Ebode PV1800 Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

PLANCHA A VAPOR INSTRUCCIONES DE USO
STREAM IRON INSTRUCTIONS FOR USE
FER À REPASSER À VAPEUR MODE D’EMPLOI
DAMPFBÜGELEISEN GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR INSTRUÇÕES DE USO
FERRO A VAPORE ISTRUZIONI PER L’USO
STOOMSTRIJKIJZER GEBRUIKSAANWIJZING
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA VOD K POUZITÍ
ŻELAZKO PAROWE INSTRUCJA OBSLUGI
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA VOD NA POUZITIU
GŐZVASALO HASNÁLATI UTASÍTÁS
ПАРНА ЮТИЯ инструкция за употреба
GLAČALO NA PARU UPUTE ZA UPOTREBU
MOD. PV2000-1800
Solac is a registered Trade Mark 11/04
10
1
5
2
4
3
7
9
8
M
A
X
6
Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig.4
M
A
X
Fig.5
Fig.6
6
4.- Pulsador de spray
5.- Mando de vapor regulable y autolimpieza
6.- Regulador de temperatura
7.- Piloto luminoso.
8.- Depósito del agua
9.- Pie antideslizante.
10.- Vaso
SELECCIÓN DE TEMPERATURA:
Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de
la temperatura de planchado. Recomendamos clasifique las prendas en fun-
ción de la temperatura que requieran para su planchado, y empiece por las
prendas que se planchen con la temperatura más baja (
).
Fibras sintéticas, temperatura mínima (
)
SEDA, LANA, temperatura media (
••
)
ALGODÓN, temperatura alta (
•••
)
LINO, temperatura MAX
NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
PLANCHADO CON VAPOR:
Con la plancha desconectada de la red eléctrica, deslice el mando de vapor
Fig.1 (5) hasta la posición de cerrado Fig.2.
Abra la boca de llenado Fig.1 (2). Llene el depósito de agua (sin aditivos)
sin rebasar el nivel máximo con ayuda del vaso que se adjunta Fig.1 (10) y
manteniendo la plancha en sentido horizontal Fig.3. Una vez lleno el depó-
sito cierre la tapa.
Debido a la importancia de mantener adecuadamente la cámara de vapor
de su plancha, le recomendamos seguir las siguientes instrucciones. En
función de la dureza del agua de su hogar dispone de las siguientes posi-
bilidades. En caso de desconocer la dureza del agua de su hogar, solicite
información a su ayuntamiento.
100% agua Agua mineral
mineral potable embotellada.
Agua muy Blanda
(hasta 7º Fr)
X 100% agua de grifo
Agua Blanda
50 % agua mineral
(hasta 15º Fr)
X embotellada + 50 % agua
del grifo
Agua Media
75 % agua mineral
(hasta 25º Fr)
X embotellada + 25 % agua
del grifo
Agua Dura 100 % agua mineral
(a partir de 25º Fr)
X
embotellada
10
4.- Spray button
5.- Steam adjustment and self-cleaning control
6.- Temperature control
7.- Pilot light.
8.- Water tank
9.- Non-slip base.
10. Beaker
TEMPERATURE SELECTION:
Check whether the garment you are going to iron has a label indicating the
ironing temperature. We recommend you classify the garments according to
their required ironing temperature and begin with the garments that are
ironed with the lowest temperature (
).
SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (
)
SILK, WOOL, medium temperature (
••
)
COTTON, high temperature (
•••
)
LINEN, MAX temperature
N.B. Ironing delicate garments at a temperature higher than necessary spoils
the fabric and causes burnt residue to stick to the soleplate.
IRONING WITH STEAM
With the iron unplugged from the mains, slide the steam control Fig.1 (5)
to the closed position Fig. 2.
Open the water filler hole Fig.1 (2). Fill the tank with water (no additives)
without exceeding the maximum level, using the beaker provided Fig.1 (10)
and keeping the iron in the horizontal position Fig. 3. When the tank is full,
close the cap.
