Muse M-196 DBT Manuale utente

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale utente
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-196 DBT
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
RADIO RÉVEIL DAB+/FM PLL AVEC BLUETOOTH
RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM PLL COM BLUETOOTH
DAB+/UKW PLL UHRENRADIO MIT
BLUETOOTH-FUNKTION
DAB+/FM CLOCK RADIO PLL WITH BLUETOOTH
FR
PT
DE
GB
1. LCD display
2. / SOURCE: To turn unit on/
Standby; To select function
mode: DAB, FM, Bluetooth
or AUX
3. Preset: preset radio stations
Play/Pause
4. Setting down
5. Setting up
6. MENU/INFO: To access the
main menu / To review the
setting information
7. SELECT/SCAN: Conrm the
selection/ settings/ Auto scan
8. volume down
: alarm 1
9. : alarm 2
volume up
10. NFC tag
11. SNOOZE: snooze
SLEEP: to fall asleep with the radio
DIMMER: to adjust display
brightness
12. Battery compartment
13. AUX IN jack (3.5mm)
14. DC IN jack
15. USB CHARGING: USB port for
charging
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve en dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les
orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes,
rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de
débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement
déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau complètement. La
prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible
lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le
produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la normale,
veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit orant une meilleure
réception.
IMPORTANTE
- A placa sinalética encontra-se debaixo do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidae.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidae.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados
- A chade alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a chade
alimentação de rede da tomada de rede. a chade alimentação de rede não
pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o
produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário
proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa
ser retomada, utilize o produto noutro local.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible.
To be completely disconnected from the power, the plug of the appliance
should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and
should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez toute réparation à du
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte
que possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer
reparação a um técnico qualicad.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur
de l’appareil.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil
contient d’importantes instructions.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSELHOS DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage
existent. Vérifez auprès de votre municipalité ou demandez à
votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Equipements
Electriques et Electroniques)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem
ser descartados com o lixo doméstico. Informese para conhecer o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask
your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Les caractéristiques et les spécicationssont sujettes à modicationsans
préavis.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso
prévio.
Design and specications are subject to change without notice.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Achage LCD
2. / SOURCE: Veille/ Marche; Pour
sélection du mode de fonctionnement:
DAB, FM, Bluetooth ou AUX
3. Preset: Stations préréglées
Lecture/ Pause
4. Réglage arrière
5. Réglage avant
6. MENU/ INFO: Pour accéder au
menu principal/ Pour consulter les
informations de réglages
7. SELECT/SCAN: Conrmer la
sélection/ les réglages/ Recherche
automatique
1. LCD Visor
2. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: DAB, FM, Bluetooth
ou AUX.
3. Preset: Memória de estações
Leitura/Pausa
4. Conguração abaix
5. Conguração acim
6. MENU/INFO: Para aceder o menu
principal / Para rever as informações
de serviço
7. SELECT/SCAN: Conrmar a seleção/
deniçõ/ Análise automática
1. LCD Anzeige
2. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: DAB+,
UKW, Bluetooth oder AUX
3. Preset: Gespeicherte Radiosender
Wiedergabe / pause
4. Einstellung reduzieren
5. Einstellung erhöhen
6. MENU/INFO: Hauptmenü önen /
Einstellungen anzeigen
7. SELECT/SCAN: Bestätigen und
Optionen-Menü önen / Auto-scan
8. Lautstärke reduzieren
: Alarm 1
8. Volume descendant
: Alarme 1
9. : Alarme 2
Volume ascendant
10. Marquage NFC
11. SNOOZE: Répétition de l'alarme
SLEEP: Sommeil (pour
s’endormir avec la radio)
DIMMER: Réglage de l’intensité
lumineuse de l'achage
12. Compartiment des piles
13. Entrée auxiliaire (AUX IN)
14. Prise d’alimentation CC
15. Port USB pour le chargement
8. Diminuir o volume
: alarme 1
9. : alarme 2
Aumentar o volume
10. Símbolo do NFC
11. SNOOZE: Intervalo de repetição
do alarme
SLEEP: dormir com o radio
DIMMER: Abaixar a intensidade
da luz da tela
12. Compartimento da bateria
13. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
14. Tomada DC IN
15. Conexão USB para recarga
9. : Alarm 2
Lautstärke erhöhen
10. NFC-Symbol
11. SNOOZE: Zeitintervall für die
Alarmwiederholung
SLEEP: Mit Musik vom Radio
einschlafen
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
12. Batteriefach
13. AUX IN - Eingang (3.5mm)
14. DC-Buchse
15. USB-Port zum Auade
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
REMARQUE: Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est eectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer l’appareil.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires. Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées.Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Tous les réglages son conservés en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge
pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.
Remarque: La fonction normale du produit peut être perturbée par de fortes
interférences électromagnétiques. Si c'est le cas, réinitialisez simplement
le produit pour rétablir son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Dans le cas le fonctionnement normal ne pourrait pas être
rétabli, veuillez positionner et utiliser le produit dans un autre emplacement.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Nota: Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume
de escuta está denido para um nível muito baixo e nada for acionado no
dispositivo durante um período de 15 minutos, a unidade será automaticamente
desligada.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leito.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-sede
que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de
corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado.Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se
o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam
as recomendações do fabricante. Certique-sede que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da
polaridade pode danicaro aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se
não usar o dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desliga-se
automaticamente.
Nota: A função normal do produto pode ser afetada por fortes interferências
eletromagnéticas. Neste caso, basta reiniciar o produto para retomar ao
funcionamento normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
HINWEISE: Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus,
wenn 15 Minuten nach Ende der Wiedergabe oder bei zu niedriger Lautstärke
keine Funktion ausgeführt wurde.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch
automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall
noch einmal genau einzustellen.
Hinweis: Die normale Funktion des Produkts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Produkt in solch einem Fall
gemäß der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb fortsetzen zu
können. Falls der normale Betrieb nicht wiederhergestellt werden kann, versuchen
Sie das Produkt an einem anderen Ort zu verwenden.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity
can cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries
when unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need
to be readjusted.
Note: The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-
240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these
parameters.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device
for a period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with
other equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner
and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is
damaged refer to a qualied service agent.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON/ OFF THE UNIT
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECIONANDO A FUNÇÃO
QUELLE AUSWÄHLEN
SELECTION FUNCTION
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Maintenez
pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2
seconds to turn o the unit.
ALIMENTATION: DC IN 5.0V 2.0A
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
FREQUENCE RADIO
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -0.909 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modicaton sans
préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-196 DBT"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le
site www.muse-europe.com.
ALIMENTAÇÃO: DC IN 5.0V 2.0A
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (não incluso)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -0.909 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes
e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicaçõesestão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-196 DBT” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC IN 5.0V 2.0A
DC: 3V 2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -0.909 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-196 DBT is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode DAB, le mode FM, le mode Bluetooth ou le mode AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo: DAB, FM, Bluetooth ou AUX.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE
zur Auswahl von DAB, UKW, Bluetooth oder AUX.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select desired mode:
DAB, FM, Bluetooth or AUX.
Pour augmenter ou diminuer le volume, appuyez sur ou .
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, To increase or decrease the
sound level, pressione ou .
Verwenden Sie die Taste / , um die Lautstärke einzustellen.
To increase or decrease the sound level, press or .
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de
votre produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le
service DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, allumez la radio et
suivez les étapes ci-dessous:
1. Appuyez sur le bouton MENU/INFO enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur ou pour aller à <SYSTEM>, Appuyez sur
la touche SELECT pour entrer cette option.
3. Appuyez plusieurs fois sur ou pour entrer <TIME>, puis <SET TIME/
DATE> s'achera, appuyez à nouveau sur SELECT pour entrer cette option.
4. Les chires des heures clignoteront. Utilisez la touche / pour régler
l'heure. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer. Ensuite, les chires
des minutes clignoteront. Utilisez la touche / pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
5. <SET DATE> est aché, Le jour clignotera. Utilisez la touche / et la
touche SELECT pour régler le jour, le mois et l'année.
Lorsque vous conrmez la date. "SAVED" s'achera et l'achage reviendra à
<SET TIME/DATE>.
Vous pouvez maintenant utiliser la touche / et la touche SELECT pour
dénir ceux qui suivent:
- SET TIME FORMAT: Achage de l'horloge en mode 12/24 heures;
- SET DATE FORMAT: DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE (Mise à jour automatique): Mise à jour automatique du temps
à partir du signal DAB, du signal FM, du signal DAB ou FM (Any) ou aucune
mise à jour (no update).
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton MENU/INFO pour revenir à l'étape précédente.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu
produto será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo
serviço DAB no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há
necessidade de denir manualmente a hora e a data.
1. Prima e segure o botão MENU/INFO para aceder o modo de conguraçãoda
hora.
2. Prima ou para selecionar “SYSTEM” (Sistema). Pressione o botão
SELECT para entrar na opção.
3. Prima ou para selecionar “TIME” (Hora), pressione o botão SELECT
para entrar na opção. “SET TIME/DATE” (Denirhora/data) é apresentado,
prima SELECT novamente para introduzir a opção.
4. Os dígitos das horas piscarão. Use o botão ou para ajustar a hora.
Pressione o botão SELECT para conrma. Em seguida, os dígitos dos
minutos piscarão. Use o botão ou para ajustar os minutos. Pressione
o botão SELECT para conrma.
5. “SET TIME” (Denir hora) é apresentado, O dia piscará. Utilize o botão ou
e o botão SELECT para ajustar o dia, mês e ano.
Quando conrmara data. "SAVED" (guardada) é exibido e o visor retorna para
“SET TIME/DATE” (Denir hora).
Agora pode usar o botão SELECT e o botão / para denir os seguintes
itens:
- SET TIME FORMAT: (Denir formato da hora): relógio de 12/24 hora;
- SET DATE FORMAT(Denao formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-
YYYY.
- AUTO UPDATE (Atualização automática): atualização automática do tempo a
partir do sinal DAB (DAB signal), sinal FM (FM signal), sinal DAB ou FM (ANY)
ou nenhuma atualização (no update).
Nota: Quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU/INFO
para voltar ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das
Datum und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der
übertragenden DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies
geschieht im Einklang mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen
das Datum und die Uhrzeit nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie
das Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste MENU/INFO gedrückt um in das Einstellungsmenü zu
gelangen.
2. Drücken Sie die oder , um wählen sie die <SYSTEM>. Drücken Sie
SELECT, um diese Option zu önen.
3. Drücken Sie die oder , um wählen sie die <TIME>, bestätigen Sie mit
SELECT. im Display erscheint <SET TIME/DATE> (Zeit/Datum einstellen),
Drücken Sie SELECT erneut, um die Option auszuwählen.
4. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den oder -Regler, um
die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. Die Minutenanzeige
blinkt. Verwenden Sie den oder -Regler, um die Minuten einzustellen.
Bestätigen Sie mit SELECT.
5. <SET DATE> (Datum einstellen) erscheint im Display und der Tag blinkt.
Verwenden Sie den oder -Regler und die Taste SELECT, um Tag,
Monat und Jahr einzustellen.
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „SAVED“ (Gespeichert)
und das Display kehrt zur Einstellung <SET TIME/DATE> (Zeit/Datum
einstellen).
Sie können dann mit dem oder -Regler und der Taste SELECT folgende
Funktionen ausführen:
- SET TIME FORMAT (12/24 Std. einstellen): 12-/24-Stundenformat;
- SET DATE FORMAT(Datumsformat einst): DD-MM-YYYY oder MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE(Automatische Aktualisierung): Wählen Sie die automatische
Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-Signal, FM (UKW) -Signal, ANY (DAB- und
UKW-Signal) oder no update (keine Aktualisierung).
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die
Taste MENU/INFO, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour
mode, which is in line with daylight saving.
1. Press and hold the MENU/INFO button to access setting mode.
2. Repeatedly press or to go to <SYSTEM>, press SELECT to enter
this option.
3. Repeatedly press or to enter <TIME>, press SELECT to conrm, then
<SET TIME/DATE> is displayed, press SELECT again to enter this option.
4. The hour digits will ash. Use the or to set the hour. Press the
SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash. Use the or
to set the minutes. Press the SELECT button to conrm.
5. <SET DATE> is displayed, Day will ash. Use the / and SELECT
button to set the day, month and year.
When you conrm the date. “SAVED” is displayed and the display returns to
<SET TIME/DATE >.
You can use / and SELECT button to set followings:
- SET TIME FORMAT: 12/24 hour clock display;
- SET DATE FORMAT: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE: Auto update the time from the DAB signal, FM signal, ANY
(DAB or FM signal) or no update.
Note: When do the setting in the menu, press the MENU/INFO button to return
back to previous step.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
SENDERSPEICHER
PRESET STATIONS
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
LISTENING TO RADIO PRESETS
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
1. Lorsque le mode DAB/DAB+ est sélectionné, la radio commencera la
recherche automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que
l'unité est utilisée. Une barre de progression montrera la progression de
l’analyse et le nombre de stations trouvées, pendant la recherché la barre
sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumerez votre radio, la recherche de
la station ne se fera plus. Tenez la touche SCAN appuyée pour rechercher et
répertorier les stations.
3. Utilisez / pour parcourir la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche SELECT pour
conmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera alors
conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio
se calera à votre station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne laire ou procédez de nouveau
à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca
completa novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
1. No modo DAB/DAB+, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB
se for a primeira vez que usar a unidade. Uma barra de progresso mostrará
o progresso de sintonização e o número de estações encontradas durante a
sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira
estação disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas
em ordem numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Mantenha o botão SCAN para pesquisar
e listar a estação.
3. Prima ou para selecionar através da lista de estações.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT para
conrmar. Ou a estação desejada será conrmada automaticamente após
alguns segundos se não houver mais nenhuma operação. Haverá um
pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a
frase “No DAB” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
1. Im DAB/DAB+-Modus, Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das
Radio die automatische Suche nach DAB-Sendern. Ein Fortschrittsbalken
weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen
Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB-Radiosendern gespeichert wurde, wird die
automatische Suche nicht erneut durchgeführt. Halten Sie die Taste SCAN, um
einen Sender zu suchen und wiederzugeben.
3. Drücken Sie die oder -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT zum Bestätigen. Falls Sie keine weitere Funktion ausführen, wird der
gewünschte Sender nach einigen Sekunden automatisch bestätigt. Das Radio
schaltet den ausgewählten Sender dann mit einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „NO DAB“ (Kein DAB-Sender).
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/
DAB+ stations if it’s the rst time to use. A progress bar will show the progress
of the scan and the number of stations found during the scan will also be
displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station
and start to play automatically. Stations will be listed in numerical and then
alphabetical order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search
automatically again. Press and hold SCAN button to search and list station.
3. Use / to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the SELECT button to conrm.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the
display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again
in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
En mode radio FM, Utilisez / pour une recherche manuelle. maintenez
enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l'antenne laire.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur la touche SCAN de l'appareil ou de la télécommande et
maintenez-la enfoncée pendant quelques secondes. L'appareil sauvegardera
automatiquement les 10 premières stations FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et
remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Memorização automática:
Prima e segure o botão SCAN na unidade ou no telecomando durante alguns
segundos e a unidade irá guardar automaticamente as primeiras 10 estações
de rádio FM.
Quando você armazena ou tiver armazenado estações, as estações
anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Observação: Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência
na tomada da antena externa e estenda-o.
Drücken Sie im UKW-Radiomodus oder für die manuelle Sendersuche.
Halten Sie die Taste oder gedrückt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Mémorisation automatique:
Halten Sie die SCAN-Taste auf der Fernbedienung einige Sekunden lang
gedrückt; das Gerät speichert automatisch die ersten 10 UKW-Sender.
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der
vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
Hinweis: Schließen Sie das Antennenkabel an die externe Antennenbuchse an
und wickeln Sie das Kabel vollständig ab, um den Empfang zu verbessern.
In FM radio mode, press or to tune manually. press and hold or
to automatic search.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Automatic storage
Press and hold SCAN button on unit, the unit will automatically save the rst
10 FM stations.
When it stores on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: For a better reception, insert the antenna cable into the external aerial
socket and extend it.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
2. Choisissez une station de radio .
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche / pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY»
(Vide) s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
5. Appuyez sur le bouton de SELECT pour la sauvegarder. «SAVED»
(SAUVEGARDÉ) s'achera.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações
DAB/DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar a banda FM ou
DAB/DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na
memória.
4. Utilize o botão ou para selecionar uma estação predenida.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Caso a estação tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão SELECT para salvá-la. “SAVED” (guardado) será exibido
durante alguns segundos.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB-
Modus zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET-Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu
gelangen.
4. Wählen Sie mit der Taste oder einen gespeicherten Sender aus.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“EMPTY (Leer)” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die
Frequenz angezeigt.
5. Betätigen Sie den SELECT Knopf, um den ausgewählten Sender zu
speichern. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „SAVED“
(Gespeichert).
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ mode.
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Use or to select a channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press SELECT button to save it. “SAVED” will be displayed.
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB/
DAB+.
2. Appuyez sur PRESET une fois. Utilisez ou pour sélectionner votre
station désirée.
3. Appuyez sur SELECT pour conrmer votre selection.
1. Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione PRESET uma vez para aceder o modo de estações armazenadas.
Utilize os botões ou para selecionar a estação desejada.
3. Pressione o botão SELECT para conrmar.
1. Press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press PRESET once. Use or to select your desire station.
3. Press SELECT to conrm your selection.
Lorsque l'heure a été réglée.
1. En mode veille, appuyez sur le bouton , l'écran achera «ALARM 1» puis
changera pour acher “ALARM ON/OFF” (ACTIVATION/ DÉSACTIVATION
DE L’ALARME). Appuyez sur ou pour sélectionner “ALARM ON”
(ACTIVATION DE L’ALARME) et appuyez sur SELECT pour conrmer.
2. Appuyez sur ou pour régler la source de réveil sur sonnerie, FM,
BUZZER ou DAB. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure de réveil, appuyez ensuite sur
SELECT pour conrmer.
4. Appuyez sur ou pour specier l'une des options d'alarmes de fréquence
suivante: «WEEKENDS», «WEEKDAYS», «ONCE» et «DAILY». Appuyez sur
la touche SELECT pour conrmer.
5. Appuyez sur ou pour régler le niveau de volume de l'alarme (niveau
de 0 à 16) et appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer. «SAVED»
(SAUVEGARDÉ) s'achera.
Remarque:
- En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM pour régler
correctement.
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
maintenez la touche appuyée pour éteindre la radio avant que l’heure de
l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB/
DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est
activée.
- L'alarme ne peut être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard.
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur ou , «OFF» s'achera. L'alarme 1 ou 2 ne sonnera de nouveau
que le jour suivant, à la même heure.
Remarque:
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «ONCE», l'alarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «DAILY», l'alarme sonnera de nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «WEEKEND», l'alarme sonnera de
nouveau en n de semain
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «WEEKDAYS», l'alarme sonnera de
nouveau les jours de la semaine.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur le bouton , l'écran achera «ALARM puis
changera pour acher «ALARM ON/OFF» (ACTIVATION/ DÉSACTIVATION
DE L’ALARME). Appuyez sur ou pour sélectionner «ALARM OFF»
(DÉSACTIVATION DE L’ALARME) et appuyez sur SELECT pour conrmer.
«SAVED» (SAUVEGARDÉ) s'achera. / s'éteindra. L'alarme 1 est
dénitivement annulée.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
Quando a hora já tiver sido congurada.
1. Em modo de espera, prima o botão , o ecrã mostrará "ALARM 1" e depois
muda "ALARM ON/OFF". Prima ou para selecionar “ALARM ON”
(alarme ligado) e prima SELECT para conrmar.
2. Utilize o botão ou para selecionar a origem do despertador como FM,
BUZZER, DAB. Pressione o botão SELECT para conrmar.
3. Utilize o botão ou para ajustar a hora de despertar, pressione
SELECT para conrmar.
4. Utilize os botões ou para selecionar as opções de repetição de
alarme desejadas: “WEEKENDS” (Final De Semana) , “WEEKDAYS” (DIAS
DE SEMANA), “ONCE” (Uma Vez) e “DAILY” (Diário). Pressione o botão
SELECT para conrmar.
5. Prima ou para ajustar o nível do volume do alarme (nível 0 a 16) e
prima o botão SELECT para conrmar. “SAVED” (guardado) será exibido.
Observação:
- No formato de 12 horas do relógio, quecertique-sede que o indicador AM/
PM tenha sido congurado corretamente.
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione
a estação desejada, então Mantenha o botão para desligar o rádio antes
da hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio
DAB/DAB+” e “Escutando uma rádio FM”.
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
- O alarme só pode ser congurado após a hora ter sido dened.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de
novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos.)
2 - Parando o alarme
Pressione ou . O alarme 1 ou alarme 2 soará novamente no dia seguinte
na mesma hora.
