirowania jest
odprowadzenie jak najwiëkszej
iloéci wody z pranej bielizny
bez powodowania uszkodzeñ
pranych tkanin. Obracajåc
pokrëtäem moãna obniãyç
prëdkoéç wirowania do
ãådanego poziomu.
Moãna r
ównie
ã caäkowicie
wyäåczyç wirowanie
ustawiajåc pokrëtäo
w pozycji
‘ ’.
UUWWAAGGAA
PPRRAALLKKAA WWYYPPOOSSAAÃÃOONNAA
JJEESSTT WW EELLEEKKTTRROONNIICCZZNNYY
UUKKÄÄAADD KKOONNTTRROOLLII
PPRRËËDDKKOOÉÉCCII
WWIIRROOWWAANNIIAA
ZZAAPPOOBBIIEEGGAAJJÅÅCCYY
OODDWWIIRROOWWAANNIIUU
BBIIEELLIIZZNNYY,, KKTT
Ó
RRAA NNIIEE
DDAAJJEE SSIIËË
RR
Ó
WWNNOOMMIIEERRNNIIEE
RROOZZÄÄOOÃÃYYÇÇ WW BBËËBBNNIIEE..
DDZZIIËËKKII TTEEMMUU ZZMMNNIIEEJJSSZZAA
SSIIËË GGÄÄOOÉÉNNOOÉÉÇÇ II
WWIIBBRRAACCJJEE PPRRAALLKKII AA WW
KKOONNSSEEKKWWEENNCCJJII
WWYYDDÄÄUUÃÃAA JJEEJJ
ÃÃYYWWOOTTNNOOÉÉÇÇ..
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the
time of the wash programme
is reduced to a maximum of
50 minutes depending on
the programme and the
temperature selected. The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs. By adjusting the
control, it is possible to
reduce the maximum speed,
and if you wish, the spin
cycle can be cancelled
altogether-position .
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE
UNBALANCED.
THIS REDUCES THE
NOISE AND VIBRATION
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
EN
24 25
EL
 K

 K  
 K
     
,    , v
  . 
   
  
  
  .
:  
 
K 
 

:
 
 
 
K 
. 
 
HKTPO −
 
ON  
 
.
K    
   
   .
: 
  
  
 
  
K, 
   
K (
 K /OFF 
 OFF) K 
  
 
 
 , 
,  K 
 
 
 
