FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-189 CDB
ALIMENTATION:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 0.3A
Puissance de sortie: CC 5.0V 1.0A 5.0W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires
RADIO:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-189 CDB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 0.3A
Output: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Battery back-up: DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design and specication are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-189 CDB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
ALIMENTAÇÃO:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Saída: DC 5.0V 1.0A 5.0W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio:
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-189 CDB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
RADIO-RÉVEIL AVEC PROJECTION ET DAB+/FM
PROJECTION CLOCK RADIO WITH DAB+/FM
RÁDIO-RELÓGIO DAB+/FM COM PROJETOR
PROJEKTIONSUHR MIT RADIO DAB+/UKW
FR
GB
PT
DE
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne jetez pas les piles / batteries au feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
The caution mark is located at back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
O símbolo de cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
1. Projecteur d'horloge
2. Achage LCD
3. Contrôle du VOLUME
4. SELECT: Molette de tuning; Réglage haut/ bas; Conrmer la sélection/ les
réglages
5. PRESET: Stations préréglées
6. Touche P1: Pour accéder au canal 1 des stations préréglées
7. Touche P2: Pour accéder au canal 2 des stations préréglées
8. ROTATE (PIVOTER): Pour pivoter la projection de l'horloge
9. INFO/MENU: Pour consulter les informations de service; Pour accéder au menu
principal
10. / SOURCE: Veille/ Marche; Sélecteur de fonction DAB, FM ou AUX
11. SCAN: Recherche automatique; Mémorisation automatique
12. : Alarme 1
13. : Alarme 2
14. PROJECTION: Projecteur M/A
15. Réglage d'intensité lumineuse de l'écran
SNOOZE Répétition de l'alarme
Pour s’endormir avec le mode radio
16. Entrée auxiliaire (AUX IN)
17. Prise CC
18. Antenne laire
19. Compartiment à piles
20. Haut-parleur
1. Time projector
2. LCD display
3. VOLUME control
4. SELECT button: Tuning; Setting up/ down; To conrm the selection/ settings
5. PRESET button: preset radio stations
6. P1 button: To access channel 1 preset station
7. P2 button: To access channel 2 preset station
8. ROTATE: To rotate the projected time
9. INFO/MENU button: To review the service information; To access the main
menu
10. / SOURCE: To turn unit on/o; To select DAB, FM or AUX mode
11. SCAN button: Auto scan; Auto preset
12. : Alarm 1
13. : Alarm 2
14. PROJECTION: Projector on/o
15. Dimmer light intensity of the screen
SNOOZE Interval alarm repetition
To fall asleep with the radio
16. AUX IN jack
17. DC jack
18. Wire antenna
19. Battery compartment
20. Speaker
1. Projetor de Hora
2. LCD Visor
3. Ajustador de VOLUME
4. SELECT: Sintonia; Congurações cima/ baixo; Conrmar a seleção/ denições
5. PRESET: Memória de estações
6. Botão P1: Para aceder a estação predenida do canal 1
7. Botão P2: Para aceder a estação predenida do canal 2
8. ROTATE (GIRAR): Para girar a hora projetada
9. Botão INFO/MENU: Para rever as informações de serviço; Para aceder o menu
principal
10. / SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar o modo DAB,
FM ou AUX
11. SCAN: Análise automática; Automática Preset
12. Botão : Alarme 1
13. Botão : Alarme 2
14. PROJECTION (PROJEÇÃO): Liga/ Desliga o projetor
15. Abaixar a intensidade da luz da tela
SNOOZE Intervalo de repetição do alarme
Dormir com o radio
16. Tomada de entrada AUX IN
17. Conector de energia
18. Fio da antena de radio
19. Compartimento da bateria
20. Altifalante
1. Uhrzeit-Projektor
2. LCD Anzeige
3. Lautstärkeregler
4. SELECT: Senderauswahl, Einstellung hoch/ runter; Auswahl/ Einstellung
bestätigen
5. PRESET: Gespeicherte Radiosende
6. Taste P1: Auf den voreingestellten Sender von Kanal 1 zugreifen
7. Taste P2: Auf den voreingestellten Sender von Kanal 2 zugreifen
8. ROTATE: Drehen der projizierten Uhrzeit
9. Taste INFO/MENU: Informationen des Dienstes anzeigen; Hauptmenü önen
10. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten; Funktionsmodus auswählen: DAB,UKW
oder AUX
11. SCAN: Automatische Sendersuche; Automatische Vorauswahl
12. alarm 1
13. alarm 2
14. PROJECTION: Projektor ein / aus
15. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE Zeitintervall für die Alarmwiederholung
Mit Musik vom Radio einschlafen
16. AUX IN- Eingang
17. DC-Buchse
18. Antennendraht
19. Batteriefach
20. Lautsprecher
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
SYSTEME DE SAUVEGARDE
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ou batteries ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge
pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
BACKUP SYSTEM
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE CORRENTE
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade
pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas
com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desliga-se automaticamente.
