Hoover AT70_AT74011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

PRINTED IN P.R.C.
48019892/02
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 49
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
A*
B1*
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
B2*
M
N
O
R
S
T
P**
Q**
V1
*
V2*
V3*
W*
X*
Y*
P2**
P1**
Z1
*
Z2*
GP
CA
HF
+
U
* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model* Certain models only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
1 2 3
* *
*
*
*
*
4
5 6
7
8
7
9
10 11
13
12
17
2
1
20
14
15
16
18 19
INTEGRATED
ACCESSORIES
13
7
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
GB
A. Accessory Door*
B1. Hose Holder*
B2. Tube Holder*
C. Main Cleaner
D. Bag Door
E. Accessory Door Latch
F. On/Off Pedal
G. Cord Reel Pedal
H. Variable Power Control Slider
I. Bag Check Indicator
J. Bag Door Latch
K. Hose Handle
L. Suction Regulator
M. Hose
N. Telescopic Tube Adjuster*
O. Telescopic Tube*
P. Carpet and Floor nozzle(GP)**
P1. Carpet Nozzle (CA)**
P2. Hard Floor Nozzle (HF)**
Q. Floor type selector*
R. Bag
S. Pre-motor Filter
T. Exhaust Filter
U. Bag holder
V. accessories:
V1. Crevice Tool*
V2. Dusting Brush*
V3. Furniture Nozzle*
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Grand Turbo Nozzle*
Z1. Parquet Nozzle*
Z2. Parquet Extra nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body. To release the hose: Simply press the
two latches on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle to the tube upper end.
[2]
3. Connect the tube lower end to nozzle**.
[3]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red m
ark
er.
[4]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster
and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position.
[5]
3. Carpet & Floor Nozzle **. Press the oor type selector* on the nozzle [6] to select
the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4.
Switch the cleaner on by pressing the On/Off pedal on the cleaner main body. [7]
5. Slide Variable power control to increase or decrease the power.
[8]
6. Adjust the suction regulator to the desired level.
[9]
7. Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord
reel pedal to wind the power cord back into the cleaner.
[10]
PARKING AND STORAGE SECTION
1. The tube can be parked on back or on the bottom of the cleaner for storage or
temporary storage while in use. [11]
2*.
The hose, tube and nozzle can be in “Nano Pack” storage position when not in use: [12]
A. Retract the telescopic tube to its storage length.
B. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube.
C. Remove the hose handle from the telescopic tube.
D. Lift the hose holder at the rear of the cleaner and wrap the exible hose around
the product.
E. Park the hose handle on the product through the handle holder.
F. Assemble the nozzle into the parking slot underneath the product.
G.
Assemble the telescopic tube into the remaining parking slot underneath the product.
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door Latch to open the bag door, close the bag to avoid dust escaping
by pulling the tongue and remove the bag. [13] Remove the bag holder from the
main body and then take out the bag from the bag holder by pulling the tongue.
2. Fold a new bag as shown in the instructions on the bag itself and t the collar into
the bag holder. Then, place the bag holder back into the product main body. [14]
3. Close the Bag door.
REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing a Blockage From the System’.
Cleaning the Filter:
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor lter and
exhaust lter after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor lter:
1. Lift the bag door latch to open the bag door.
2. To remove the pre-motor lter slide the pre-motor lter frame from the cleaner. [15]
3. Remove the lter from the holder. [15]
4. Wash it in hand warm water [16], and allow it to dry [17] thoroughly before replacing
to the cleaner [18].
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes for the cut
out to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
HOOVER’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
3
Cleaning the exhaust lter:
1. To remove the exhaust lter, open the bag door and remove the lter pack. [19]
2. Wash the lter in hand warm water [16] and allow it t
o dr
y [17] thoroughly before
replacing to the cleaner. [20
]
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the
lters becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and
use the product without a dust bag or lter tted.
Cleaning the permanent cloth dust bag* (certain models only)
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A.
Do the lters need cleaning?
If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to
remove any blockage from
telescopic tube or exible hose.