K  .
,  
  
 K (
 K /OFF 
 ).
IT
MANOPOLA DI REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA DI
LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la temperatura
massima consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON DEVE
MAI ESSERE SUPERATA
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA PRIMA DELLA
SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in base
al numero o simbolo scelto.
IMPORTANTE: NEL CASO
SI VOLESSE CAMBIARE
UN PROGRAMMA GIÀ
AVVIATO, DISATTIVARE
SEMPRE IL TASTO
AVVIO/ARRESTO PRIMA
DI RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI
ALTRIMENTI LA
MACCHINA, DOPO
ALCUNI MINUTI,
RIPORTERÀ
AUTOMATICAMENTE LA
MANOPOLA NELLA
POSIZIONE INIZIALE.
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí
maximální teplotu
doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR::
DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA
SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTLLAAÖÖÍÍTTKKEEMM VVÏÏDDYY
OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE PPOO SSMMËËRRUU
HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH RRUUÖÖIIÖÖEEKK,,
NNIIKKDDYY OOPPAAÖÖNNËË..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT
SSTTIISSKKNNËËTTEE AAÏÏ PPOO
NNAAVVOOLLEENNÍÍ PPRROOGGRRAAMMUU..
V tabulkách jsou uvedeny prací
programy podle öísel nebo
symbolå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
VV PPÜÜÍÍPPAADDËË NNUUTTNNOOSSTTII
ZZMMËËNNIITT JJIIÏÏ PPRROOBBÍÍHHAAJJÍÍCCÍÍ
PPRRAACCÍÍ PPRROOGGRRAAMM JJEE
NNUUTTNNÉÉ SSPPOOTTÜÜEEBBIIÖÖ
NNEEJJDDÜÜÍÍVVEE VVYYPPNNOOUUTT
SSTTIISSKKNNUUTTÍÍMM TTLLAAÖÖÍÍTTKKAA
ZZAAPPNNUUTTÍÍ//VVYYPPNNUUTTÍÍ
((OONN//OOFFFF)) AA PPAAKK TTEEPPRRVVEE
OOTTOOÖÖIITT VVOOLLIIÖÖEEMM
PPRROOGGRRAAMMUU.. JJIINNAAKK
PPRRAAÖÖKKAA PPOO NNËËKKOOLLIIKKAA
MMIINNUUTTÁÁCCHH
AAUUTTOOMMAATTIICCKKYY NNAASSTTAAVVÍÍ
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ DDOO
VVŸŸCCHHOOZZÍÍ PPOOLLOOHHYY..
CZ
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII
TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PP
OOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE
OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW
OOBBYYDDWWUU KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Pokrëtäo to pozwala zmniejszyç,
lecz nie zwiëkszyç temperaturë
danego programu prania.
Tabela program
ó
w podaje
maksymalnå temperaturë
zalecanå dla kaãdego typu
prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY
TTEEJJ NNIIEE WWOOLLNNOO WW
ÃÃAADDNNYYMM PPRRZZYYPPAADDKKUU
PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
PPOOKKRRËËTTÄÄOO PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA
PPRRAANNIIAA
UUWWAAGGAA::
NNIIGGDDYY NNIIEE WWOOLLNNOO
PPRRZZEEKKRRËËCCAAÇÇ PPOOKKRRËËTTÄÄAA
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA WW
KKIIEERRUUNNKKUU PPRRZZEECCIIWWNNYYMM
DDOO RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK
ZZEEGGAARRAA:: PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM
NNAALLEEÃÃYY TTWW KKIIEERRUUNNKKUU
RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK
ZZEEGGAARRAA II NNIIGGDDYY NNIIEE
NNAALLEEÃÃYY WWCCIISSKKAAÇÇ
PPRRZZYYCCIISSKKUU WWÄÄÅÅCCZZAANNIIAA
PPRRZZEEDD WWYYBBRRAANNIIEEMM
PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabele pokazujå, kt
ó
remu
programowi prania
odpowiadajå wybrane numery
i symbole.
WA˚NE: W PRZYPADKU
KONIECZNOÂCI ZMIANY
JU˚ URUCHOMIONEGO
PROGRAMU, ZALECAMY
PRZED ZMIANÑ
PO¸O˚ENIA
PROGRAMATORA
WY¸ÑCZY
ÇÇ
PRALK¢
WCISKAJÑC PRZYCISK
ON/OFF. W
PRZECIWNYM RAZIE
PRALKA PO KILKU
MINUTACH
AUTOMATYCZNIE USTAWI
SI¢ W POZYCJI
POCZÑTKOWEJ.
EN
WASH TEMPERATURE CONTROL
KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible to
reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for each
type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN AN
ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
BEFORE SELECTING THE
PROGRAMME
The tables describe the washing
programme on the basis of the
number or symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU NEED
TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
PR
°C
27
IT
SUPER SILENT
L’abbattimento della
rumorosità è la nuova
frontiera tecnologica
raggiunta dai prodotti
Zerowatt.
La missione delle nuove
serie SUPER SILENT è di
migliorare la qualità della
vita di chi usa le lavatrici
(frontali e carica dall’alto) e
le lavastoviglie Zerowatt.
Le modifiche introdotte nei
modelli SUPER SILENT sono
diverse e di forte impatto: 7
pannelli laterali
fonoassorbenti sui lati della
macchina, un foglio di
polionda sul fondo,
l’insonorizzazione totale del
motore, la vasca in
materiale fonoassorbente (il
Silitech).
Rispetto ai corrispondenti
prodotti non insonorizzati
risulta che i modelli SUPER
SILENT abbattono di circa il
25% la rumorosità.
Da un’analisi tecnica del
mercato Europeo risulta che
i nuovi modelli Zerowatt
SUPER SILENT sono ai massimi
livelli di silenziosità.
26
EN
SUPER SILENT
The defeat of noise is the
new technological barrier
overcome by Zerowatt
products.
The mission of the New SUPER
SILENT series is to improve the
quality of life for the users of
Zerowatt washing machines
(front and top loaders) and
dishwashers.
A number of very important
modifications have been
introduced to the SUPER
SILENT range: 7 sound
absorbing panels on the
sides of the machine, a sheet
of corrugated material on
the bottom, complete
soundproofing of the motor,
tub made of sound
absorbing material (Silitech).
SUPER SILENT models are
better than other similar, non-
soundproofed machines, by
about 25% on noise level.
A technical analysis of the
European market reveals
that the new Zerowatt SUPER
SILENT models reach the
highest levels of noise
suppression.
EL
SUPER SILENT
      