GEBRAUCH DES NETZSTROMADAPTERS
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60
Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch
automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall
noch einmal genau einzustellen.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need to be
readjusted.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
In standby mode, press button to turn on the unit. Press and hold button to
turn o the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.
When the unit is ON, repeatedly press SOURCE button to select desired mode:
DAB, FM or AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o modo DAB, FM ou AUX.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl von DAB, UKW oder AUX.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez le bouton VOLUME dans le sens
horaire/ anti horaire.
To increase or decrease the sound level, rotate VOLUME button clockwise or anti-
clockwise.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão VOLUME em sentido
horário ou anti-horário.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOLUME Drehknopf.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service
DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. Appuyez sur le bouton MENU et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu
principal.
2. Tournez la molette SELECT pour faire déler le menu jusqu'à «SYSTEM»
(Système), appuyez sur la molette SELECT pour accéder à cette option. «TIME»
(Heure) apparaîtra à l'écran. Appuyez sur SELECT pour conrmer. «SET TIME/
DATE» (Régl. heure/ date) apparaîtra à l'écran. Puis appuyez sur SELECT pour
conrmer.
3. Les chires des heures clignoteront. Utilisez la molette SELECT pour régler
l'heure. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer. Ensuite, les chires
des minutes clignoteront. Utilisez la molette SELECT pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
4. Utilisez la touche SELECT pour régler la date (tournez la molette SELECT pour
régler le paramètre; appuyez sur SELECT pour conrmer.)
Lorsque vous conrmez la date, «SAVED» (Enregistrée) s’achera et l’achage
reviendra à «SET TIME/ DATE». Vous pouvez maintenant utiliser la molette
SELECT pour régler les éléments suivants:
- SET 12/24 HOUR (Réglage 12/24 12/24 heures)
Tournez la molette SELECT pour sélectionner «SET 12/24 HOUR» et appuyez sur
SELECT pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour sélectionner «24 H» ou
«12 H». Puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
- SET DATE FORMAT (Réglage du format de date)
Tournez la molette SELECT pour sélectionner «SET DATE FORMAT» (Régler la
date) et appuyez sur SELECT pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour
sélectionner «DD-MM-YYYY» ou «MM-DD-YYYY». Puis appuyez sur SELECT
pour conrmer.
- AUTO UPDATE (MAJ Automatique)
1. Tournez la molette SELECT pour sélectionner «AUTO UPDATE» (MAJ
Automatique) et appuyez sur SELECT pour conrmer.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option, puis appuyez sur
SELECT pour conrmer.
- UPDATE FROM ANY (Toute MAJ): Mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB/
DAB+
- UPDATE FROM DAB (MAJ via DAB): Mise à jour de l'heure depuis le DAB/
DAB+
- UPDATE FROM FM (MAJ via FM): Mise à jour de l'heure depuis le FM
- NO UPDATE (Pas de MAJ): Ache l'heure du réglage du système.
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l'étape précédente.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press and hold MENU button to access main menu.
2. Rotate the SELECT knob to scroll to “SYSTEM”, press SELECT knob to enter
this option. “TIME” will appear, then press SELECT to conrm. “SET TIME/
DATE” will appear on display and press SELECT to conrm.