Given the importance of correctly maintaining your irons steam chamber,
we recommend that you follow the instructions below. You have the follow-
ing options, depending on the hardness of the water in your home. If you
do not know the hardness of the water in your home, ask for information
from your town council.
100% drinkable Bottled
mineral water mineral water.
Very soft water
(up to 7º Fr)
X 100% tap-water
Soft water
50 % bottled
(up to 15º Fr)
X mineral water
+50 % tap-water
Medium water
75 % bottled
(up to 25º Fr)
X mineral water
+25 % tap-water
Hard water 100 % bottled
(above 25º Fr)
X
mineral water
25
• ITALIANO
ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione il ferro da stiro.
Non collegarlo senza aver prima verificato che la tensione dell’apparecchio
coincide con quella dell’impianto domestico.
Verificare che la base della presa sia dotata di messa a terra adeguata.
Controllare che il cavo non tocchi le parti calde del ferro da stiro.
Per la stiratura a vapore, utilizzare acqua di rubinetto se il contenuto di
calcare non è elevato. In caso contrario, utilizzare acqua minerale. Non uti-
lizzare acqua ionizzata per batterie, acqua distillata o demineralizzata.
Per riempire la caldaia del ferro o riempirla durante la stiratura, staccare
l’apparecchio e utilizzare il bicchiere fornito.
È normale che il ferro emetta del fumo al primo utilizzo, ma questo scom-
pare rapidamente.
Non lasciare mai il ferro caldo su abiti o materiali che possono bruciarsi
facilmente.
Non indirizzare il vapore “verticalmente” su un capo appeso nell’armadio o
indosso a una persona. La stiratura verticale deve essere eseguita con il capo
posto su una gruccia, lontano da altri capi, elementi o persone.
Stirare sempre su una superficie stabile.
Tenere il ferro in posizione verticale, appoggiato sulla propria base, quando
non viene utilizzato e quando viene conservato.
Al termine della stiratura, svuotare sempre il serbatoio. Se necessario, svuo-
tarlo durante la stiratura e scollegare l’apparecchio dalla rete.
Per staccare il ferro, non tirare il filo, ma la spina.
In caso di guasto, caduta, danni visibili all’esterno o fughe di acqua dall’in-
terno del ferro, non continuare a utilizzarlo. Rivolgersi a un servizio di assi-
stenza autorizzato Solac. Per informazioni sui servizi di assistenza autorizza-
ti, vedere l’elenco fornito.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
Non immergere mai il ferro in acqua.
Non lasciare l’apparecchio in funzione senza controllo. Tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
COMPONENTI PRINCIPALI FIG. 1
1.- Uscita spray
2.- Beccuccio di riempimento dell’acqua
3.- Pulsante per super vapore
26
4.- Pulsante per lo spray
5.- Comando per la regolazione del vapore e autopulizia
6.- Regolatore della temperatura
7.- Spia luminosa
8.- Serbatoio dell’acqua
9.- Piede antiscivolo
10.- Bicchiere
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
Verificare che il capo da stirare abbia unetichetta con l’indicazione della
temperatura di stiratura. Si consiglia di organizzare i capi in base alla tempe-
ratura di stiratura richiesta e di iniziare a stirare quelli che hanno bisogno di
una temperatura più bassa (
).
– Fibre sintetiche, temperatura minima (
)
– SETA, LANA, temperatura media (
••
)
– COTONE, temperatura alta (
•••
)
– LINO, temperatura
NOTA: Stirare i capi delicati a una temperatura superiore a quella necessaria può
danneggiare il tessuto e provocare l’aderenza di residui bruciati alla base del ferro.
STIRATURA A VAPORE
Con il ferro staccato dalla presa di corrente , far scivolare il comando per la
regolazione del vapore Fig. 1 (5) fino alla posizione di chiusura Fig. 2.