WARNING*: - The bag check indicator will remain red if the cleaner is used when the bag is
full, if there is a blockage or if the lters are dirty. If used for a period over ten minutes with
the bag check indicator red,an electronic cut out will switch the cleaner off to prevent any risk
of overheating. If this should happen,switch the cleaner off,unplug and correct the fault(see
’Removing a blockage’). The cut out will automatically reset upon switching the cleaner back on.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and efciency
it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
The crevice tool*, furniture nozzle* and dusting brush* are stored on board under the
accessories door. And they can be tted to the handle or the end of telescopic tube. [21]
Crevice Tool* – For corners and hard to reach areas. [V1]
Dusting Brush* – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [V2]
Furniture Nozzle* – For soft furnishings and fabrics. [V3]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [Z1, Z2]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [W]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle
* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [X]
Grand Turbo Nozzle*
Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets.
[Y]
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
5
*Sur certains modèles uniquement **La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
FR
A. Trappe à accessoires*
B1. Porte-exible*
B2. Porte-tube*
C. Corps de l’aspirateur
D. Trappe du sac
E. Loquet de déverrouillage de la trappe
à accessoire
F. Pédale de marche/arrêt
G. Pédale d’enroulement du cordon
H. Variateur de puissance
I. Voyant de remplissage du sac
J. Loquet de déverrouillage de la trappe
du sac
K. Poignée de exible
L. Variateur d’aspiration
M. Tuyau
N. Bouton de réglage du tube téle-
scopique*
O. Tube télescopique*
P. Brosse pour moquette et sol dur(GP)**
P1. Brosse pour moquette (CA)**
P2. Suceur pour sol dur (HF)**
Q. Sélecteur de type de sol*
R. Sac
S. Filtre pré-moteur
T. Filtre d’évacuation
U. Porte-sac
V. Accessoires :
V1. Suceur plat*
V2. Brosse meuble*
V3. Petit suceur*
W. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
X. Mini turbobrosse pour élimination des
allergènes*
Y. Super turbobrosse*
Z1. Brosse parquet*
Z2. Brosse Parquet Extra*
ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur. Pour détacher le tuyAU : il suft d’appuyer sur les
deux loquets du tuyau et de tirer. [1]
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube. [2]
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse**. [3]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez le tube à la position de
nettoyage la plus confortable pour vous. [5]
3. Brosse Sols Durs & Moquettes**. Appuyez sur le sélecteur de type de sol* situé sur la
brosse [6] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps
principal de l’aspirateur. [7]
5. Faites glisser le variateur de puissance pour augmenter ou diminuer la puissance
d’aspiration. [8]
6. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [9]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [10]
SECTION PARKING ET RANGEMENT
1. Le tube peut être mis en position « parking » ou en position « rangement » pour
rangement ou rangement temporaire pendant l’utilisation. [11]
2*. Le exible, le tube ou la brosse peut être en position de rangement « Nano Pack »
lorsqu’il n’est pas utilisé : [12]
A. Rétractez alors le tube télescopique à la longueur de rangement.
B. Retirez le suceur de l’extrémité du tube télescopique.
C. Retirez la poignée du exible du tube télescopique.
D. Soulevez le porte-exible à l’arrière de l’aspirateur et enroulez le exible autour du
produit.
E. Rangez la poignée du exible sur le produit à travers le porte-poignée.
F. Placez la brosse dans la fente de rangement située sous l’appareil.
G. Placez le tube télescopique dans l’autre fente de rangement située sous l’appareil.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage pour ouvrir la trappe du sac, fermez le sac pour
éviter que la poussière ne s’échappe en tirant sur la languette du sac et retirez-le. [13]
Retirez le porte-sac, puis enlevez le sac du porte-sac en tirant la languette.
2. Pliez un sac neuf tel qu’indiqué dans les instructions marquées sur le sac même, et
ajustez le collier dans le porte-sac. Puis, remettez le porte-sac dans l’aspirateur. [14]
3. Fermez la trappe du sac.
ATTENTION : le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage du ltre :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le ltre de protection
du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac pour ouvrir la trappe du sac.
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de
protection du moteur. [15]
3. Retirez le ltre. [15]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [16], et laissez-le sécher [17] complètement avant de
le remettre sur l’aspirateur [18].