3. The hour digits will ash. Rotate SELECT knob to set the hour and press
SELECT to conrm. Then the minute digits will ash. Rotate SELECT knob to
set the minute and press SELECT to conrm.
4. Use SELECT knob to set the date (Rotate SELECT knob to adjust the setting;
press SELECT knob to conrm.)
When you conrm the date, “SAVED” is displayed and the display returns to <SET
TIME/ DATE>. You can now use SELECT knob to set followings:
- SET12/24 HOUR
Rotate SELECT knob to select <SET 12/24 HOUR> and press SELECT to conrm.
Rotate SELECT knob to select “24H” or “12H”. then press SELECT to conrm.
- SET DATE FORMAT
Rotate SELECT knob to select <SET DATE FORMAT> and press SELECT to
conrm. Rotate SELECT knob to select “DD-MM-YYYY” or “MM-DD-YYYY”, then
press SELECT to conrm.
- AUTO UPDATE
1. Rotate SELECT knob to select “AUTO UPDATE” option and press SELECT to
conrm,
2. Rotate SELECT knob to select an option and press SELECT to conrm.
- UPDATE FROM ANY: Time update from FM or DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB: Time update form DAB/DAB+
- UPDATE FROM FM: Time update from FM.
- NO UPDATE: Show the time from system setting.
Note: When do the setting in the menu, press the MENU button to return back to
previous step.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:
1. Prima e segure o botão MENU para aceder ao menu principal.
2. Gire o botão SELECT para se deslocar para <SYSTEM> (Sistema), prima o
botão SELECT para entrar nesta opção. <TIME> (Hora) irá aparecer no visor.
Depois pressione SELECT para conrmar. <SET TIME/DATE> (Denir hora/
data) irá aparecer no visor. Depois pressione SELECT para conrmar.
3. Os dígitos das horas irão piscar. Utilize o botão SELECT para ajustar a hora.
Pressione SELECT para conrmar. Em seguida, os dígitos dos minutos irão
piscar. Utilize o botão SELECT para ajustar os minutos. Pressione o botão
SELECT para conrmar.
4. Utilize o botão SELECT para denir a data (Gire o botão SELECT para ajustar a
conguração; pressione o botão SELECT para conrmar.)
Quando conrmar a data. <SAVED> (Guardado) é exibido e o visor retorna para
<SET TIME/DATE> (Denir hora/data). Pode agora utilizar o botão SELECT para
denir os passos seguintes:
- SET 12/24 HOUR (Denir hora como 12 ou 24)
Gire o botão SELECT para selecionar <SET 12/24 HOUR> e pressione SELECT
para conrmar. Gire o botão SELECT para selecionar “24 H” ou “12 H”. Depois
pressione SELECT para conrmar.
- SET DATE FORMAT (denir o formato da data)
Gire o botão SELECT para selecionar <SET DATE FORMAT> e pressione
SELECT para conrmar.Gire o botão SELECT para selecionar “DD-MM-YYYY” ou
“MM-DD-YYYY”, depois pressione SELECT para conrmar.
- AUTO UPDATE (Atualização automática)
1. Gire o botão SELECT para selecionar “AUTO UPDATE” e pressione SELECT
para conrmar.
2. Gire o botão SELECT para selecionar uma opção e prima o botão SELECT
para conrmar.
- UPDATE FROM ANY (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora
a parir do FM ou DAB/DAB+.
- UPDATE FROM DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do
DAB/DAB+
- UPDATE FROM FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir
do FM.
- NO UPDATE (Não atualizar): Exibe a hora denida nas congurações de
sistema.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1. Halten Sie die MENU-Taste gedrückt, um das Hauptmenü zu önen.
2. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <SYSTEM> und drücken
Sie dann zum Bestätigen auf den SELECT-Regler. <TIME> (Zeit) erscheint
im Display; bestätigen Sie mit der SELECT-Taste. Im Display erscheint dann
die Anzeige <SET TIME/DATE>(Zeit/Datum einstellen); drücken Sie erneut die
SELECT-Taste zum Bestätigen.
3. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den SELECT -Regler, um die
Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. Die Minutenanzeige blinkt.
Verwenden Sie den SELECT -Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen
Sie mit SELECT.
4. Verwenden Sie den SELECT-Regler zum Einstellen des Datums (drehen Sie
den Regler SELECT zum Ändern der Werte und drücken Sie SELECT zum
Bestätigen.)
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display <SAVED> (Gespeichert)
und das Display kehrt zur Einstellung <SET TIME/DATE>(Zeit/Datum einstellen)
zurück. Sie können mit dem SELECT-Regler folgende Einstellungen vornehmen:
- SET 12/24 HOUR (12/24-STUNDENFORMAT)
Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von <SET 12/24 HOUR> und
drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler SELECT
die Option <24 H> oder <12 H> und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
- SET DATE FORMAT (DATUMSFORMAT)
Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von <SET DATE FORMAT> und
drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler SELECT
die Option <DD-MM-YYYY> oder <MM-DD-YYYY> und drücken Sie SELECT zum
Bestätigen.
- AUTO UPDATE (Automatische Aktualisierung)
1. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von <AUTO UPDATE> und
drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
2. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl einer Option und drücken Sie dann
SELECT zum Bestätigen.
- UPDATE FROM ANY (Update alle): Uhrzeit wird entweder über UKW oder
DAB/DAB+ aktualisiert.
- UPDATE FROM DAB (Update von DAB): Uhrzeit wird über DAB/DAB+
aktualisiert.
- UPDATE FROM FM(Update von FM): Uhrzeit wird über UKW aktualisiert.
- NO UPDATE (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung eingestellte
Uhrzeit wird angezeigt.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
Recherche manuelle
En mode radio FM, tournez la touche SELECT pour une recherche manuelle.
Recherche automatique
Appuyez sur SCAN une fois. La recherche automatique localise les stations les
plus puissantes.
Remarque: Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
MEMORISATION MANUELLE
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche SELECT pour sélectionner un canal. Appuyez sur la touche
SELECT pour enregistrer la station. «SAVED» (Enregistrée) s'achera.
5. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Remarque:
1. Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY» (Vide)
s'achera. Si la station a déjà été attribuée auparavant, la fréquence FM ou le
nom de la station DAB seront indiqués.
2. Cet appareil dispose de 2 boutons de présélection rapide. Sélectionnez une
station de radio, puis maintenez les touches P1/P2 enfoncées pour sauvegarder
la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2.
MEMORISATION AUTOMATIQUE (FM UNIQUEMENT)
Appuyez sur la touche SCAN et maintenez-la enfoncée. L’appareil enregistrera
automatiquement les 10 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une
station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle station
mise en mémoire.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Appuyez une fois sur PRESET pour accéder au mode de rappel des stations
préréglées. Utilisez la touche SELECT pour sélectionner votre station souhaitée,
puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
Remarque: Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2, appuyez
simplement sur respectivement P1/P2.
Manual search
In FM radio mode, rotate SELECT button to tune manually.
Automatic search
Press SCAN once. The automatic search locates strong stations.
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
MANUAL STORAGE
1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB mode.
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Rotate SELECT knob to select a channel. Press SELECT to save it. “SAVED”
will be displayed.
5. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Note:
1. If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed. If
the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be shown.
2. This unit has 2 quick preset buttons. Select a radio station and press and hold
P1/P2 to store the station in preset channel 1/2 respectively.
AUTOMATIC STORAGE (FM ONLY)
Press and hold SCAN. The unit will automatically save the rst 10 FM stations.
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press SOURCE button to select FM or DAB mode.
2. Press PRESET once to access preset recall mode. Rotate SELECT knob to
select your desire preset station and press SELECT to conrm.
Note: To recall the stations in preset channel 1/2, simply press P1/P2 respectively.
Sintonização manual
No modo de rádio FM, gire o ajustador SELECT para sintonizar manualmente.