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “ONCE” (Uma Vez) o alarme
não soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “DAILY” (Diário), o alarme
soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “WEEKENDS” (Final De
Semana), o alarme soará novamente todo nal de semana
- Caso você tenha selecionado a frequência como “WEEKDAYS” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana.
3 - Cancelando um Alarme
Em modo de espera, prima o botão , o ecrã mostrará "ALARM 1" e depois
muda "ALARM ON/OFF". Prima ou para selecionar “ALARM OFF”
(alarme desligado) e prima SELECT para conrmar. "SAVED" (guardado)
será exibido. O indicador / desliga-se. O Alarme 1 é cancelado
permanentemente.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
When the time has been set.
1. In standby mode, press button, displaywill show “ALARM 1“ and then
change to show “ALARM ON/OFF”, press or to select “ALARM ON”,
press SELECT to conrm.
2. Press or to select the source of wake up by FM, BUZZER, DAB. Press
SELECT button to conrm.
3. Press or to set the time of wake up, press SELECT to conrm.
4. Press or to specify one of the following alarm frequency options:
“WEEKENDS”, “WEEKDAYS”, “ONCE” and “DAILY”. Press SELECT button
to conrm.
5. Press or to adjust the alarm volume level (0~16 level), press SELECT
button to conrm. “SAVED” will be displayed.
Note:
- In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set correctly.
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press and hold
button to turn o the radio before alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated
- Alarm can only be set after the time has been set.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press or , display will show “OFF”. The alarm 1 or alarm 2 will sound again
the next day at the same time.
Note:
- If you select the alarm frequency by “ONCE”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “DAILY”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “WEEKEND”, the alarm will sound again
at each weekend.
- If you select the alarm frequency by “WEEKDAYS”, the alarm will sound again
except weekend.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press button, the display will show “ALARM 1“ and then
change to show “ALARM ON/OFF”. Press or to select “ALARM OFF”
and press SELECT to conrm. “SAVED” will be displayed. / indicator turns
o. Alarm 1 is cancelled permanently.
Noted: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM/ DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
del’appareil.
1. Lorsque l'appareil est allumé, maintenez enfoncé le bouton SLEEP pour
accéder au mode mise en veille et appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour sélectionner les valeurs 5-10-15-30-60-90 ou 120 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume SLEEP. Appuyez sur la touche SELECT
pour conrmer. «SAVED» (SAUVEGARDÉ) s'achera et L'indicateur
s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai spécié.
2. Pour annuler la fonction de mise en veille, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton SLEEP pour accéder au mode mise en veille et appuyez plusieurs
fois sur le bouton SLEEP jusqu'à ce que «OFF» (DESACTIVE) s'ache.
Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer. «SAVED» (SAUVEGARDÉ)
s'achera et l'indicateur s'éteindra.
Esta função permite denirum período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão SLEEP para
aceder ao modo de suspensão e prima repetidamente o botão SLEEP para
selecionar 5-10-15-30-60-90 ou 120 minutos de reprodução. Pressione o
botão SELECT para conrmar. "SAVED" (guardado) será exibido e a luz
indicadora " " acenderá. O aparelho irá desligar automaticamente
depois de um horário especíco.
2. Para cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão SLEEP para
aceder ao modo de suspensão e premir repetidamente o botão SLEEP
até "OFF" ser exibido. Prima o botão SELECT para conrmar. "SAVED"
(guardado) será exibido e a luz indicadora " " apaga-se.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time. You can
select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. When the unit is ON, press and hold SLEEP button to access sleep mode and
repeatedly press SLEEP button to select 5-10-15-30-60-90 or 120 minutes of
listening. Press SELECT button to conrm. “SAVED” is displayed,
indicator lights up. Unit will automatically turn o after the specied time.
2. To cancel sleep function, press and hold SLEEP button to access sleep mode
and repeatedly press SLEEP button until “OFF” is displayed, Press SELECT
button to conrm. “SAVED” will be displayed and “ indicator lights o.
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse
ou Ecran éteint.
Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
Press DIMMER button repeatedly to select the brightness of the screen: high,
low, o.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 la prise AUX IN à
l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX. L'écran
achera “AUX” pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na parte de trás
da unidade (cabo não incluído).
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX.
“AUX” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the
back of unit (cable not included).
2. Press SOURCE button on unit repeatedly to select AUX mode. The display
will show “AUX” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB
para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A ) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port
and connect it to your mobile device.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MENU/INFO pour examiner certains
paramètres de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous
écoutez.
MENU DE CONFIGURATION
1. En mode FM, DAB/DAB+, AUX ou Bluetooth, appuyez sur la touche MENU/
INFO pour entrer dans le menu de conguration
2. Appuyez sur ou pour sélectionner une option et régler les paramètres,
puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
Mode AUX: SYSTEM
Mode Bluetooth: SYSTEM
Mode: FULL SCAN / MANUAL / PRUNE / SYSTEM
Mode FM: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton MENU/INFO pour revenir à l’étape précédente.
Menu de réglage FM
Régl. recherche
ALL: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
STRONG: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre “Stéréo” et “Mono” pour la radio FM.
SYSTÈME
Permet de sélectionner les options de conguration système: TIME (Heure),
RESET (réinitialisation des paramètres d'usine), SW VER (Version logicielle).
• TIME (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Reportez-vous aux
opérations de la section «RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE ».
Pressione repetidamente o botão MENU/INFO para rever algumas
conguraçõesda unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis
(por exemplo, texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM, DAB/DAB+ ,Bluetooth ou AUX, pressione o botão MENU/INFO
para entrar no menu de congurações.
2. Pressione ou para selecionar uma opção e ajustar as conguraçõese
pressione SELECT para conrma.
Modo AUX: SYSTEM
Modo Bluetooth: SYSTEM
Modo DAB: FULL SCAN / MANUAL / PRUNE / SYSTEM
Modo FM: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Nota: Quando zera congração no menu, pressione o botão MENU/INFO para
voltar ao passo anterior.
Menu de Congurações FM
SCAN SET (Congurações de Sintonia):
ALL: A busca automática listará todas as estações disponíveis.
STRONG: A busca automática listará apenas estações com sinal potente.
AUDIO SET (Congurações de áudio)
Para selecionar entre “Stereo allowed” e “Forced mono” para o rádio FM.
SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: TIME, RESET, SW
VER.
• TIME (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte as operações
funcionamento na seção “AJUSTANDO A HORA E A DATA”.
• RESET (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Quando você entra no modo de reinicialização, pressione o botão ou
para selecionar "Yes", pressione o botão SELECT para conrmar para
restaurar as conguraçõespadrão de fábrica. Pressione o botão ou para
selecionar "No", pressione SELECT para cancelar esta seleção.
• SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de congurações DAB
FULL SCAN (Sintonia Completa)
Essa função permitirá que você busque automaticamente e crie uma lista das
transmissões DAB/DAB+ recebidas.
PRUNE (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão SELECT para conrmarou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderá ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequência.
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de FM.
Menu de congurações AUX/ Menu de congurações Bluetooth
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de FM.
Repeatedly press MENU/INFO button to review some unit settings (e. g. time,
date) or available information (e. g. radio text, name) for the station you are
listening.
SETTING MENU
1. In AUX, DAB, FM or Bluetooth mode, press and hold MENU/INFO button to
enter into setting menu.
2. Press or to select one of the available options and press SELECT
to conrm.
AUX IN mode: SYSTEM
Bluetooth mode: SYSTEM
DAB mode: FULL SCAN / MANUAL / PRUNE / SYSTEM
FM mode: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Note: When do the setting in the menu, press the MENU/INFO button to return
back to previous step.
FM setting menu:
SCAN SET:
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
AUDIO SET
To select between “Stereo” and “Mono” for the FM radio.
SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER (software version).
• TIME
You can adjust the time and date setting, please refer to the section of “SETTING
THE TIME AND DATE”.
• RESET
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, press or to select “YES”, press
SELECT button to conrm to restore to factory default settings. press or
to select “NO”, press SELECT to cancel this selection.
• SW VER (software version)
To display the current software version
DAB/DAB+ Setting Menu
FULL SCAN
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable
DAB/DAB+ broadcasts.
PRUNE (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press SELECT button to conrmor
cancel removing all invalid stations.
MANUAL (Manual Tune)
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
SYSTEM
Please refer to the FM system setup mode.
AUX setting Menu/Bluetooth setting Menu
SYSTEM
Please refer to the FM system setup mode.
• RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)
Permet d'eacer tous les paramètres utilisateurs dénis.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, Appuyez sur ou
pour sélectionner «YES» et appuyez sur la touche SELECT pour conrmer
la réinitialisation des paramètres par défaut. Appuyez sur ou pour
sélectionner «NO», et appuyez sur SELECT pour annuler cette sélection.
• SW VER (Version logiciel)
Permet d'acher la version du logicielle actuelle.
Menu de paramètres DAB/DAB+
FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de rechercher automatiquement et de créer une liste
des programmes DAB/DAB+ disponibles.
PRUNE (Ecréter)
Appuyez sur ou pour sélectionner "<No>" ou "<Yes>", puis appuyez
sur la touche SELECT pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les
stations invalides.
MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour aider le positionnement de l'antenne ou
de l'unité pour obtenir une réception optimale pour une fréquence ou un canal
particulier.
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système FM.
Menu de paramètres AUX/ Menu de paramètres Bluetooth
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système FM.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par
New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et
noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode Bluetooth. «BT» s'achera à l'écran. L'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE
M-196DBT» dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction
de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous
demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous
demanderont d'accepter la connexion. Si l'appareil est correctement couplé,
une indication sera entendu. L'indicateur Bluetooth s'allumera.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un
dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-196 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la
communication sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC,
comme les téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode Bluetooth. L'écran achera “BT” pendant quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge. L’indicateur Bluetooth va commencer à
clignoter ce qui signie qu’il est en mode couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur l’étiquette NFC
de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore provenant
de cet appareil. L’appareil NFC est connecté à cet appareil via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unite à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC
est environ de 10 mètres.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S
estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo Bluetooth. A tela exibirá “BT”. O indicador do
Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE
M-196DBT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções
do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso
o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns
dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão. Ouvirá
um som indicativo quando o aparelhamento é conseguido. O indicador do
Bluetooth deixa de piscar e permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente
conectado primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova
conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar
como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-196 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver
pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicações sem-oem curta distância entre dispositivos que portem NFC,
como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. “BT” será exibido na tela por
alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth
começa a piscar indicando que está em modo emparelhar.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo
NFC na etiqueta NFC desta unidade até ouvir um som indicativo desta
unidade. O dispositivo NFC está ligado a esta unidade através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com
NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. “BT” will show on display. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-196DBT”
from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected
for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code,
use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection.