  
   
ZEROWATT.
    
SUPER SILENT  
    
   
ZEROWATT.
  
  
  SUPER SILENT: 7
 
   , 
   
−  ,
  
,  
  
  
(Silitech).
   SUPER
SILENT   
  25%  
  .
   
 ,
   
SUPER SILENT 
ZEROWATT   
   .
CZ
SUPER SILENT
K odstranëní hluku püichází
ZEROWATT ve svÿch
vÿrobcích s novou
technologií zvukovÿch
barier.
Produkcí nové série “SUPER
SILENT” püispívá ZEROWATT
ke zvÿäení pohodlí svÿch
zákazníkå u automatickÿch
praöek s öelním i vrchním
plnëním a u myöek nádobí.
U vÿrobkå s oznaöením
“SUPER SILENT” je pouïito
mnoho dåleïitÿch
technickÿch úprav:
- 7 kuså panelå pohlcujících
zvuk, které jsou na stënách
uvnitü praöky
- zvukovë izolaöní deska ze
zvlnëného materiálu na dnë
praöky
- celkové odhluönëní
motoru
- vana praöky je vyrobena z
materiálu, kterÿ pohlcuje
zvuk (Silitech)
U modelå “SUPER SILENT” je
proti podobnÿm
neodhluönënÿm
spotüebiöåm dosaïeno
sníïení hladiny hluku okolo
25%.
Technickÿ pråzkum
provádënÿ na evropském
trhu prokazuje, ïe nové
modely vÿrobkå ZEROWATT s
“SUPER SILENT” dosahují
nejvyääí úrovnë v potlaöení
hluku.
PL
SUPER SILENT
Produkty firmy Zerowatt
przekroczyäy kolejnå barierë
technologicznå, jakå jest
haäas.
Na rynek wprowadzono
nowå serië produktów o
nazwie SUPER SILENT, po to,
by uäatwiç ãycie
uãytkownikom pralek
äadowanych od przodu i od
góry oraz zmywarek.
W szeregu produktów z serii
SUPER SILENT wprowadzor o
wiele modyfikacji majåcych
na celu wyciszenie
urzådzenia.
Dziëki tym
unowoczeénieniom modele z
serii SUPER SILENT cichsze
o 25%.
IT
PL
EN
28 29
CAPITOLO 6
CASSETTO
DETERSIVO
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
- la prima I serve per il
detersivo di prelavaggio
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
- la terza serve per il
candeggiante
ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
- la quarta serve per
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti,
ecc.
cl
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegr
ó
dki:
- Pierwsza przegr
ó
dka
II
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Druga przegr
ó
dka
IIII
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UUWWAAGGAA::
PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTT
Ó
RREE
ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ
TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;;
WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU
ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE
PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE
ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM
WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO
BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO
BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII
- trzecia
przegr
ó
dka szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz
UUWWAAGGAA::
TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA
PPRRZZEEGGRR
Ó
DDKKAA
PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ
WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA
PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
- czwarta przegr
ó
dka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
cl
CHAPTER 6
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the prewash
detergent
- The second II for the
main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE
ADVISE THE USE OF THE
SPECIAL CONTAINER
TO BE USED INSIDE THE
DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners,
etc.a
cl
cl
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 66
ZÁSOBNÍK
PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
- první öást pro prací
práäek na püedpírku
- druhá öást pro prací
práäek na hlavní praní
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ
PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE
ÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ
((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ))..
VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË
DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE
PPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH
NNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHH
VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOO
BBUUBBNNUU..
- etí öást se
pouïívá pro bëlicí
prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT
MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE
TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
- ötvrtá öást se pouïívá
pro speciální püídavné
prostüedky
zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.
EL
K 6