Aprire il foro di riempimento Fig. 1 (2). Riempire il serbatoio dell’acqua
(senza additivi), senza superare il livello massimo, con l’aiuto del bicchiere
fornito Fig. 1 (10), mantenendo il ferro in posizione orizzontale Fig. 3.
Quando il serbatoio è pieno, chiudere il coperchio.
Data l’importanza di una corretta manutenzione della camera vapore del ferro da
stiro, si consiglia di seguire le istruzioni riportate di seguito. Secondo la durezza
dell’acqua della propria casa, seguire le raccomandazioni riportate di seguito. Se
non si conosce la durezza dell’acqua della propria casa, rivolgersi al comune.
100% acqua Acqua minerale
minerale potabile imbottigliata
Acqua molto dolce
(fi no a 7° Fr)
X 100% acqua di rubinetto
Acqua dolce
50% acqua minerale
(fi no a 15º Fr)
X imbottigliata + 50%
acqua di rubinetto
Acqua media
75% acqua minerale
(fi no a 25º Fr)
X imbottigliata + 25%
acqua di rubinetto
Acqua dura 100% acqua minerale
(a partire da 25° Fr)
X
imbottigliata
27
Se si risiede in una zona in cui l’acqua è molto dolce, è possibile riempire
completamente il serbatoio con acqua minerale potabile o di rubinetto.
Se si risiede in una zona in cui l’acqua è dolce, è possibile riempire completa-
mente il serbatoio con acqua minerale potabile oppure riempirlo fino al 50% con
acqua minerale potabile e il 50% restante con acqua minerale imbottigliata.
Se si risiede in una zona in cui l’acqua è media, è possibile riempire com-
pletamente il serbatoio con acqua minerale potabile oppure riempirlo fino
al 75% con acqua minerale potabile e per il 25% restante con acqua mine-
rale imbottigliata.
Infine, se si risiede in una zona in cui l’acqua è dura, è possibile riempire
completamente il deposito con acqua minerale imbottigliata.
ATTENZIONE: non è consentito utilizzare acqua per batterie, né acqua con
additivi (quali, ad esempio, amido, profumo, ammorbidente, prodotti anti-
calcare), poiché questa può pregiudicare il rendimento del vapore e portare
alla formazione di residui nella camera vapore che potrebbero sporcare gli
abiti quando il vapore fuoriesce dalla piastra del ferro da stiro.
Collegare il ferro da stiro alla presa di corrente . Per ottenere vapore, imposta-
re il selettore della temperatura Fig. 1 (6) sui livelli
••
, medio e MAX, in base
al capo da stirare. Quando si spegne la spia Fig. 1 (7), ad indicare che è stata
raggiunta la temperatura desiderata, modificare la manopola di regolazione
del vapore Fig. 1 (5) fino a ottenere il flusso di vapore desiderato. Fig. 4
Per stirare a vapore con la temperatura sul livello
••
, porre la manopola di
regolazione del vapore Fig. 1 (5) in posizione uno Fig. 5.
SUPER VAPORE
Se durante la stiratura a vapore si desidera una maggiore intensità di vapore,
premere sul pulsante Fig. 1 (3) due o tre volte e indirizzare il super vapore verso
la zona desiderata dell’indumento. Asciugarlo quindi passandovi sopra il ferro.
Si consiglia di premere il pulsante a intervalli di 5 secondi.
Per una maggiore potenza del super vapore, posizionare la manopola di
regolazione di vapore sul valore minimo.
STIRATURA VERTICALE
Consente di eliminare pieghe dai capi delicati, quali giacche, cappotti, tende
e così via, senza doverli appoggiare sull’asse da stiro.
Collocare il capo su una gruccia, lontano da altri indumenti e persone.
Portare la manopola di regolazione del vapore Fig. 1 (5) in posizione di
chiusura e il selettore della temperatura Fig. 1 (6) sulla posizione MAX.
Avvicinare il ferro all’indumento in posizione verticale e premere il pulsante
del super vapore Fig. 1 (3) quante volte si desidera.