You will hear an indication sound when pairing is successful. The Bluetooth
indicator stops blinking and stays lit.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above
to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit
from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken
out of communication range. An active connection will be re-established when
your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the
most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and
its sound will be heard through the M-196 DBT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range
wireless communication between NFC-enabled devices, such as mobile
phones.
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “BT ”for a few seconds and change to clock time.
The Bluetooth indicator will start to blink indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag of this unit
until you hear an indication sound from this unit. The NFC device is connected
to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this
unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
RADIO DAB+/FM PLL RELOJ CON BLUETOOTH
RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM PLL COM BLUETOOTH
ES
NL
1. Pantalla LCD
2. / SOURCE: Espera/ Quelle;
Para seleccionar el modo de
función: DAB, FM, Bluetooth o
AUX.
3. Preset: Emisoras presintonizadas
Reproducir / Pausar
4. Ajuste -
5. Ajuste +
6. MENU/INFO: Para acceder al
menú principal / Para revisar la
información de conguración
7. SELECT/SCAN: Conrmar la
selección/ajustes/ Auto escáner
1. LCD-display
2. / SOURCE: Om het apparaat
aan/ uit te zetten; Om DAB, FM,
Bluetooth of AUX te selecteren
3. Preset: Voorkeurszenders
Spelen/ pauze
4. Instelling verlagen
5. Instelling verhogen
6. MENU/INFO: Om het hoofdmenu
te openen/ om de service-
informatie te bekijken
7. SELECT/SCAN: Bevestig
selectie/ instellingen, Auto
aftasten
1. Display LCD
2. / SOURCE: accensione e
spegnimento dell’apparecchio;
selezione dell'origine: DAB, FM,
Bluetooth o AUX.
3. Preset: preselezione delle stazioni
Riproduzione/pausa
4. Decrementocifra impostazione
5. Incremento cifra impostazione
6. MENU/INFO: accesso al menu
principale/visualizzazione
informazioni relative alle
impostazioni
7. SELECT/SCAN: Conferma della
selezione/ impostazioni; ricerca
automatica
8. Volumen –
: Alarma 1
9. : Alarma 2
Volumen +
10. Logotipo NFC
11. SNOOZE: Intervalo de repetición
de la alarma
SLEEP para dormirse con la radio
DIMMER: Iluminación atenuada
en pantalla
12. Compartimento para la pila
13. Entrada auxiliar (3.5mm)
14. Entrada de alimentación
15. Puerto USB para la carga
8. Volume verlagen
: Alarm 1
9. : Alarm 2
Volume verhogen
10. NFC-tag
11. SNOOZE: Interval alarmherhaling
SLEEP: Om de slaaptijd te
selecteren
DIMMER: lichtintensiteit van het
scherm
12. Batterijvak
13. AUX IN-stekkerbus
14. Ingang voor DC (voeding)
15. USB-poort voor opladen
8. Diminuzione del volume
: Sveglia1
9. : Sveglia 2
Aumento del volume
10. Tag NFC
11. SNOOZE: Ripetizione della
sveglia dopo un intervallo
SLEEP: Per addormentarsi con
la Radio
DIMMER: Variazione
dell’intensità della luce del
quadrante
12. Vano batterie
13. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
14. Jack DC IN
15. Porta USB per il caricamento
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA
SVEGLIA
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
Schalten Sie das Gerät, nachdem die Uhrzeit eingestellt wurde.
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste ; im Display erscheint die
Anzeige "ALARM 1" (WECKRUF 1) gefolgt von der Anzeige "ALARM ON/
OFF" (WECKRUF AUS/EIN). Wählen Sie mit den Tasten bzw. die
Option "ALARM ON" (WECKRUF EIN) und drücken Sie dann die SELECT-
Taste zum Bestätigen.
2. Drücken Sie die oder -Regler, um die Alarmquelle auf UKW, BUZZER
oder DAB, Bluetooth zu stellen. Betätigen Sie die SELECT -Taste zur
Bestätigung.
3. Drücken Sie die oder - Regler zum Einstellen der Weckrufzeit und
drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen.
4. Wählen Sie mit den Tasten und die gewünschte Option für die
Wiederholung des Weckrufs aus: "WEEKENDS", "WEEKDAYS", "ONCE"
und "DAILY". Betätigen Sie die SELECT -Taste zur Bestätigung.
5. Stellen Sie mit den Tasten und die Lautstärke für den Weckruf
entsprechend ein (Einstellungen 0-16); drücken Sie die SELECT-Taste zum
Bestätigen. Im Display erscheint die Anzeige "SAVED“ (GESPEICHERT).
Hinweis:
- Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/PM-
Anzeige achten.
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
- Wenn als Alarmquelle den zuletzt gewählten Sender benutzen, wählen
Sie den gewünschten Sender und Halten Sie die Taste , um das Radio
auszuschalten, bevor die Alarmzeit erreicht wird. Zur Senderauswahl, lesen
Sie bitte den Abschnitt "DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN" und "FM
RADIOSENDER ANHÖREN".
- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
- Der Weckruf kann nur eingestellt werden, sofern die Uhrzeit eingestellt ist.
Stoppen des Weckalarms
1 - Stopping the alarm
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9
Minuten.
2 - Alarmstopp
Betätigen Sie die Taste oder , im Display erscheint die Anzeige "OFF".
Der Alarm 1 oder Alarm 2 wird am nächsten Tag zur eingestellten Weckzeit
erneut aktiviert.
Hinweis:
- Wenn die Alarmwiederholung auf "ONCE" gestellt wurde, wird der Alarm nicht
wieder aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "DAILY" gestellt wurde, wird der Alarm jeden
Tag aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "WEEKEND" gestellt wurde, wird der Alarm
jedes Wochenende aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "WEEKDAYS" gestellt wurde, wird der Alarm
nur an Wochentagen aktiviert.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , im Display erscheint die Anzeige
"ALARM 1“ (WECKRUF 1) gefolgt von der Anzeige "ALARM ON/OFF“
(WECKRUF AUS/EIN). Wählen Sie mit den Tasten bzw. die Option
"ALARM OFF“ (WECKRUF AUS) und drücken Sie dann die SELECT-Taste zum
Bestätigen. Im Display erscheint dann die Anzeige "SAVED“ (GESPEICHERT)
und die Anzeigen / erlöschen. Der Weckruf 1 ist dann vollständig
deaktiviert.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
2 - Detención de la alarma
Pulse o . Se mostrará "OFF". La alarma 1 o alarma 2 sonarán de nuevo al
día siguientes a la misma hora.
Nota:
- Si selecciona la frecuencia de alarma “ONCE”, esta no volverá a sonar.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “DAILY”, esta sonará de nuevo.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “WEEKEND”, esta sonará de nuevo los
nes de semana
- Si selecciona la frecuencia de alarma “WEEKDAYS”, esta sonará de nuevo,
excepto los nes de semana
3 - Cancelación de la alarma
En el modo de espera, presione el botón , la pantalla mostrará "ALARM 1"
y, a continuación, cambiará para mostrar "ALARM ON/OFF". Presione o
para seleccionar "ALARM OFF" y presione SELECT para conrmar. Se
mostrará "SAVED" (Guardada). El indicador / se apagará. La alarma 1 se
habrá cancelado de forma permanente.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
Cuando la hora haya sido ajustada.
1. En el modo de espera, presione el botón , la pantalla mostrará "ALARM
1" y, a continuación, cambiará para mostrar "ALARM ON/OFF". Presione
o para seleccionar "ALARM ON" y presione SELECT para conrmar.
2. Use el botón o para seleccionar la fuente de despertador por FM,
BUZZER o DAB. Pulse el botón SELECT para conrmar.
3. Use el botón o para establecer la hora para despertarse, pulse
SELECT para conrmar.
4. Utilice o para seleccionar las opciones de repetición de alarma
deseadas: “WEEKENDS” (Fines de semana), “WEEKDAYS” (Días
laborables), “ONCE” (Una vez), y “DAILY” (Diaria). Pulse el botón SELECT
para conrmar.
5. Presione o para ajustar el nivel del volumen de la alarma (de 0 a
16) y presione el botón SELECT para conrmar. Se mostrará “SAVED”
(Guardada).
Nota:
- En el formato de reloj de 12 horas, asegúrese de tener en cuenta el indicador
AM/PM para un ajuste correcto.
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
- Si se quiere despertar con la última emisora reproducida, seleccione la emisora
que desee, Mantenga pulsado el botón para apagar la radio antes de que
se alcance la hora de la alarma. Para la selección de la emisora, por favor,
consulte “PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+” y “PARA ESCUCHAR
LA RADIO FM”.
- El indicador de alarma correspondiente parpadeará cuando la función de
alarma esté activada.
- La alarma solo podrá ser congurada una vez la hora haya sido establecida.
Apagado de la alarma
1 - Repetición de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Esta
volverá a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
Una volta impostata l’ora.
1. In modalità standby, premi il tasto , sul quadrante apparirà la scritta “ALARM
1” (SVEGLIA 1), che poi cambierà in “ALARM ON/FF” (ATTIVA/ DISATTIVA
SVEGLIA). Premi o per selezionare “ALARM ON” (ATTIVA SVEGLIA)
e premi SELECT per confermare.
2. Usa i tasti o per selezionare l’origine della sveglia (FM, BUZZER, DAB).
Premere il tasto SELECT per confermare.
3. Usa i tasti o per impostare l’orario della sveglia, quindi premere
SELECT per confermare.
4. Usare o per selezionare la modalità di ripetizione della sveglia:
“WEEKEND”, “WEEKDAY” (Infrasettimanale), “ONCE” (Una volta) o “DAILY”
(Ogni Giorno). Premere il tasto SELECT per confermare.
5. Premi o per regolare il livello del volume della sveglia (0~16) e premi
il tasto SELECT per confermare. Apparirà il messaggio “SAVED” (SALVATA).
Nota:
- Nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente l’indicatore AM/PM
(mattino/pomeriggio).
- La stessa procedura si applica per la sveglia 2, con il tasto .
- Se si desidera svegliarsi con l’ultima stazione radio ascoltata, selezionare la
stazione radio desiderata, quindi premere il tasto per spegnere la radio prima
dell’ora della sveglia. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni
“ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+” e “ASCOLTO DELLA RADIO FM”.
- L'indicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione è attivata.
- La sveglia può essere impostata solo dopo aver impostato l’ora corrente.
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente l’allarme. Questo
suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.)
2 - Arresto della sveglia
Premere il tasto o , il display mostra "OFF". La sveglia 1 o 2 si avvia di nuovo
il giorno successivo alla stessa ora.