Sintonização automática
Pressione SCAN uma vez. A busca automática encontrará as estações de sinal
mais forte.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena de o.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
PREDEFINIÇÃO MANUAL
1. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar a banda FM ou DAB/
DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Utilize o botão SELECT para selecionar uma estação. Pressione o botão
SELECT para guardá-la. E a frase <SAVED> (Guardado) será exibida.
5. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Observação:
1. Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada, a
frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação já tiver sida atribuída antes, a
frequência FM ou o nome da estação DAB será mostrado.
2. Esta unidade possui 2 botões de acesso rápido às estações armazenadas.
Selecione uma estação de rádio, depois prima e segure o botão P1/P2 para
armazenar a estação no canal predenido 1/2 respetivamente.
AUTOMÁTICA PRESET (APENAS FM)
Prima e segure o botão SCAN. A unidade irá salvar automaticamente as primeiras
10 estações FM. Se pretender modicar as estações memorizadas, execute as
operações indicadas anteriormente. As estações antigas serão substituídas pelas
novas.
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB.
2. Pressione o botão PRESET para aceder às estações armazenadas. Então use
o botão SELECT para selecionar a estação desejada e pressione SELECT para
conrmar.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2, basta premir o botão P1/
P2 respetivamente.
Manuelle Recherche
Wählen Sie im FM Radiomodus mit SELECT die manuelle Sendersuche aus.
Automatische Sendersuche
Drücken Sie einmal die Taste SCAN. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal.
Hinweis: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+ -Sender speichern.
MANUELLE VORAUSWAHL
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB- Band
zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den SELECT -Regler, um einen Kanal zu wählen. Drücken Sie die
Taste SELECT zum Speichern. <SAVED> wird angezeigt.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis:
1. Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird "EMPTY"
angezeigt. Sofern der Sender bereits gespeichert ist, werden die UKW-Frequenz
oder der DAB-Sendername angezeigt.
2. Dieses Gerät verfügt über 2 schnelle Voreinstellungstasten. Wählen Sie
einen Radiosender aus, halten Sie dann P1/P2 gedrückt, um den Sender im
voreingestellten Kanal 1/2 zu speichern.
AUTOMATISCHE VORAUSWAHL (NUR UKW)
Halten Sie die SCAN-Taste gedrückt. Das Gerät speichert automatisch die ersten
10 UKW-Sender. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie
wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste, um das UKW- oder DAB Band zu wählen.
2. Drücken Sie einmal die PRESET-Taste, um das Menü mit den gespeicherten
Sendern aufzurufen. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl eines
gespeicherten Senders und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2 abzurufen, drücken Sie
einfach jeweils P1/P2.
L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode DAB.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
eectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles. La
progression de la recherche et le nombre de stations trouvées seront achés.
Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station disponible
et commencera à diuser. Les stations seront listées par ordre numérique, puis par
ordre multiplexe par défaut.
Si la réception DAB par réglage automatique DAB est mauvaise, essayez le
réglage manuel. Veuillez vous référer à la section "Menu de réglage DAB/ MANUAL
(Réglage manuel)".
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou qui ne peuvent plus être reçues (dans la liste des
stations, les stations non valides sont signalées par un point d’interrogation
devant leur nom).
- Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale, cela pourrait
entraîner une liste vide ou incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Pour eectuer une recherche complète, appuyez sur la touche SCAN et maintenez-
la enfoncée.
Ou maintenez enfoncé le bouton MENU pour entrer dans le menu de réglage.
Tournez la molette SELECT pour sélectionner «FULL SCAN» (Recherche
complète) et appuyez sur SELECT pour lancer la recherche.
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la première station de la liste. Tournez la
molette SELECT pour sélectionner la station désirée et appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne laire ou refaites une recherche
complète en étant positionnée dans autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select DAB mode.
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The progress of scanning
will be showed and the number of stations found will be displayed.
When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then multiplex order
by default.
If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning. Please refer to “DAB
setting menu/ MANUAL”.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received
- If reception was not good for the original scan, this may result in an empty or
incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold SCAN.