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le ltre d’évacuation, ouvrez la trappe du sac et retirez le sac à poussière
de l’aspirateur. [19]
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, le coupe-circuit se réinitialisera
automatiquement au bout de 45 minutes.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de
Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
LA QUALité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
6
2. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [16] et laisse
z-le
sécher [17] complètement avant
de le remettre sur l’aspirateur. [20
]
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu
probable les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la
marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* (Sur certains modèles uniquement)
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A.
Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ?
Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescop
ique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un
manche.
AVERTISSEMENT* : - Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l’aspirateur est utilisé
lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant plus de
dix minutes et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur électronique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Si cela se produit, éteignez
l’aspirateur, débranchez-le et rectiez le problème (voir « Élimination d’une obstruction »). Le
coupe-circuit se réinitialisera automatiquement en rallumant l’aspirateur.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Le suceur plat*, la brosse à meubles* et la brosse à poussière* sont rangés sous la
trappe des accessoires. Et ils s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube
télescopique. [21]
Suceur plat* – Pour coins et endroits difciles d’accès. [V1]
Brosse meuble* – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [V2]
Petit suceur* – Pour meubles et tissus d’ameublement. [V3]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [Z1, Z2]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. [W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries
* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. [X]
Super turbobrosse*
Pour le nettoyage en profondeur des moquettes.
[Y]
IMPORTANT : N’utilisez pas les MiniTurbobrosses et la Super Turbobrosse sur des tapis à
franges longues,les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm delongueur.
Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
7
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren
und efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten,
empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einem zugelassenen HOOVER-
Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
8
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
A. Zubehörfachabdeckung*
B1. Halterung für Saugschlauch
(NanoPack-System)*
B2. Halterung für Teleskoprohr
(NanoPack-System)*
C. Gerätechassis
D. Staubbehälterfachabdeckung
E. Verriegelung für Zubehörfachabdeckung
F. EIN-/AUS-Schalter
G. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung
H. Schieberegler für elektronische
Leistungsregulierung
I. Staubbehälterfüllanzeige
J. Verriegelung für Staubbeutelfachabdeckung
K. Handgriff
L. Nebenluftregelung
M. Saugschlauch
N. Teleskoprohrlängenverstellung*
O. Rasterteleskoprohr*
P. Umschaltbare Bodendüse(GP)**
P1. Teppichbodendüse (CA)**
P2. Hartbodendüse (HF)**
Q. Bodenbelagswahlschalter*
R. Staubbeutel
S. Vormotorlter
T. Abluftlter
U. Staubbeutelhalter
V. Zubehör:
V1. Fugendüse*
V2. Möbelpinsel*
V3. Polsterdüse*
W. Miniturbodüse*
X. Miniturbodüse*
Y. Turbobodendüse*
Z1. Hartbodendüse*
Z2. Parkett Extra-Düse*
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. Zum Abnehmen des SchLAuches drücken Sie
die beiden Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den
Schlauch heraus. [1]
2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [2]
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse** am unteren Rohrende. [3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weit
er,
als bis zur roten Markierung heraus.
[4]
2. Das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den entsprechenden
Verstellknopf am Rohr drücken.
[5]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [6], um den besten
Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Die Saugleistung kann durch Schieben des Saugkraftreglers stufenlos eingestellt
werden.
[8]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein.
[9]
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie
den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das Netzkabel in das
Gerät eingezogen wird. [10]
AUFBEWAHRUNG
1. Das Saugrohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite oder an
der Unterseite des Gerätes vorübergehend geparkt werden. [11]
2*. Saugschlauch, Teleskoprohr und Bodendüse können, wenn sie längere Zeit nicht
benutzt werden, in der platzsparenden NanoPack-Aufbewahrung gelagert werden. [12]
A. Schieben Sie das Teleskoprohr komplett bis auf die kürzeste Länge zusammen.
B. Entfernen Sie die Bodendüse vom Ende des Teleskoprohrs.
C. Nehmen Sie den Handgriff vom Teleskoprohr ab.
D. Dazu den Schlauchhalter hinten am Gerät anheben und den Saugschlauch um das
Gerät wickeln.
E. Den Schlauchhandgriff an der entprechenden Halterung am Gerät befestigen.
F. Verstauen Sie die Bodendüse an der dafür vorgesehenen Halterung auf der
Unterseite des Gerätes.