28
STIRATURA A SECCO
Se vi è acqua nel serbatoio, portare la manopola di regolazione del vapore Fig.
1 (5) in posizione di chiusura Fig. 2, per evitare la fuoriuscita dell’acqua.
Collegare il ferro alla rete e portare il selettore della temperatura Fig. 1 (6)
nella posizione desiderata. La spia Fig. 1 (7) si spegne quando viene rag-
giunta tale temperatura.
STIRATURA CON SPRUZZO
Per spruzzare, premere il pulsante corrispondente Fig. 1 (4) a secco o con
vapore. Il livello della temperatura non è importante.
Premere il pulsante dello spray Fig. 1 (4) ogniqualvolta si desidera utilizzare
questa funzione.
Non utilizzare lo spray con abiti di seta, poiché le gocce di acqua possono
macchiare sugli indumenti.
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Staccare il ferro e rimuovere l’acqua dal serbatoio. Ruotare la manopola di
regolazione del vapore Fig. 1 (5) fino alla posizione di autopulizia Fig. 6 ed
estrarre la sonda insieme alla manopola di regolazione del vapore.
Per pulire la sonda, utilizzare un panno impregnato di aceto e sciacquarlo
con acqua di rubinetto.
Per pulire la base del ferro o eliminare i residui, pulire la base con cotone
inumidito o con prodotti non abrasivi.
CONSIGLI PER LO SMALTIMENTO DELLAPPARECCHIO
UTILIZZATO
Prima di disfarsi dell’apparecchio usato, questo dovrà essere evidentemente
inutilizzabile. Smaltirlo nel rispetto delle leggi nazionali in vigore. Per ulteriori
informazioni in merito, rivolgersi al proprio distributore, comune o provincia.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Solac non è da ritenere responsabile per guasti all’apparecchio dovuti alla
non osservanza delle specifiche, delle condizioni di garanzia, delle istruzio-
ni di funzionamento e manutenzione incluse nel foglietto delle istruzioni per
ciascun apparecchio.
Le condizioni di garanzia sono riportate nel libretto World-Wide Guarantee
fornito.
Si ricorda che i danni provocati dal calcare non sono coperti dalla garanzia.
30
5.- Stoomregulering en regelaar zelfreiniging
6.- Temperatuurregelaar
7.- Controlelampje
8.- Watertank
9.- Antislipvoet
10.- Beker
TEMPERATUURKEUZE:
Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens
voor het strijken. Wij raden u aan het wasgoed eerst te sorteren naargelang
de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingsstukken te
beginnen waarvoor de laagste temperatuur (
) wordt verlangd.
– Kunstofvezels, laagste temperatuur (
)
– ZIJDE, WOL, middelhoge temperatuur (
••
)
– KATOEN, hoge temperatuur (
•••
)
– LINNEN, temperatuur MAX
OPMERKING: Door fijne kledingstukken te strijken met een hogere tempera-
tuur dan vereist wordt het weefsel beschadigd en blijven er bovendien ver-
brande deeltjes aan de zoolplaat vastkleven.
STOOMSTRIJKEN:
Trek de stekker uit het stopcontact en breng de stoomregelaar (5) (afb. 1)
in de sluitstand Afb. 2.
Open de vulopening Afb. 1 (2). Vul de watertank (zonder toevoegingen)
met behulp van de meegeleverde beker Afb. 1 (10) zonder de maximum-
markering te overschrijden. Houd het strijkijzer hierbij horizontaal Afb. 3.
Sluit de dop wanneer de watertank vol is.
Omdat het belangrijk is de stoomkamer van het strijkijzer in goede toestand
te houden, wordt aanbevolen de onderstaande aanwijzingen op te volgen.
Naar gelang de hardheid van het leidingwater bij u thuis heeft u de vol-
gende mogelijkheden. Als de hardheid van het leidingwater bij u thuis u
niet bekend is, doe navraag bij uw gemeente.
100 % drinkbaar Gebotteld
mineraalwater mineraalwater.