  
 
  4 :
   
 

    
  

: 
  IK
K

K K 
  
 .
  
 
 
 
K K 
 ’
  K
 .
   

:  
K  

 
.
   
, :
, 
 
,  
 .
cl
30 31
KKAAPPIITTOOLLAA 77
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka tüi okruhy
programå rozdëlenÿch
podle druhu praní, teploty a
doby praní (viz tabulka
programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ
TTKKAANNIINNYY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
33.. JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY,, VVLLNNAA AA
TTKKAANNIINNYY PPRROO RRUUÖÖNNÍÍ PPRRAANNÍÍ
Tato skupina obsahuje
oddëlené programy
speciálnë navrïené pro praní
tkanin, které vyïadují zvláätní
pozornost.
Jemné praní se pouïívá pro
choulostivé tkaniny.
Praní vlny je program uröenÿ
vÿhradnë pro vlnëné tkaniny
"vhodné pro praní v
praökách".
Ruöní praní je program
vytvoüenÿ tak, aby velmi
jemnë påsobil na tkaniny
uröené pro ruöní püepírání.
CZ IT
CAPITOLO 7
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti e sintetici
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
3. Tessuti delicati, lana e
lavaggio a mano
Questa fascia comprende
una serie di programmi ben
distinti fra loro studiati
specificatamente per lavare
capi che necessitano dei
trattamenti particolari:
Il lavaggio delicato da usarsi
per tessuti delicatissimi.
Il lavaggio lana da usarsi
esclusivamente per tessuti
“lana lavabile in lavatrice”.
Il lavaggio a mano
concepito per trattare
delicatamente i capi lavabili
a mano.
EN
CHAPTER 7
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
EL
K 7


    
     
,  
 3 
  
 :   
, 
   
  (
   ).
1  u
  
  v vo
o po o
    
 o
ov o o
.
2   uv
u
    
 vov p
o pv o
po ppo o
o    vpo.
v o o 
   po 
v po v.
3.  ,
   
   
    
 
 
    
  :
−     
 

−   
   
  
"   ".
−      
  "
  ".
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada trzy r
ó
ãne
grupy program
ó
w
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te r
ó
ãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
program
ó
w prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
ów b
ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
3. Tkaniny delikatne, we∏na i
pranie r´czne.
Grupa ta obejmuje szereg
istotnie ró˝niàcych si´ od
siebie programów, wÊród
nich - przeznaczonych
szczególnie do prania
materia∏ów wymagajàcych
szczególnego traktowania.
Program delikatnego prania
przeznaczony do
delikatnych tkanin. Program
prania we∏ny przeznaczony
do wy∏àcznego stosowania
w odniesieniu do
materia∏ów wykonanych z
„we∏ny nadajàcej si´ do
prania w pralce”. Program
prania r´cznego
przeznaczony do
delikatnego prania tkanin
zazwyczaj pranych r´cznie.
32 33
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use
of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
PL
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE
WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç
dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE
WWSSTTËËPPNNEE??
Tylko dla bardzo
zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE
WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE??
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w
wodzie, aby nie uãywaç
programu dla prania w
goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
IT
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il
massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali
sprechi di energia, acqua o
detersivo si raccomanda di
utilizzare la massima capacità
di carico della propria
lavabiancheria. E’ possibile
infatti risparmiare fino al 50%
di energia con un carico
pieno effettuato con un unico
lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
EL
X
 
 
   
    
    
    
.
  