G. Verstauen Sie das Teleskoprohr an der dafür vorgesehenen Halterung auf der
Unterseite des Gerätes.
WARTUNG DES GERÄTES
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Zum Öffnen der Staubbeutelfachabdeckung die Verriegelung für die
Staubbeutelfachabdeckung anheben, den Staubbeutel schließen, um zu verhindern
das Staub durch Ziehen an der Zunge austritt und den Staubbeutel herausnehmen.
[13] Nehmen Sie den Beutelhalter vom Gerätekorpus ab und ziehen Sie danach den
Staubbeutel an der Lasche aus dem Beutelhalter.
2. Falten Sie einen neuen Staubbeutel wie auf diesem abgebildet und stecken Sie die
Manschette in den Beutelhalter. Montieren Sie den Beutelhalter danach wieder in den
Gerätekorpus. [14]
3. Die Staubbeutelfachabdeckung schließen.
ACHTUNG: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich unter Umständen um eine
Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit Feinstaub zugesetzt. In
diesem Fall das Kapitel „Verstopfung des Saugtraktes beheben“ beachten.
Reinigung des Filters:
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes beide Filter spätestens
nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
Reinigung des Vormotorlters:
1. Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung anheben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen.
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung,
um den Vormotorlter herauszunehmen. [15]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [15]
4. Mit handwarmem Wasser waschen [16] und vollständig trocknen lassen [17], bevor er
wieder in das Gerät eingesetzt wird [18].
Reinigung des Abluftlters:
1. Zum Entfernen des Abluftfilters die Staubbeutelfachabdeckung öffnen und die
Filtereinheit herausnehmen. [19]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Es dauert ca. 45 Minuten bis sich der
Überhitzungsschutz des Gerätes automatisch zurücksetzt.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler
oder den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen
bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des
Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Qualität
DIE HOOver-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
9
2. Filter mit handwarmem Wasser waschen [16], vollständig trocknen lassen [17], bevor
er wieder in das Gerät eingesetzt wird. [20]
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Sollte einer der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter
austauschen. Nicht versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder
Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels** (Geräteausstattung ist modellabhängig)
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel* spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
WARNUNG*: - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet weiterhin rot, wenn das Gerät mit vollem
Staubbeutel benutzt wird, eine Verstopfung vorhanden ist oder die Filter verschmutzt sind.
Wenn das Gerät über einen Zeitraum von zehn Minuten bei roter Staubbeutelfüllanzeige
benutzt wird, schaltet die Elektronik das Gerät aus, um die Gefahr einer Überhitzung zu
vermeiden. Falls dies geschieht ist das Gerät auszuschalten, der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen und der Fehler zu beseitigen (Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“). Der Überhitzungsschutz wird nach dem Einschalten des Staubsaugers
automatisch zurückgesetzt.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen
wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit
den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Die Fugendüse*, Möbeldüse* und der Möbelpinsel* befinden im Gerät unter der
Zubehörfachabdeckung. Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Ende des
Teleskoprohrs befestigt werden. [21]
Fugendüse* – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [V1]
Möbelpinsel* Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche Bereiche. [V2]
Polsterdüse* – Für Polstermöbel und Stoffe. [V3]
Hartbodendüse* Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden. [Z1, Z2]
Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. [W]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. [X]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden. [Y]
WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen,
auf Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
10
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
11
*Solo su alcuni modelli **Il design delle spazzole può variare secondo il modello
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
A. Sportello accessori*
B1. Supporto tubo essibile*
B2. Supporto tubo*
C. Corpo principale dell’apparecchio
D. Sportello del sacco
E. Levetta sblocco sportello accessori
F. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
G. Pedale di riavvolgimento del cavo
H. Cursore controllo potenza variabile
I. Indicatore di controllo sacco pieno