Zeer zacht water
(tot 7ºF)
X 100 % leidingwater
Zacht water
50 % gebotteld
(tot 15ºF)
X mineraalwater + 50%
leidingwater
Halfhard water
75 % gebotteld
(tot 25ºF)
X mineraalwater +25 %
leidingwater
Hard water 100 % gebotteld
(vanaf 25ºF)
X
drinkbaar mineraalwater
50
3.- Бутон за супер-пара
4.- Бутон за пръскане
5.- Настройване на парата и регулиране на самопочистването
6.- Регулиране на температурата
7.- Светлинен индикатор
8.- Резервоар за вода
9.- Основа против хлъзгане.
10. Мензура
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА:
Проверете дали облеклото, което ще гладите, има етикет с индикация за
температурата на гладене. Препоръчваме ви да подреждате облеклата
според необходимата за тях температура за гладене и да започвате с об-
леклата, които се гладят при най-ниската температура (
).
– СИНТЕТИЧНИ ВЛАКНА, минимална температура (
)
– КОПРИНА, ВЪЛНА, средна температура (
••
)
– ПАМУК, висока температура (
•••
)
– ЛЕН, MAX температура
N.B. Гладенето на деликатни облекла при температури, по-високи от необ-
ходимите, уврежда тъканите и причинява залепването на прогорели
остатъци върху основата.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
При изключена от електрическата мрежа ютия, плъзнете регулатора на
парата Фиг.1 (5) до затворено положение Фиг. 2.
Отворете отвора за пълнене с вода Фиг.1 (2). Напълнете резервоара с вода
(без добавки) без да превишавате максималното ниво, като използвате
предоставената мензура Фиг.1 (10) и държите ютията в хоризонтално по-
ложение Фиг. 3. Когато резервоарът се напълни, затворете капачката.
Имайки предвид важността на правилната поддръжка на парната камера
във вашата ютия, ние ви препоръчваме да следвате инструкциите по-
долу. Разполагате със следните възможности, в зависимост от твърдост-
та на водата във вашия дом. Ако не ви е известна твърдостта на водата
във вашия дом, попитайте за информация във вашия градски съвет.
100% питейна Бутилирана
минерална вода минерална вода.
Много мека вода
(до 7º Fr)
X 100% чешмяна вода
Мека вода
50 % бутилирана
(до 15º Fr)
X минерална вода +50 %
чешмяна вода
Средна вода
75 % бутилирана
(до 25º Fr)
X минерална вода +25 %
чешмяна вода
Твърда вода 100 % бутилирана
(над 25º Fr)
X
минерална вода
54
3.- Super-para dugme
4.- Dugme prskalice
5.- Kontrolnik pare i komanda samočišćenja
6.- Regulator temperature
7.- Kontrolna lampica
8.- Spremnik za vodu
9.- Neproklizavajuća osnova
10. Mjerica
SELEKCIJA TEMPERATURE:
Provjerite ima li odjevni predmet što ga namjeravate glačati etiketu koja
prikazuje temperaturu glačanja. Preporučujemo da razvrstate odjevne pre-
dmete prema zahtijevanim temperaturama glačanja te da počnete s odjevnim
predmetima što ih treba glačati na najnižoj temperaturi. (
).
– SINTETIČKE TKANINE, najniža temperatura (
)
– SVILA, VUNA, srednja temperatura (
••
)
– PAMUK, visoka temperatura (
•••
)
– PLATNO, MAX temperatura
Bilješka: Glačanje osjetljivih odjevnih predmeta na temperaturama višima od potre-
bne oštećuje tkanine i dovodi do lijepljenja spaljenih ostatka za stopalo glačala.
PARNO GLAČANJE
Isključite glačalo iz električne mreže i pomaknite kontrolnik pare Sl. 1 (5) u
zatvoren položaj Sl. 2.