   
 , 
, 
,   ,
   
  
 .   
    
   50%
   
    
  .
 K
   ?
   
 !
  5  15%
   
   
   .
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
   
 50%   
  
60°C.
CZ
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiãe dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ãasu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviãních náplní.
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní
prádla ?
Pouze pro silnû za‰pinûné
prádlo!
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinûného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte aÏ 50% energie.
PL
EN
35
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE::
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob
ó
w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol.
UUWWAAGGAA::
PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu
ooddzziieeããyy uuwwaaããaaçç,,
ããeebbyy::
- z odzieãå nie wrzuciç
do pralki metalowych
przedmiot
ó
w (np.
broszek, agrafek,
spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki
byäy zapiëte na guziki,
zamki bäyskawiczne i
haftki byäy zapiëte,
luãne paski i däugie
tasiemki przy sukniach
byäy zawiåzane w
wëzeäki;
- zdjåç ãabki do firanek;
- zapoznaç s z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
wywabiaczem do
plam zalecanym na
metce.
CHAPTER 8
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any
tough stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
IT
34
CAPITOLO 8
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale
o con un’apposita
pasta di lavaggio.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 88
DRUHY TEXTILIÍ
PPOOZZOORR::
Püi praní kobercå, püehozå a
jinÿch tëïkÿch textilií
doporuöujeme
neodstüeœovat.
Abychom mohli prát v
praöce i vlnëné tkaniny,
musíme zkontrolovat, zda
kromë vlnëné peöeti, mají i
oznaöení “je moïné prát v
praöce” nebo “neplstnatí”.
PPOOZZOORR::
BBëëhheemm ttüüííddëënníí pprrááddllaa
ssee uujjiissttëëttee,, ïïee::
-
prádlo neobsahuje
kovové
souöástky(äpendlíky,
svorky, háöky, úchytky,
mince, atd.);
-
veäkeré knoflíky jsou
zapnuty, zipy zataïeny,
tkaniöky zavázány a
háöky uzavüeny;
-
záclonové krouïky jsou
odstranëny;
-
väimnëte si pozornë
symbolå na prádle;
-
velmi zneöiätëné skvrny
doporuöujeme püedem
odstranit speciálními
prostüedky.
EL
K 8
 
:
  ,
   
,  
   .
   
 , 
   
    
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
, 
.)
  
  , 
  
, 
 
  
  .
   
  

  
 
  
  