J. Levetta sblocco coperchio del sacco
K. Impugnatura tubo
L. Regolatore forza aspirante
M. Tubo essibile
N. Dispositivo di controllo del
tubo telescopico*
O. Tubo telescopico*
P. Spazzola tappeti e pavimenti(GP)**
P1. Spazzola per tappeti (CA)**
P2. Spazzola per
pavimenti duri (HF)**
Q. Selettore tipo pavimento*
R. Sacco
S. Filtro pre-motore
T. Filtro in uscita
U. Portasacco
V. Accessori:
V1. Bocchetta per fessure*
V2. Spazzola a pennello*
V3. Bocchetta tutti gli usi*
W. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
X. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
Y. Spazzola Grand Turbo*
Z1. Spazzola Parquet*
Z2. Spazzola Extra per parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserire il tubo essibile nel corpo principale dall’apparecchio. Per disinserire il tUBo, è
sufciente premere le due levette all’estremità del tubo essibile e tirare. [1]
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore del tubo. [2]
3. Collegare la spazzola** all’estremità inferiore del tubo. [3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo
del tubo telescopico e sollevando o abbassando il tubo no a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola tappeti e pavimenti**. Premere il selettore* tipo pavimento sulla spazzola [6]
per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di supercie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento
sul corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Far scorrere il dispositivo di controllo di potenza variabile per aumentare o diminuire il
livello di aspirazione. [8]
6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [9]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per
riavvolgere il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere. [10]
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
1. È possibile parcheggiare temporaneamente, sul retro o sulla parte inferiore
dell’apparecchio, il tubo durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene
utilizzato. [11]
2*. Quando non in uso, il tubo essibile, il tubo e la spazzola possono essere riposte in
posizione “Nano Pack”. [12]
A. Riavvolgere il tubo telescopico per tutta la sua lunghezza.
B. Rimuovere la spazzola dall’estremità del tubo telescopico.
C. Rimuovere l’impugnatura del tubo dal tubo telescopico.
D. Sollevare il gancio del tubo sul retro dell’apparecchio e avvolgere il tubo essibile
attorno al prodotto.
E. Parcheggiare l’impugnatura del tubo essibile sul prodotto servendosi del supporto
impugnatura.
F. Assemblare la spazzola nell’alloggio sotto il prodotto.
G.
Assemblare il tubo telescopico nel restante alloggio sotto il prodotto.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire
il sacco:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello sacco per aprirlo, chiudere il sacco tirando la linguetta
per evitare che la polvere fuoriesca e rimuovere il sacco. [13] Rimuovere il portasacco dal
corpo principale e tirare la linguetta per estrarre il sacco dal portasacco stesso.
2. Inserire un nuovo sacco come mostrato nella gura delle istruzioni stampate sul sacco
stesso e montare il collo del sacco nel portasacco. Quindi, riporre il portasacco nel
corpo principale dell’apparecchio. [14]
3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
NOTA: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulizia del ltro:
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il ltro pre-motore e
il ltro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Pulitura del ltro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello sacco per aprire lo sportello.
2. Per rimuovere il ltro pre-motore far scorrere il telaio del ltro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [15]
3. Rimuovere il ltro dal portaltro. [15]
4. Lavarlo in acqua tiepida [16], e lasciare che si asciughi [17] completamente prima di
reinserirlo nell’apparecchio [18].
Pulitura del ltro in uscita:
1. Per rimuovere il ltro in uscita, aprire lo sportello del sacco e togliere il gruppo ltro. [19]
2. Lavare il ltro in acqua tiepida [16] e lasciare che si asciughi [17] completamente
prima di reinserirlo nell’apparecchio. [20]
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione
dal sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 45 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali HOOVER, che è possibile acquistare dal
distributore locale HOOVER o direttamente dal sito internet Hoover. Quando si ordinano delle
parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I
nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti
ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
12
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri
vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di
utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (solo per alcuni modelli)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
del ltro”.