Note:
- Selezionando l’opzione di frequenza “ONCE” (Una Volta) la sveglia non si ripete.
- Selezionando l’opzione di frequenza “DAILY” (Ogni Giorno) la sveglia si ripete.
- Selezionando l’opzione di frequenza “WEEKEND” la sveglia si ripete ogni
weekend.
- Selezionando l’opzione di frequenza “WEEKDAYS” (Infrasettimanale) la sveglia
si ripete ogni giorno escluso il weekend.
3 - Disattivazione della sveglia
In modalità standby, premi il tasto , sul quadrante apparirà la scritta “ALARM
1” (SVEGLIA 1), che poi cambierà in “ALARM ON/OFF” (ATTIVA/ DISATTIVA
SVEGLIA). Premi o per selezionare “ALARM OFF” (DISATTIVA SVEGLIA)
e premi SELECT per confermare. Apparirà il messaggio “SAVED” (SALVATA). Gli
indicatori / si spegneranno. La Sveglia 1 è cancellata permanentemente.
Nota: La stessa procedura si applica per la sveglia 2, con il tasto .
Als de tijd is ingesteld.
1. Druk op de knop in de stand-by modus. Het scherm zal nu de melding
“ALARM 1“ tonen, onmiddellijk gevolgd door “ALARM ON/OFF”. Druk op
of om “ALARM ON” te selecteren en druk op SELECT om uw keuze te
bevestigen.
2. Druk op of om de wekbron te selecteren: buzzer (zoemer), FM,
BUZZER of DAB. Druk ter bevestiging op SELECT.
3. Druk op of om de wektijd in te stellen, druk ter bevestiging op
SELECT.
4. Gebruik of om de gewenste alarmfrequentie in te stellen:
“WEEKENDS” (weekenden), “WEEKDAYS” (weekdagen), “ONCE” (eens) en
“DAILY” (dagelijks). Druk ter bevestiging op SELECT.
5. Druk op of om het volumeniveau van het alarm in te stellen (0~16
niveaus) en druk op de SELECT knop om uw keuze te bevestigen. U krijgt de
melding “SAVED” (opgeslagen).
Opmerking:
- Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u ook de
AM/PM indicator juist instelt.
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met .
- Als u gewekt wilt worden met de laatst beluisterde radiozender, Houd op om
de radio uit te schakelen voordat de alarmtijd is bereikt. Voor het afstemmen
op een zender, raadpleeg de hoofdstukken “LUISTEREN NAAR DAB/DAB+
RADIO” en “NAAR FM-RADIO LUISTEREN”.
Het alarm stoppen
1 - Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw
weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2 - Alarm stoppen
Druk op of , display toont "OFF” (uit). Alarm 1 of alarm 2 wordt de volgende
dag op hetzelfde tijdstip opnieuw geactiveerd.
Opmerking:
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “ONCE”, dan zal het alarm de volgende
dag niet meer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “DAILY”, dan zal het alarm de volgende
dag weer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “WEEKEND”, dan zal het alarm elke dag
in het weekend worden geactiveerd.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “WEEKDAYS”, dan zal het alarm de
volgende werkdag weer worden geactiveerd (niet op zaterdag en zondag).
3 - Alarm annuleren
Druk op de knop in de stand-by modus. Het scherm zal nu de melding
“ALARM 1“ tonen, onmiddellijk gevolgd door “ALARM ON/OFF”. Druk op
of om “ALARM OFF” te selecteren en druk op SELECT om uw keuze te
bevestigen. U krijgt nu de melding “SAVED” (opgeslagen). De / indicator
zal uit gaan. Alarm 1 is permanent geannuleerd.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
EINSCHLAFFUNKTION
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des Geräts. Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem
automatischen Ausschalten des Geräts auswählen.
1. Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste SLEEP gedrückt, um den
Sleep-Modus aufzurufen. Drücken Sie dann wiederholt die Taste SLEEP,
um 5-10-15-30-60-90 oder 120 Minuten als Wiedergabedauer auszuwählen.
drücken Sie die SELECT-Taste zum Bestätigen. Im Display erscheint
dann die Anzeige "SAVED“ (GESPEICHERT) und die " "-Anzeige
leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
2. Zum Deaktivieren der Sleep-Funktion halten Sie die Taste SLEEP gedrückt,
um den Sleep-Modus aufzurufen. Drücken Sie dann wiederholt die Taste
SLEEP, bis die Anzeige "AUS" erscheint; drücken Sie die SELECT-
Taste zum Bestätigen. Im Display erscheint dann die Anzeige "SAVED“
(GESPEICHERT) und die " "-Anzeige erlischt.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automático del aparato. Puede seleccionar el intervalo de
tiempo (en minutos) que ha detranscurrir antes del apagado automático del
aparato.
1. Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón SLEEP
para acceder el modo de apagado automático y presione repetidamente el
botón SLEEP para seleccionar un tiempo de escucha de entre 5-10-15-30-
60-90 o 120 minutos. Presione el botón SELECT para conrmar. Se mostrará
"SAVED" (Guardada) y el indicador " " se encenderá. La unidad se
apagará automáticamente a la hora especicada
2. Para cancelar la función de apagado automático, mantenga presionado
el botón SLEEP para acceder al modo de apagado automático y presione
repetidamente el botón SLEEP hasta que aparezca "OFF". Presione el botón
SELECT para conrmar. Se mostrará "SAVED" (Guardada) y el indicador "
" se apagará.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio. È possibile selezionare una durata (in minuti)
prima dello spegnimento automatico dell’apparecchio.
1. Con l’apparecchio acceso (ON), tieni premuto il tasto SLEEP per accedere
alla funzione “Sleep” (spegnimento programmato), quindi premi più
volte il tasto SLEEP per selezionarne la durata tra 5/10/15/30/60/90/120
minuti. premere SELECT per confermare. Apparirà il messaggio “SAVED”
(Guardada) e l’indicatore si accende. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente allo scadere del periodo selezionato.
2. Per annullare la funzione “sleep”, tieni premuto il tasto SLEEP per accedere
alla modalità “sleep” e premi ripetutamente il tasto SLEEP no a selezionare
“OFF”. Premi il tasto SELECT per confermare. Apparirà il messaggio
“SAVED” (Guardada) e l’indicatore “ ” si spegnerà.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat. U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch
uitschakelen van het apparaat.
1. Houd SLEEP ingedrukt wanneer het apparaat is ingeschakeld om over te
schakelen naar de slaapmodus. Druk vervolgens herhaaldelijk op SLEEP om
5-10-15-30-60-90 of 120 minuten lijstertijd te selecteren. Druk ter bevestiging
op SELECT. U krijgt de melding “SAVED” (opgeslagen) en het “
indicator gaat branden.
2. Om de slaapfunctie te annuleren, moet u de SLEEP knop ingedrukt houden
om de slaapmodus te openen en vervolgens herhaalde malen op de SLEEP
knop drukken tot u de melding “OFF” krijgt. Druk op de SELECT knop om
uw keuze te bevestigen. U krijgt de melding “SAVED” (opgeslagen) en het
” controlelampje zal uit gaan.
Mit der Taste DIMMER können Sie die Helligkeit der Anzeige einstellen: hoch,
niedrig oder AUS.
Mantenga pulsado el botón DIMMER para seleccionar el brillo de la pantalla:
Alto, bajo o Apagada.
Premere DIMMER per selezionare la luminosità del quadrante: alta, bassa o
‘OFF’.
Druk op DIMMER om de helderheid van het scherm in te stellen: hoog, laag
of UIT.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma
New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen
sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um den
Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die Anzeige „BT“. Die
Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und
wählen Sie "MUSE M-196DBT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte
zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe
eines Schlüssels auordert, geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-
Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Nach der
erfolgreichen Kopplung ertönt ein Signalton. Die Bluetooth-Anzeige hört auf
zu blinken und leuchtet stetig.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
Audio-Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät
zunächst trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um
eine neue Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender
Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät
aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt,
wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das
Bluetooth-Gerät bedienen und den Ton über das M-196 DBT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie
können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung
hergestellt wurde, einstellen.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um
den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden
lang die Anzeige „BT“ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-
Anzeige beginnt zu blinken und weist somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem NFC-
Gerät den NFC-Bereich dieses Geräts, bis Ihr Gerät einen Signalton
erzeugt. Das externe NFC-Gerät ist dann via Bluetooth mit Ihrem Gerät
verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit
dem NFC-Symbol dieses Geräts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten
liegt bei etwa 10 Metern.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “BT”. El indicador de
Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-196DBT”
de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para
conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo
Bluetoothle solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos
dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Podrá oír un
sonido que indicará que el emparejamiento se ha conseguido. El indicador
de Bluetooth dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir
"Use as Audio Device (stereo) or similar" (utilizar como dispositivo de audio
(estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática
con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-196 DBT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . También puede
ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la
comunicación inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función
NFC, como teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “BT” durante unos
segundos y despues pasará a la visualización de la hora. El indicador de
Bluetooth comenzará a parpadear indicando que se encuentra en el modo
de emparejamiento.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el
manual del usuario de su dispositivo para más detalles), toque el dispositivo
NFC en la zona de detección NFC de esta unidad hasta que oiga un
sonido de aviso en esta unidad. El dispositivo NFC estará conectado a esta
unidad mediante Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o música en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo
NFC de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-196DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare
la connessione. Una volta riuscita l'associazione, l'unità emette un segnale
acustico. L'indicatore Bluetooth smette di lampeggiare e rimane visualizzato
sso.
Nota: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire
i passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono
dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita
quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio
del dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile regolare il
volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto SOURCE per selezionare
la modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “BT” per alcuni
secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora. L'indicatore
Bluetooth inizia a lampeggiare, indicando che l'unità è in modalità di
associazione.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori
dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi toccare il tag
NFC sull'unità noa quando l'unità non emette un segnale acustico. Il
dispositivo NFC si connette all'unità mediante Bluetooth.
3. Ora è possibile selezionare e riprodurre leaudio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione soraredi nuovo il tag NFC sul dispositivo .
Nota: Il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa 10
metri.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto SOURCE per selezionare la
modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “BT”. L'indicatore
del Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen
door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen
zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren. Het display toont de melding “BT”. De
Bluetooth-indicator zal snel beginnen te knipperen.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE
M-196DBT” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat
waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het
Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige
Bluetooth-apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort
een indicatietoon als het koppelen is gelukt. De Bluetooth-indicator stopt
met knipperen en blijft opgelicht.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken
en de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld,
het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als
audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het
bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-196 DBT
klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen
te hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen
op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden
“BT” weergeven en daarna de tijd tonen. De Bluetooth-indicator begint te
knipperen om aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus staat.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van
uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat tegen de NFC-tag op
de wekkerradio tot de wekkerradio een indicatietoon laat klinken. Het NFC-
apparaat is nu via Bluetooth verbonden met de radio.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de
NFC-tag van dit apparaat.