   
, 
 
 ,  
  
36 37
OOZZNNAA
ÖÖEENNÍÍ
PPRROOGGRRAAMMUU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Z
MMAAXX..
NNÁÁPPLLÑÑ
kkgg
5
5
5
3,5
-
-
2
2
2
-
-
1,5
1
1
-
-
5
5
-
VVOOLLBBAA
TTEEPPLLOOTTYY
°°CC
Do 90
Do 90
Do 60
Do 40
-
-
Do 60
Do 50
Do 40
-
-
Do 40
Do 30
Do 30
-
-
Do 50
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení
probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud
nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
**)) PPrrooggrraammyy ppooddllee eevvrrooppsskkéé nnoorrmmyy EENN 6600445566..
Voliö nastavitelné teploty umoïñuje sníïit teplotu láznë. Na püíklad püi
praní bavlny u programu pro odolné tkaniny lze praní provést ve
studené vodë tak, ïe na voliöi teploty nastavíte symbol napouätëcího
kohoutku vody.
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv
hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné
prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou
Zerowatt?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Zerowatt
dosáhnete nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro
každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání
široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Zerowatt pravidelně testujeme různé typy pracích prášků,
abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší
výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu
vysokému standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale
čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat
dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od
firmy Zerowatt.
CZ
TTaabbuullkkaa pprraaccíícchh pprrooggrraammåå
DDRRUUHH TTKKAANNIINNYY
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
Bavlna, len
SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkéé
ttkkaanniinnyy
Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny (silon,
perlon), smësná bavlna
Smësné, jemné
syntetické
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Vlnëné látky Syntetické
(dralon,
akryl, trevira)
Smësné, jemné
syntetické vlna
Pro tkaniny, které
nemohou bÿt
odstüed’ovány
KKAAPPIITTOOLLAA 99
cl
PPRROOGGRRAAMM PPRROO
BBíílléé pprrááddlloo ss ppüüeeddeeppíírrkkoouu
BBíílléé pprrááddlloo bbëëïïnnëë zzaaääppiinnëënnéé
SSttáálloobbaarreevvnnéé pprrááddlloo
NNeessttáálloobbaarreevvnnéé pprrááddlloo
Máchání
Dlouhé odstüed’ování
SSmmëëssnnéé ttkkaanniinnyy
BBaarreevvnnéé ssmmëëssnnéé ttkkaanniinnyy
AAkkrryylloovvéé ttkkaanniinnyy
Máchání
Krátké odstüed’ování
JJeemmnnéé pprraanníí
PPrraanníí vvllnnyy
""vvhhooddnnéé pprroo pprraanníí vv pprraaöökkáácchh""
RRuuöönníí pprraanníí
Máchání
Krátké odstüed’ování
PPüüeeddppíírrkkaa
OOrrggaanniicckkéé sskkvvrrnnyy,, bbëëlleenníí
Pouze vypouätëní vody
NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHH
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
PRE
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA ZEROWATT
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo
sottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei più
importanti è quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del
bucato. Dash ha saputo rispondere alle nostre esigenze:
far funzionare bene la lavatrice, non comprometterne la
durata, raggiungere i migliori risultati di lavaggio. Questa
costante eccellenza di risultati, che era l’obiettivo
principale del test che abbiamo effettuato, ha determinato
la nostra scelta e la nostra raccomandazione. La funzione
primaria di un detersivo che risponda a tutte le esigenze
del lavaggio è quella di collaborare con l’acqua per
rimuovere lo sporco dai tessuti, trattenendolo in
sospensione affinché sia eliminato al momento dello
scarico e controllare il volume della schiuma che si forma
nella lavatrice, sempre senza danneggiare le fibre dei capi
del bucato. Dash soddisfa pienamente queste esigenze,
perchè contiene elementi d’alta qualità, frutto delle più
avanzate ricerche, che assicurano eccellenti risultati in
tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella nuova
formula compatta di Dash Ultra.
SELEZ.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Z
TABELLA PROGRAMMI
TIPO DI TESSUTO
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Cotone, lino
Tessuti misti e
sintetici
Misti resistenti
Misti, cotone, sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicatissimi
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon, Acrylico
Trevira)
Misti, sintetici delicati, lana
Per biancheria da non
centrifugare
PROGRAMMA PER
Molto sporco con prelavaggio
Molto sporco
Colorati resistenti
Colorati delicati
Risciacqui
Centrifuga
Molto sporco
Sporco normale
Colorati delicati
Risciacqui
Centrifuga delicata
Lavaggio delicato
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga delicata
Prelavaggio
Candeggio
Solo scarico
CARICO
MAX
kg
5
5
5
3,5
-
-
2
2
2
-
-
1,5
1
1
-
-
5
5
-
SELEZ.
TEMP.
°C
Fino a
90°
Fino a
90°
Fino a
60°
Fino a
40°
-
-
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
-
-
Fino a
40°
Fino a
30°
Fino a
30°
-
-
Fino a
50°
-
-
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
CARICO DETERSIVO
*)
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico
a non più di 3 kg.
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo il
candeggiante liquido nella vaschetta .
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi temperatura al
disotto della massima prevista per ciascun programma.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio
del fabbricante del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima
velocità prevista dal programma.
*)
*)
PRE
38 39
IT
CAPITOLO 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Zerowatt LBSTMA1059SS Manuale utente

Categoria
Lavatrici
Tipo
Manuale utente