B
. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
ATTENZIONE*: - L’indicatore di controllo del sacco rimarrà rosso se l’aspirapolvere viene
utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per più di dieci minuti con l’indicatore di controllo del sacco
rosso, la funzione di arresto elettronico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verichi
un surriscaldamento. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere
il problema (vedi “Rimozione di un’ostruzione”). L’arresto e la rimozione del problema,
resetteranno automaticamente l’apparecchio.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
La bocchetta per fessure*, la bocchetta per tutti gli usi* e la spazzola a pennello* sono
riposte nell’apparecchio sotto lo sportello accessori. Tutti gli accessori possono essere
inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo telescopico. [21]
Bocchetta per fessure* – Per angoli e punti difcili da raggiungere. [V1]
Spazzola a pennello* – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [V2]
Bocchetta tutti gli usi* – Per imbottiti e tessuti. [V3]
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [Z1, Z2]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*– utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. [W]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. [X]
Spazzola Grand Turbo* – Per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [Y]
IMPORTANTE: non utilizzare la Mini turbospazzola/ Spazzola Grand Turbo su tappeti a
frange, pellicce animali e moquette con pelo di spessore superiore a 15 mm. Non tenere
ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
13
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd
uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of
voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
14
*Alleen bepaalde modellen **Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
LEER JE REINIGER KENNEN
NL
A. Deur Accessoires*
B1. Slanghouder*
B2. Buishouder*
C. Hoofdstofzuiger
D. Zakklep
E. Deurklink Accessoires
F. Aan/uit-knop
G. Snoeroprolpedaal
H. Variabele Stroom Controle Glijder
I. Indicator zakcontrole
J. Deurklink Zak
K. Handvat
L. Zuigkrachtregeling
M. Slang
N. Regelaar voor telescopische buis*
O. Telescopische buis*
P. Tapijt en Vloer mondstuk(GP)**
P1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
P2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
Q. Keuzeknop vloertype:*
R. Zak
S. Pre-motor lter
T. Uitlaat Filter
U. Zakhouder
V. Accessoires:
V1. Kierenmondstuk*
V2. Stofborstel*
V3. Meubelmondstuk*
W. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
X. Miniturbomondstuk
allergieverwijderaar*
Y. Grote Turbozuigmond*
Z1. Parketzuigmond*
Z2. Extra Parketborstel*
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met het hoofdlichaam van de stofzuiger. Om de slang te verwiJDeren:
druk op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis.
[2]
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond**.
[3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de
ro
de markering.
[4]
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis aanpasser
te bewegen en hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele reinigingspositie.
[5]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Druk op de selector voor het vloertype* op het mondstuk [6]
om de ideale reinigingsmodus voor het vloertype te selecteren.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Schakel het toestel aan door op de aan/uit pedaal te drukken op het hoofdlichaam van de
reiniger. [7]
5. Verschuif de Variabele stroomcontrole om de kracht te verlagen of te verhogen.
[8]
6. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau.
[9]
7. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Koppel
het snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug in de
reiniger op te winden.
[10]
PARKEER- en OPSLAGSECTIE
1. De buis kan geparkeerd worden op de achterkant of de bodem van de reiniger voor
opslag of tijdelijke opslag tijdens gebruik. [11]
2*.
De slang, buis en het mondstuk kunnen in de “Nano Pak” opslagpositie zitten wanneer niet
in gebruik: [12]
A. Schuif de telescopische buis terug naar zijn opberglengte.
B. Verwijder de zuigmond aan het eind van de telescopische buis.
C. Verwijder de slanghandgreep van de telescopische buis.
D. Hef de slanghouder op aan de achterzijde van de reiniger en wind de exibele slang
rond het product.
E. Parkeer het handvat van de slang op het product door de houder van het handvat.
F. Monteer de zuigmond in de parkeeruitsparing aan de onderzijde van het product.
G.
Monteer de telescopische buis in de andere parkeeruitsparing aan de onderzijde van het
product.
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien
nodig.
1. Hef de deurklink van de zak op om de deur van de zak te openen, sluit de zak om te
vermijden dat stof ontsnapt door aan de tong te trekken en de zak te verwijderen. [13]
Verwijder de stofzakhouder van het apparaat en verwijder vervolgens de zak door de
klem los te trekken.
2. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de
hals van de zak aan in de zakhouder. Plaats vervolgens de zakhouder terug in het
apparaat. [14]
3. Sluit de Deur van de Zak.
ONTHOUD: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie ‘een
blokkage uit het systeem verwijderen’.
De lter reinigen:
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorlter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
Het pre-motorlter reinigen:
1. Hef de deurklink van de zak op om de deur van de zak te openen.
2. Om het pre-motorlter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorlter uit de
stofzuiger. [15]
3. Verwijder het lter uit de houder. [15]
4. Was het in handwarm water [16], en laat het grondig drogen [17] vooraleer terug in de
reiniger te plaatsen [18].