Opmerking: Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is
ongeveer 10 meter.
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine
ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsönungendes Gerätes
bedecken.
- Stellen Sie keine oenen Flammen, wie brennende Kerzen auf dasGerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeitgefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf oder
in der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. ziehen
sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose heraus, um das gerät
komplett vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht behindert werden
und muss während der verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ADVERTENCIA
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oriciosde ventilación no están obstruidos con
periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima
del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente la
alimentación, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; Procure que el
acceso al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el
usuario deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo
en una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte inferiore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere
una ventilazione sucient
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i
fori di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti
di calore analoghe.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in
cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van
het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van
het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte
batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander!
Anderenfalls setzen Sie sich der Gefahr eines Elektroschocks
aus! Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst
repariert werden können. Überlassen Sie alle Reparaturen an
ihm ausschließlich qualizierten Fachleuten.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
des-monte el aparato. En su interior no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier servicio
de mantenimiento y reparación deberá llevarse a cabo por
personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat
geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd
worden. Contacteer altijd een gekwaliceerdetechnieker indien
een reparatie nodig is.
Dieses Symbol weist auf gefährliche elektrische Spannungen innerhalb
des Geräteshin.
Este símbolo indica la presencia de voltaje peligroso en el interior del
aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione
pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat
er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het toestel.
Dieses Symbol soll daran erinnern, dass die mit dem Gerät gelieferte
Anleitung wichtige Hinweise enthält.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente
che nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso
e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESSAFETY INFORMATION
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
M-196DBT/IB/V1(DTA)
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstgelegenen
Wertstosammelstelle. Für weitergehende Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte
a las autoridades locales o a su proveedor a este respecto.
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riutidomestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche)
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sinprevio aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en specicatieszijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
Stromversorgung: DC IN 5.0V 2.0A
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03/UM4 1,5V (nicht enthalten)
RADIOFREQUENZ
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth -Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -0.909 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-196 DBT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
ALIMENTACIÓN: DC IN 5.0V 2.0A
Salvaguarda de la hora: 2 x AAA/R03/UM4 1,5V (no incluidas)
FRECUENCIA DE RADIO
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -0.909 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y
las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-196 DBT »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com.
ALIMENTAZIONE: DC 5.0V 2.0A
Salvataggio ora: 2xAAA/R03/UM4 1,5V (non fornite)
FREQUENZA RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiate: -0.909 dBm
Raggio d’azione: noa 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo)
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-196 DBT» è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina
www.muse-europe.com
VOEDING: DC IN 5.0V 2.0A
Backup klik: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (niet meegeleverd)
RADIOFREQUENTIE:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -0.909 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicatieszijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-196 DBT” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
AUFLADEN PER USB
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
INFORMATIONEN ANZEIGEN (UKW-/ DAB-MODUS)
REVISAR MÁS INFORMACIÓN (FM/MODO DAB)
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI
(MODALITÀ FM/ DAB)
MEER INFORMATIE BEKIJKEN (FM/ DAB-MODUS)
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN Buchse an
der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Drücken Sie die SOURCE Taste und wählen
Sie den AUX Modus. AUX-Anzeige leuchtet auf, Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „AUX“ und anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX
IN Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor mp3) a la toma AUX
IN de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar el modo Auxiliar. indicador
AUX se iluminará. El display mostrará “ AUX ” durante unos segundos y
después pasará a la visualización de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al connettore AUX IN sul
retro dell'unità (cavo non incluso).
2. Premere il tasto SOURCE per selezionare la modalità AUX. Sul display viene
visualizzata la dicitura “AUX” per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna alla
visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de achterkant van
het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk op de SOURCE toets om de modus AUX te selecteren. de AUX-
indicator licht op. Het display zal voor een paar seconden “ AUX ” weergeven
en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port
zum Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem Mobilgerät.
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A.) para
la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, tableta, etc.) No tendrá
más que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga USB
y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V , 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc.Basta
collegare un'estremità del cavo USB di caricamento (non fornito) alla porta USB
di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta USB sul dispositivo
mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones, tablets,
etc.) U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen
van het mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel
aansluiten op uw mobiele apparaat.
Drücken Sie wiederholt die Taste MENU/INFO, um Geräteeinstellungen (z.B.
Zeit, Datum) oder verfügbare Informationen (z.B. Radiotext, Sendername) für den
aktuellen Sender anzuzeigen.
SETUP-MENÜ
1. Halten Sie im UKW, DAB,Bluetooth oder AUX Modus die Taste MENU/INFO
gedrückt, um das Setup-Menü zu önen.
2. Drücken Sie / , um eine Option auszuwählen, und drücken Sie SELECT
zur Bestätigung.
AUX Modus: SYSTEM
Bluetooth mode: SYSTEM
DAB Modus: VOLLSTÄNDIGER SUCHLAUF/ MANUELL EINSTELLEN/
LÖSCHEN/ SYSTEM
UKW Modus: SUCHLAUF-EINSTELLUNG/ AUDIO-EINSTELLUNG/ SYSTEM
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU/INFO , um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
FM (UKW) Einstellungsmenü
Suchlauf-Einstellung
ALL: Die automatische Suche listet alle verfügbaren Sender auf.
STRONG: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal auf.
Audio-Einstellung
Wählen Sie für die UKW-Übertragung zwischen „Stereo“ und „Mono“.
System
Systemeinstellungen kongurieren:Uhrzeit, Werkseinstellung, SW-Version.
• Zeit
Mit dieser Funktion können Sie die Uhrzeit- und Datumseinstellungen
kongurieren. Siehe Abschnitt “EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES
DATUMS”.
• Werkseinstellung
Alle benutzerdenierten Einstellungen werden zurückgesetzt.
Wenn Sie den Rückstellungsmodus aufgerufen haben, drücken Sie /
-Regler die Option „YES“ und drücken Sie die Taste SELECT, um die Rückstellung
zu bestätigen. Um die Funktion abzubrechen, drücken Sie / -Regler die
Option „NO“ und drücken Sie die Taste SELECT.
• SW VER (Software-Version)
Wird die aktuelle Software-Version angezeigt.
DAB/DAB+ Einstellungsmenü
FULL SCAN (Vollständiger Suchlauf)
Mit dieser Funktion können Sie eine automatische Suche durchführen und eine
Liste der empfangbaren DAB/DAB+-Sender erstellen.
PRUNE (Löschen)
Drücken Sie oder zur Auswahl von „<No>“ oder „<Yes>“. Drücken Sie
dann SELECT, um die Speicherung der ungültigen Sender abzubrechen oder
zu bestätigen.
Manuell einstellen
Verwenden Sie diese Funktion für die Positionierung der Antenne und des
Gerätes, um die Empfangsqualität eines bestimmten Senders oder einer
Frequenz zu verbessern.
SYSTEM
Informieren Sie sich näher im Abschnitt FM Setup-Modus.
AUX Einstellungsmenü/AUX setting Menu
SYSTEM
Informieren Sie sich näher im Abschnitt FM Setup-Modus.
MANUAL (Sintonización manual)
Esta función podrá usarse para asistir el posicionamiento de la antena o de la
unidad para obtener la recepción óptima para un canal o frecuencia especícos.
SYSTEM (Sistema)
Por favor, consulte el modo de conguración del sistema FM.
Menú de ajuste de AUX / Menú de ajuste de Bluetooth
SYSTEM (Sistema)
Por favor, consulte el modo de conguración del sistema FM.
Pulse repetidamente el botón MENU/INFO para revisar algunos ajustes de su
unidad (p. ej. hora, fecha) o información disponible (p. ej. texto de la radio,
nombre) correspondiente a la emisora que esté escuchando.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
1. En el modo FM, DAB/DAB+, AUX o Bluetooth mantenga pulsado el botón
MENU/INFO para entrar en el menú de conguración.
2. Pulse o para seleccionar una opción y ajustar la conguación,
después, pulse SELECT para conrma.
Mode AUX: SYSTEM
Mode Bluetooth: SYSTEM
Mode DAB: FULL SCAN / MANUAL / PRUNE / SYSTEM
Mode FM: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Nota: Cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón MENU/INFO para
regresar al paso anterior
Menú de ajuste de FM
SCAN SET (Congurar búsqueda):
ALL: la búsqueda automática e detendrá en cualquier emisora disponible.
STRONG: la búsqueda automática solo se detendrá cuando encuentre
emisoras con una buena señal.
AUDIO SET (Congurar audio)
Para seleccionar entre “Stereo allowed” (Habilitar estéreo) y “Forced mono”
(Forzar mono) para la radio FM.
SYSTEM (Sistema)
Para seleccionar las opciones de ajuste del sistema: TIME (Hora), Reset
(Conguración de fábrica), SW VER (Versión de software).
• TIME (Hora)
Puede congurar la hora y la fecha. Consulte los pasos en la sección ”AJUSTE
DE FECHA Y HORA”.
• RESET (Conguración de fábrica)
Cuando acceda al modo de reinicio, Pulse o para seleccionar “YES”,
pulse el botón SELECT para confrmar el reinicio a valores de fábrica por
defecto. Pulse o para seleccionar “NO”, pulse SELECT para cancelar
esta selección.
• SW VER (Versión de software)
Para mostrar la versión actual del software.
Menú de ajustes DAB/DAB+
FULL SCAN (Búsqueda completa)
Esta función le permitirá buscar y crear automáticamente una lista de emisiones
DAB/DAB+ receptibles.
PRUNE (eliminar emisoras que aparecen en la lista, pero no están disponibles)
Pulse o para seleccionar “No” o “Yes”(Si), a continuación pulse el botón
SELECT para conrmaro cancelar la eliminación de todas las emisoras no
válidas.
Premere più volte il tasto MENU/INFO per vericarealcune delle impostazioni
dell'apparecchio (ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni
disponibili per la stazione corrente (ad es. testo radio, nome della radio ecc.).
MENU DI IMPOSTAZIONE
1. In modalità FM, Bluetooth, DAB o AUX, tenete premuto il tasto MENU/INFO per
accedere al menu di impostazione.
2. Premere o per selezionare una delle opzioni disponibili, premere
SELECT per confermare.