Otčepite otvor za punjenje vodom Sl. 2 (2). Pomoću priloženoga punjača
Sl. 1 (10) napunite spremnik vodom (bez aditiva) do oznake za maksimalnu
razinu i držeći glačalo u horizontalnu položaju Sl. 3. Kad je spremnik napu-
njen, vratite čep na njegovo mjesto.
Obzirom na važnost ispravna održavanja parne komore Vašega glačala, preporu-
čujemo da se pridržavate donjih uputa. Na raspolaganju su Vam slijedeće mogu-
ćnosti, ovisno o tvrdoći vode u Vašem domu. Ukoliko nemate podatke o tvrdoći
vode u kućnom vodovodu raspitajte se u nadležnim gradskim organima.
100% pitka Voda u
voda bocama.
Mekana voda
(do 7º Fr)
X 100% voda iz slavine
Umjereno tvrda voda
50 % voda iz
(do 15º Fr)
X boce +50 %
voda iz slavine
Tvrda voda
75 % voda iz
(do 25º Fr)
X boce + 25 %
voda iz slavine
Vrlo tvrda voda 100 % voda
(iznad 25º Fr)
X
iz boce
55
Ako živite u području s mekanom vodom, možete puniti spremnik rabeći
100% pitku vodu iz slavine.
Ako živite u području s umjereno tvrdom vodom, spremnik možete puniti
100% pitkom vodom iz slavine ili 50% vodom iz slavine, a drugih 50% vodom
iz boce.
Ako živite u području s tvrdom vodom, spremnik možete puniti 100% pitkom
vodom iz slavine ili 75% vodom iz slavine, a preostalih 25% vodom iz
boce.
Konačno, ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, spremnik trebate pu-
niti 100% vodom iz boce.
VAŽNA NAPOMENA: Voda iz baterija ili voda s aditivima (poput škroba, mi-
risa, omekšivača i sl.) nije odgovarajuća, jer može umanjiti količinu pare te,
u nekim slučajevima, ostaviti u parnoj komori taloge koji potom mogu upr-
ljati odjeću kad izađu kroz stopalo glačala.
Uključite glačalo u strujnu mrežu. Da biste dobili paru, postavite regulator
temperature Sl.1 (6) između pozicija
••
te ‘medium (srednje) i MAX, ovisno
o odjeći što ju treba glačati. Kada se ugasi kontrolno svjetlo Sl.1 (7), ozna-
čujući da je postignuta željena temperatura, podesite kontrolnik pare Sl.1
(5) na željeni protok pare. Sl. 4.
Za glačanje na temperaturi
, pomaknite kontrolnik pare Sl.1 (5) u prethodni
položaj. Sl. 5.
SUPER  PARA
Ukoliko želite veće količine pare tijekom glačanja, pritisnite dugme Sl. 1 (3)
dva ili tri puta i usmjerite super-paru na željeno područje odjevnog predme-
ta; zatim pritisnite stopalo glačala na to područje da biste ga posušili.
Preporučujemo pritiskati kontrolnik u intervalima od 5 sekundi.
Želite li veću snagu super-pare, pomaknite kontrolnik na minimum.
VERTIKALNO GLAČANJE:
Ova opcija omogućava uklanjanje nabora s osjetljivih odjevnih predmeta
bez potrebe da ih polažete na dasku za glačanje: jakne, kaputi, ogrtači, za-
vjese itd.
Stavite odjevni predmet na kukice za vješanje, podalje od drugih odjevnih
predmeta, ljudi i sl.
Postavite kontrolnik pare Sl.1 (5) u zatvoren položaj, a selektor temperature
Sl.1 (6) u položaj MAX.
Uzdignite glačalo u vertikalnu položaju do odjevnog predmeta i pritisnite
SUPER STEAM (SUPER-PARA) komandu Sl.1 (3) onoliko puta koliko želite.
SUHO GLAČANJE
Ako u spremniku ima vode, zakrenite kontrolnik pare Sl.1 (5) u položaj
CLOSED (ZATVORENO) Sl.2, da biste spriječili izlaženje vode.
100% Recycled Paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Ebode PV1800 Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per