Het uitlaatlter reinigen:
1. Om de uitblaaslter te verwijderen, open dan de deur van de zak en verwijder het
lterpak. [19]
2. Was de lter in handwarm water [16] en laat het grond
ig d
rogen [17] vooraleer terug
in de reiniger te plaatsen. [20
]
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
CHECKLIST GEBRUIKER
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
HOOVER reserveonderdelen en verbruiksartikelen
Vervang onderdelen altijd met originele HOOVER reserveonderdelen. Deze zijn beschikbaar bij
je lokale HOOVER dealer of direct bij Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het
modelnummer.
Kwaliteit
DE FABRieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze
producten worden vervaardigd met een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
15
ONTHOUD: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het
onwaarschijnlijke geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele
onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (alleen bepaalde modellen)
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A.
Moeten de lters worden gereinigd?
Zo ja, zie ‘Het lter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of paal om enige
blokkage te v
erwijderen uit de telescopische buis of exibele slang.
WAARSCHUWING*: - De controleindicator van de zak zal rood blijven indien de reiniger
gebruikt wordt met volle zak, als er een blokkage is of als de lters vuil zijn. Indien gebruikt
gedurende meer dan tien minuten met de controleindicator van de zak op rood, zal een
electronische omweg de reiniger uitschakelen om het risico op oververhitting te vermijden.
Indien dit voorvalt, schakel de reiniger uit, koppel het los van de stroomvoorziening en
corrigeer het defect (zie ‘Een blokkage verwijderen’). De stofzuiger zal automatisch weer
gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt aangezet.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en efciëntie
is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Het spleetmondstuk*, het mondstuk voor meubels* en de stofborstel* zijn aan boord
opgelsagen onder de accessoiredeur. En ze kunnen vastgemaakt worden op het handvat
of het einde van de telescopische buis. [21]
Kierenmondstuk* – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [V1]
Stofborstel* – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare
plekken. [V2]
Meubelmondstuk* – Voor stoffering en textiel. [V3]
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Z1, Z2]
Miniturbozuigmond voor dierenharen*– Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. [W]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. [X]
Grote Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [Y]
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk of het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet
stil wanneer de borstel draait.
16
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
17
*Apenas em alguns modelos **O design do bocal pode variar de acordo com os modelos
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
PT
A. Porta de acessórios*
B1. Suporte do tubo exível*
B2. Suporte do tubo*
C. Aspirador
D. Tampa do saco
E. Trinco da porta de acessórios
F. Pedal Ligar/Desligar
G. Pedal de recolha do cabo
H. Botão de corrediça de controlo
de energia variável
I. Indicador do estado do saco
J. Trinco da porta do saco
K. Pega do tubo exível
L. Regulador de Sucção
M. Tubo exível
N. Adaptador do tubo telescópico*
O. Tubo Telescópico*
P. Escova para pavimentos
e alcatifas(GP)**
P1. Escova para alcatifas (CA)**
P2. Escova para pavimentos
duros (HF)**
Q. Selector tipo de pavimentos*
R. Saco
S. Filtro do pré-motor
T. Filtro do escape
U. Suporte do saco
V. Acessórios:
V1. Acessório para fendas*
V2. Escova para pó*
V3. Escova para móveis*
W. Escova para remover
pêlos de animais*
X. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
Y. Escova turbo grande*
Z1. Escova para parquet*
Z2. Escova Extra para parquet*
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Fixe o tubo exível ao corpo principal do aspirador. Para retirar a manguEIra:basta
premir as duas patilhas na extremidade do tubo exível e puxar. [1]
2. Ligue o manípulo da mangueira à extremidade superior do tubo. [2]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo à escova**. [3]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho. [4]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido movendo o ajustador do tubo
telescópico e suba ou desça o tubo para a posição de limpeza mais confortável. [5]
3. Escova para pisos e alactifas**. Pressione selector do tipo de pavimento* na escova
[7] para seleccionar o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7]
5. Faça deslizar o controlo de energia variável para aumentar ou diminuir a potência. [8]
6. Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [9]
7. Desligue no nal da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e prima o
pedal de recolha do cabo para enrolar o cabo de alimentação no aspirador. [10]
SECÇÃO DE DESCANSO E ARRUMAÇÃO
1. O tubo pode colocado na parte posterior ou na parte inferior do aspirador para
armazenamento ou arrumação temporária durante a utilização. [11]
2*. O tubo exível, o tubo e o bocal pode estar na posição de arrumação “Nano Pack”
quando não estiverem em utilização: [12]
A. Retraia o tubo telescópico para o seu comprimento de armazenagem.
B. Retire o bocal da extremidade do tubo telescópico.
C. Retire o manípulo da mangueira do tubo telescópico.
D. Levante suporte do tubo exível na parte posterior do e enrole o tubo exível em
volta do produto.