Modalità AUX: SISTEMA
Modalità Bluetooth: SISTEMA
Modalità DAB: RICERCA COMPLETA/ SINTONIZZ. MANUALE/ ELIMINA/
SISTEMA
Modalità FM: IMPOSTAZ. DI RICERCA/ IMPOSTAZ. AUDIO/ SISTEMA
Nota: Durante l’impostazione, premete il tasto MENU/INFO per tornare
all’interfaccia precedente.
Menu di impostazione FM
SCAN SET (Impostazione di ricerca)
All (Tutte le stazioni): la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione disponibile.
STRONG (Solo stazioni forti): la ricerca automatica localizza solo stazioni con
segnale forte.
AUDIO SET (Impostazione audio)
Consente di selezionare un’opzione tra “Stereo allowed” (Stereo consentito) e
“Forced mono” (Mono forzato) pe la radio FM.
SYSTEM (Sistema)
Consente di accedere alle opzioni di impostazione del sistema: TIME, RESET,
SW VER.
• TIME (Ora)
È possibile impostare l’ora e la data. Consulta la procedura descritta nella sezione
”REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA”.
• RESET (Ripristino valori di default)
Consente di annullare tutte le impostazioni denite dall’utent.
In modalità di ripristino, ruotare la manopola / per selezionare “YES”,
premere SELECT per confermare il ripristino delle impostazioni originali di
fabbrica. Ruotare la manopola / per selezionare “NO”, premere SELECT
per annullare l’operazione.
• SW VER (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione DAB
FULL SCAN (Ricerca completa)
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione
DAB/DAB+ disponibili in automatico.
PRUNE (Elimina)
Premere il tasto o per selezionare “No” o “Yes”, quindi premere il tasto
SELECT per annullare o confermare l'eliminazione delle stazioni non valide.
MANUAL (Sintonizzazione manuale)
Questa funzione può essere utilizzata come aiuto per il posizionamento
dell’antenna o dell’apparecchio, per ottenere la ricezione ottimale di uno specico
canale o frequenza.
SYSTEM (Sistema)
Consultare la modalità di impostazione FM.
Menu di impostazione AUX/ Menu di impostazione BLUETOOTH
SYSTEM (Sistema)
Consultare la modalità di impostazione FM.
Druk herhaaldelijk op MENU/INFO om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd,
datum) of informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst,
naam) te bekijken.
INSTELLINGENMENU
1. Druk in de AUX,Bluetooth, FM- of DAB/DAB+ modus MENU/INFO ingedrukt
om het instellingenmenu te openen.
2. Druk op of om een optie te selecteren en de instellingen aan te
passen, druk vervolgens ter bevestiging SELECT.
AUX IN (Extra ingang) modus:
BLUETOOTH modus: SYSTEM
DAB modus: FULL SCAN / MANUAL / PRUNE / SYSTEM
FM modus: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Opmerking: Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op MENU/INFO om
terug te keren naar de voorgaande stap.
Instellingenmenu FM
Scaninstelling
Alle stations: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Alleen sterke stations: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders
met een sterk signaal.
Audio-instelling
Om een keuze te maken uit “Stereo toegestaan” en “Alleen mono” voor FM-
radio.
SYSTEM (Systeem)
Om systeemopties te selecteren: TIME, RESET, SW VER.
• TIME (Tijd)
U kunt de instelling van de tijd en datum aanpassen. Raadpleeg voor het
instellen van de alarmen de instructies in de paragraaf ”DE TIJD EN DATUM
INSTELLEN“.
• RESET (Fabrieksreset)
Selecteer deze optie om alle door de gebruiker ingestelde instellingen te wissen.
Draai na het openen van de resetmodus aan druk op of om “YES” te
selecteren en druk op SELECT om het herstellen van de fabrieksinstellingen
te bevestigen. Druk op of om "NO" te selecteren en druk daarna op
SELECT om het herstellen van de fabrieksinstellingen te annuleren.
• SW VER (SW-versie)
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu DAB
• FULL SCAN (Volledige scan)
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren
en een lijst maken van DAB+-zenders die ontvangen kunnen worden.
• PRUNE (Inkorten)
Druk op of om “<No>” of “<Yes>” te selecteren en druk daarna op
SELECT om het verwijderen van alle niet-beschikbare zenders te bevestigen
of annuleren.
MANUAL (Handm. Asfmmn.)
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciekkanaal
of een specieke frequentie
SYSTEM (Systeem)
Raadpleeg de systeeminstellingen voor FM.
Instellingenmenu AUX / Instellingenmenu BLUETOOTH
SYSTEM (Systeem)
Raadpleeg de systeeminstellingen voor FM.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso
al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red
de la toma de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación
de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo.
Si el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA:
Salvaguarda de la hora: 2xAAA/R03 1,5V (no incluidas)Para un máximo
rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas pilas deberán ser
sustituidas cada 6 meses.
Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente pilas que
cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad al colocar
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo hace, podría
estropear el aparato. Con el nde evitar cualquier tipo de derrame de líquido,
extraiga las baterías cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo
de tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterías o baterías viejas con nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.Install the
batteries in their compartment.
No obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite reajustar
ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse adelantado o atrasado unos
minutos.
Nota: La función normal del producto puede verse alterada por una fuerte
interferencia electromagnética. Si así fuera, simplemente restablezca el producto
siguiendo el manual de instrucciones para reanudar el funcionamiento normal. En
caso de que la función no se pudiera reanudar, use el producto en otra ubicación.
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
NOTA: Con la intención de ahorrar energía, cuando la reproducción ha llegado a
su n o el volumen de escucha está ajustado a un nivel muy bajo y no se acciona
ningún mando en el aparato durante un periodo de 15 minutos, la unidad pasará
automáticamente al modo de apagado.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz
e deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
NOTA BENE: Allo scopo di risparmiare energia, quando la riproduzione ha
raggiunto la ne o il volume di ascolto è impostato a un livello molto basso
e nessun controllo viene azionato sul dispositivo per un periodo di 15 minuti,
l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con
il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa.
Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall'alimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo
di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o
schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
SISTEMA DI BACKUP:
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che corrispondono
alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità durante l’inserimento delle
pile (vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può arrecare
danni all’apparecchio. Per evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se l’unita
non viene utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare dierentitipi di
batterie, o delle batterie usate e nuove insieme.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne automaticamente. La
regolazione precisa dell’ora può essere necessaria dopo un’interruzione di
corrente.
Nota: il normale funzionamento del prodotto potrebbe essere compromesso
dalla presenza di forti interferenze elettromagnetiche, nel qual caso basterà
resettarlo come descritto nel manuale delle istruzioni del manuale per
ripristinarne il normale funzionamento. Nel caso ciò non bastasse, si dovrà
utilizzare il prodotto in un luogo dierente.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPMERKINGEN: Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit
wanneer het apparaat gedurende 15 minuten niet wordt gebruikt en het afspelen
is beëindigd of het volume op een zeer laag niveau is ingesteld.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
GEHEUGENSYSTEEM:
Backup klik: 2xAAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)Het gebruik van alkalinebatterijen
is aan te raden. Om een optimale werking te verzekeren, is het aan te raden om
de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen die
voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer
u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken.
Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd te worden wanneer het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen verschillende types batterijen
gebruiken of oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontplongsgevaaals de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Toch zal het display automatisch doven om de levensduur van de batterij te
verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de klok mogelijk
opnieuw gelijk worden gezet.
Opmerking: De normale werking van het product kan worden verstoord door
sterke elektromagnetische interferentie. Als dit het geval is, reset het product dan
volgens de instructies in de handleiding om normaal gebruik te hervatten. Als de
normale werking van het product niet kan worden hervat, gebruik het dan op een
andere locatie.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL'ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Mantenga
pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio.
Tenere premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Houd
voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente para
seleccionar la función que desee del siguiente ciclo: DAB, FM, Bluetooth o AUX.
Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto SOURCE per selezionare
l'origine desiderata nel seguente ordine: DAB, FM, Bluetooth o AUX.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE om de
gewenste functie te selecteren in de volgorde: DAB, FM, Bluetooth of AUX.
Para aumentar o disminuir el nivel de sonido, presione o .
Per aumentare o diminuire il volume audio, premere o .
Druk op / om het geluidsniveau te verhogen of te verlagen.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su
producto se sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB
en modo 24 horas, que se ajusta automáticamente al horario de verano.
Si desea congurarla fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga los
pasos descritos a continuación:
1. Mantenga pulsado el botón MENU/INFO para entrar en el menú de
conguración.
2. Pulse o para seleccionar <SYSTEM> (Sistema). Pulse el botón
SELECT para acceder a esa opción.
3. Pulse o para seleccionar <TIME> (Hora), pulse el botón SELECT
para conrmar, entonces se mostrará <SET TIME/DATE> (Establecer Hora/
Fecha) en la pantalla, pulse de nuevo SELECT para acceder a esa opción.
4. Los dígitos de la hora parpadearán. Utilice el dial de o para
congurarla hora. Pulse el botón SELECT para conrma. Entonces los
dígitos de los minutos parpadearán. Utilice el dial o para congurarlos
minutos. Pulse el botón SELECT para conrma.
5. Se mostrará <SET DATE> (Establecer fecha) en la pantalla y los dígitos
del día parpadearán. Utilice el dial de o y el botón SELECT para
congurarel día, el mes y el año.
Una vez conrmela fecha, se mostrará “SAVED” (Guardada) y la pantalla
volverá a la opción <SET TIME/DATE> (Establecer Hora/Fecha).
Ahora puede utilizar el dial de o y el botón SELECT para congurarlas
siguientes opciones:
- SET TIME FORMAT (Congurar el formato de la Hora): Reloj 12/24 hora;
- SET DATE FORMAT (Congurarel formato de la fecha): DD-MM-YYYY o MM-
DD-YYYY.
- AUTO UPDATE (Actualización automática): Actualice la hora automáticamente
desde la señal DAB (DAB signal), la señal FM (FM signal), la señal DAB o la
FM (ANY), o no actualizar (no update).
Nota: Cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón MENU/INFO para
regresar al paso anterior.
Al primo utilizzo della radio DAB, l’apparecchio si sincronizza in automatico
sull’ora e la data del servizio DAB, in linea con l’ora legale, pertanto non è
necessario impostare la data e l’ora manualmente.
Se desiderate impostare l’ora manualmente, accendete l’apparecchio ed
eseguite i seguenti passaggi:
1. Tenete premuto il tasto MENU/INFO per accedere al menu di impostazione.
2. Premere il tasto o per selezionare la voce <SYSTEM> (Sistema).
Premete il tasto SELECT per accedere al menu.
3. Premere il tasto o per selezionare la voce <TIME> (Ora), quindi
premete di nuovo il tasto SELECT per selezionare l’opzione <SET TIME/
DATE> (Imposta ora/data) visualizzata sul display.
4. Le cifre dell’ora iniziano a lampeggiare. Utilizzate la manopola o per
impostare l’ora. Premete il tasto SELECT per confermare: le cifre dei minuti
iniziano a lampeggiare. Utilizzate la manopola o per impostare i
minuti. Premete il tasto SELECT per confermare.
5. Sul display viene visualizzata la dicitura <SET DATE> (Imposta data) e il
giorno inizia a lampeggiare. Utilizzate la manopola o e il tasto
SELECT per impostare il giorno, il mese e l’anno.
Una volta confermata la data, sul display viene visualizzata la dicitura “SAVED”
(salvata), quindi l’apparecchio torna al menu <SET TIME/DATE> (Imposta ora/
data).
A quel punto potete utilizzare la manopola o e il tasto SELECT per
impostare le seguenti opzioni:
- SET TIME FORMAT (Imposta formato ora): 12 o 24 ore;
- SET DATE FORMAT(Imposta formato data): DD-MM-YYYY o MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE (aggiornamento automatico): Opzioni per l’aggiornamento
automatico dell’ora corrente con il segnale DAB, con il segnale FM, con
entrambi (ANY) o non aggiorna.
Nota: Durante l’impostazione, premete il tasto MENU/INFO per tornare
all’interfaccia precedente.
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
1. Houd MENU/INFO ingedrukt om het instellingenmenu te openen.
2. Druk op of om <SYSTEM> (Systeem) te selecteren. Druk op SELECT
om deze optie te openen.
3. Druk op of om <TIME> (Tijd) te openen, daarna wordt <SET TIME/
DATE> (Tijd/datum instellen) getoond. Druk nogmaals op SELECT om deze
optie te openen.
4. De uurcijfers knipperen. Gebruik de knop of om de uren in te stellen.
Druk ter bevestiging op SELECT. Daarna knipperen de minuten. Gebruik de
knop of om de minuten in te stellen. Druk ter bevestiging op SELECT.
5. <SET DATE> (Datum instellen) wordt getoond op het display en de dag
knippert. Gebruik de knoppen of en SELECT om de dag, maand en
het jaar in te stellen.
Als u de datum bevestigt, zal de melding “SAVED” (opgeslagen) worden
weergegeven op het display en keert de radio terug naar <SET TIME/DATE>
(Tijd/datum instellen).
U kunt nu de knoppen of en SELECT gebruiken om de volgende zaken
in te stellen:
- Set Time format (Uhrzeitformat einstellen): 12/24 uur instellen;
- Set date format (Datumnotatie instellen): DD-MM-YYYY of MM-DD-YYYY
- Auto update (Automatisch bijwerken): Automatisch bijwerken van de tijd met
behulp van DAB signal (DAB-signaal), FM signal (FM-signaal), ANY (DAB- of
FMsignaal) of no update (niet bijwerken)
Opmerking: Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op MENU/INFO om
terug te.
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB+ RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PRESINTONÍAS
STAZIONI PREIMPOSTATE
VOORKEURSZENDERS
PARA ESCUCHAR EMISORAS DE RADIO PRESINTONIZADAS
ASCOLTO DELLE STAZIONI MEMORIZZATE
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
1. En el modo DAB/DAB+, Si es la primera vez que utiliza la unidad, la radio
buscará automáticamente emisoras DAB. Una barra de progreso mostrará
el progreso de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
2. Cuando la búsqueda termine, la radio seleccionará la primera emisora
disponible y comenzará con la retransmisión. Las emisoras se listarán por
orden numérico y después por orden alfabético por defecto.
Nota: La lista de emisoras de radio DAB será almacenada en la memoria, de
esta manera la próxima vez que encienda la radio, la búsqueda de emisoras no
se realizará. Mantenga pulsado el botón SCAN para buscar y listar emisoras.
3. Pulse o para seleccionar entre la lista de emisoras.
4. Cuando la emisora deseada se muestre en pantalla, pulse el botón SELECT
para conrmar. O la emisora deseada se conrmará automáticamente
pasados unos pocos segudos de no realizarse ninguna otra operación.
Habrá una breve espera mientras su radio sintoniza la emisora seleccionada
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “NO
DAB” (No DAB station ) aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de nuevo
una búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
1. In modalità DAB/DAB+, Al primo utilizzo, l'apparecchio avvia in automatico
la ricerca delle stazioni DAB. Una barra di stato indica l’avanzamento della
ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
2. Al termine della ricerca, l'apparecchio seleziona la prima stazione disponibile
e ne avvia la riproduzione. Per impostazione predenita, le stazioni vengono
elencate in ordine numerico e successivamente alfabetico.
Nota: L'apparecchio memorizza le stazioni radio DAB trovate, pertanto alla
successiva accensione l'apparecchio non eetua alcuna ricerca. Tenete
premuto il tasto SCAN per cercare ed elencare le stazioni.
3. Premere il tasto o per scorrere l'elenco delle stazioni.
4. Quando sul display viene visualizzata la stazione che desiderate ascoltare,
premete il tasto SELECT per confermare la selezione. In alternativa,
attendere alcuni secondi senza premere alcun tasto, e la stazione sarà
automaticamente confermata. L'apparecchio impiegherà qualche secondo
per sintonizzarsi sulla stazione selezionata.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare
la dicitura “NO DAB”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di
nuovo la ricerca da una dierente posizione
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
1. In de DAB/DAB+ modus, als de radio voor het eerst wordt gebruikt, zal er
een automatisch scan naar DAB-zenders worden gestart. En er wordt een
voortgangsbalk getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast
wordt het aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
2. Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren
en het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst gerangschikt op
numerieke volgorde en daarna op alfabetische volgorde.
Opmerking: Als de DAB-zenderlijst is opgeslagen, zal er niet opnieuw automatisch
worden gezocht naar zenders. Houd SCAN ingedrukt om naar zenders te
scannen en een lijst te maken.
3. Druk op of om een zender uit de lijst te selecteren.
4. Als de gewenste zender wordt weergegeven, druk dan ter bevestiging op
SELECT. Als alternatief kunt u ook een paar seconden wachten en geen
gebruik maken van de bedieningselementen, de zender wordt dan automatisch
bevestigd. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op de geselecteerde
zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “NO DAB“ (Geen DAB-station) op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit
te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
En el modo de radio FM, pulse el botón o para sintonización manual.
Pulse el botón o una vez para la búsqueda automática.
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
Almacenamiento automático:
Mantenga pulsado el botón SCAN en la unidad o en el mando a distancia
durante unos segundos y la unidad guardará automáticamente las primeras
10 emisoras FM.
Cuando guarde en un canal que ya ha sido presintonizado, la emisora anterior
se eliminará automáticamente y será sustituida por la nueva emisora.
Nota: Para una mejor recepción, inserte el cable de antena en la conexión para
antena externa y extiéndala.
In modalità radio FM, premere il tasto o per eettuarela sintonizzazione
manuale delle stazioni. Tenere premuti i tasti o per avviare la ricerca
automatica delle stazioni.
Nota: Per una migliore ricezione, estendete l’antenna.
Memorizzazione automatica:
Tieni premuto per alcuni secondi il tasto SCAN per salvare automaticamente le
prime 10 stazioni. Se desiderate modicarele stazioni memorizzare, procedete
come indicato qui sopra. Le vecchie stazioni saranno sostituite dalle nuove.
Nota: Per una migliore ricezione, collegare il cavo per antenna alla presa per
antenna esterna e stenderlo.
Druk in de FM-radiomodus op of om handmatig af te stemmen. Houd
of ingedrukt om automatisch te scannen.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
Automatisch opslaan:
Houd SCAN op het apparaat of de afstandsbediening een paar seconden
ingedrukt. Het apparaat zoekt automatisch naar FM-zenders en slaat de eerste
10 zenders op.
Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de
eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en vervangen door de
nieuwe zender.
Opmerking: Voor betere ontvangst, steek de antennekabel in de externe
antenne-aansluiting en strek de antenne uit.
Esta unidad podrá memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
1. Pulse repetidamente el botón SOURCE para seleccionar la banda FM o DAB/
DAB+.
2. Seleccione la búsqueda automática o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botón PRESET para entrar en el modo de memorización
de emisoras.
4. Use el botón o para seleccionar una emisora presintonizada.
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “EMPTY” se mostrará en
el display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrará su
frecuencia.
5. Pulse el botón SELECT para guardarlo. Se mostrará “SAVED” (Guardada) en
pantalla durante unos segundos.
6. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Questo apparecchio consente di memorizzare noa 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+
1. Premete più volte il tasto SOURCE per selezionare la modalità FM o la
modalità DAB.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto PRESET per accedere alla modalità di memorizzazione
delle preselezioni.
4. Usa i tasti o pper sintonizzarti su un canale dalla preselezione.
Nota: Se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene
visualizzata la dicitura “EMPTY”. Se la stazione è stata memorizzata in
precedenza, sul display viene visualizzata la relativa frequenza.
5. Premere il tasto SELECT per confermare l’impostazione. “SAVED” (salvata)
apparirà per alcuni secondi.
6. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de FM- of DAB/DAB+ band te selecteren.
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een
radiozender.
3. Houd PRESET ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszen-ders te
openen.
4. Gebruik de knop of om een voorkeurzender te selecteren.
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is
geprogrammeerd, dan zal de tekst “EMPTY” op het display worden getoond.
Als u wel een zender heeft opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de
frequentie worden getoond.
5. Druk op SELECT om de zender op te slaan. “SAVED” (opgeslagen) wordt
een paar seconden weergegeven.
6. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
1. Pulse el botón SOURCE para seleccionar la banda FM o DAB/DAB+.
2. Pulse PRESET, entonces utilice o para seleccionar la emisora
deseada.
3. Pulse SELECT para conrmer su selección.
1. Premere il tasto SOURCE per selezionare la modalità FM o la modalità DAB.
2. Premete una volta il tasto PRESET. Premere il tasto o per selezionare
la stazione desiderata.
3. Premete il tasto SELECT per confermare la selezione.
1. Druk op SOURCE om de FM- of DAB modus te selecteren.
2. Druk één keer op PRESET. Gebruik of om de gewenste zender te
selecteren.
3. Druk ter bevestiging op SELECT.
RADIOSVEGLIA DAB+/FM PLL CON
FUNZIONE BLUETOOTH
IT
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
2. Drücken Sie einmal die Taste PRESET. Wählen Sie dann mit dem oder
-Regler den gewünschten Sender aus.
3. Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen Ihrer Auswahl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-196 DBT Manuale utente

Categoria
Sveglie
Tipo
Manuale utente