E. Coloque o manípulo do tubo exível em descanso no produto através do suporte
do manípulo.
F. Monte a escova no encaixe de descanso na parte inferior do produto.
G. Monte o tubo telescópico no encaixe de descanso restante na parte inferior do produto.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco car vermelho deve vericar e, se necessário, substituir
o saco.
1. Eleve o trinco da porta do saco para abrir a porta do saco, feche o saco para evitar que
seja libertado pó puxando a lingueta e remova o saco. [13] Retire o suporte do saco
do corpo principale, em seguida, retire o saco do suporte do saco puxando a lingueta.
2. Dobre um novo saco conforme apresentado nas instruções no próprio saco e encaixe
a manga no suporte do saco. Em seguida, coloque o suporte do saco de volta no
corpo principal do produto. [14]
3. Feche a porta do saco.
LEMBRE-SE: O indicador do estado do saco também pode car intermitente em caso de
obstrução. Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
Limpeza do ltro:
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve-se lavar o ltro do pré-motor
Hepa e o ltro de exaustão depois de substituir o saco 5 vezes.
Limpeza o ltro pré-motor:
1. Eleve o trinco da porta do saco para abrir a porta do saco.
2. Para remover o ltro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do ltro do pré-motor do
aspirador. [15]
3. Remova o ltro do suporte. [15]
4. Lave-o à mão em água morna [16] e deixe-o secar [17] por completo antes de o voltar
a colocar no aspirador [18].
Limpeza o ltro de exaustão:
1. Para remover o ltro do exaustor, abra a porta do saco e retire o conjunto do ltro. [19]
2. Lave o ltro à mão em água morna [16] e deixe-o secar [17] por completo antes de o
voltar a colocar no aspirador. [20]
LEMBRE-SE: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os
ltros carem danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não
tente utilizar o aspirador sem o respectivo saco ou ltro montado.
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Se o fizer, o corta-circuito demora
cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes HOOVER genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da HOOVER. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Qualidade
A QUALIdade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente.
Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz
os requisitos da norma ISO 9001
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
18
Limpeza do saco de pó permanente* (apenas alguns modelos)
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1. Verique se o saco está cheio. Em caso armativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Caso não esteja cheio, verique:
A. Os ltros necessitam de limpeza? Em caso armativo, consulte “Limpeza do ltro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta
ou cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico ou exível.
ATENÇÃO*: - O indicador do estado do saco ca vermelho se o aspirador for utilizado com
o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os ltros estiverem sujos. Se for utilizado durante
um período superior a dez minutos com o indicador do estado do saco a vermelho, um corta-
circuito electrónico irá desligar o aspirador de modo a evitar o risco de sobreaquecimento.
Caso tal se verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema
(consulte “Remoção de uma obstrução”). O corte será automaticamente reposto após
voltar a ligar o aspirador.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Para obter o melhor desempenho e eciência é recomendada a utilização das escovas
correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos
diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são reco-
mendadas apenas para utilização ocasional.
A ferramenta ssurada*, a escova para móveis* e a escova do pó* estão armazenadas
na unidade sob a tampa dos acessórios. E podem ser instaladas no manípulo ou na
extremidade do tubo telescópico. [21]
Acessório para fendas* – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [V1]
Escova para pó* Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. [V2]
Escova para móveis* – Para sofás e tecidos. [V3]
Escova para parquet* Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
[Z1, Z2]
Escova para remover pêlos de animais*– Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [W]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [X]
Escova turbo grande* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade. [Y]
IMPORTANTE: Não utilize as escovas mini turbo e turbo em tapetes com franjas, animais
e alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova parado
enquanto está em rotação.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover AT70_AT74011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per