Or, press and hold MENU button to enter setting menu, rotate SELECT to select
<FULL SCAN> and press SELECT to start a scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or rst station on the station list. Rotate SELECT knob to select a desired station
and press SELECT to conrm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display.
- For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo de DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia,
o rádio irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais
estações estão disponíveis. O progresso de sintonização será mostrado e o
número de estações encontradas será exibido.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. As estações serão listadas em ordem numérica e,
em seguida, multiplex por padrão.
Se a receção DAB por sintonização automática DAB for fraca, experimente
sintonizar manualmente. Consulte “Menu de congurações DAB/ MANUAL
(Sintonia Manual)”.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de
estações por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações,
as estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do
nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original, isso pode resultar numa
lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão SCAN.
Ou pressione e segure o botão MENU para entrar no menu de conguração,gire
SELECT para selecionar <FULL SCAN> (sintonização completa) e pressione
SELECT para iniciar a sintonização.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações. Gire o botão
SELECT para selecionar a estação desejada e pressione o botão SELECT para
conrmar.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“NO DAB” será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, estique o o da antena de rádio ou faça a sintonização
completa novamente noutro local.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE am Gerät
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfügbar sind. Außerdem werden der Fortschritt der Sendersuche
und die Anzahl der bereits gefundenen Sender angezeigt.
Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein
und startet die Übertragung. Die Sender werden in numerischer Reihenfolge und
dann nach Multiplex aufgelistet.
Falls der DAB-Empfang bei automatischer DAB-Sendersuche schlecht ist,
versuchen Sie es mit manueller Abstimmung. Lesen Sie bitte den Abschnitt "DAB
Einstellungsmenü/ MANUAL (Manuell einstellen)".
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem
Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war, kann dies zu einer
leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke
auisten.
Halten Sie die Taste SCAN gedrückt, um eine vollständige Sendersuche
durchzuführen.
Alternativ dazu halten Sie die Taste MENU gedrückt, um das Einstellungsmenü zu
önen, und drehen Sie dann den Regler SELECT zur Auswahl von <FULL SCAN>
und drücken Sie anschließend die Taste SELECT, um die Suche zu starten.
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück. Wählen
Sie mit dem Regler SELECT den gewünschten Sender aus. Drücken Sie SELECT
zum Bestätigen.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige <NO DAB>.
- Um den Senderempfang zu verbessern, wickeln Sie den Antennendraht ab oder
führen Sie die Sendersuche an einem anderen Ort erneut durch.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
GRADATEUR D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
PROJECTION DE L'HEURE
TIME PROJECTION
PROJEÇÃO DE HORA
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
MENU DE CONFIGURATION
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURAÇÕES
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour sélectionner entre 5-10-15-30-60-90-120 minutes
d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement
après le délai spécié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil et
appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que «OFF» (désactivé)
s'ache. Le voyant de la fonction sommeil s'éteindra.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and repeatedly
press button to select 5-10-15-30-60-90-120 minutes of listening. The sleep
indicator will light up. The unit will automatically turn o after the specied time. To
cancel the sleep function, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button until “OFF” is displayed. The sleep indicator lights o.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botão para entrar
no modo de suspensão e prima repetidamente o botão para selecionar
5-10-15-30-60-90-120 minutos de reprodução. O indicador SLEEP se acenderá.
O aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão para entrar no modo
de suspensão e prima repetidamente o botão até aparecer<OFF>. O indicador
de suspensão acende.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran
éteint.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or o.
Pressione repetidamente o botão para selecionar a intensidade do brilho da
tela: alto, baixo ou desligado.
1. Allumez ou éteigner le projecteur avec la touche PROJECTION.
2. Tournez la projection de l'heure de 180° avec la touche ROTATE.
3. Inclinez le projecteur sur la position ou vous souhaitez projeter l'heure.
1. Turn on or o the projector with the PROJECTION button.
2. Rotate the projected time by 180º with the ROTATE button.
3. Swivel the projector to position the projected time.
1. Ligue ou desligue o projetor da hora através do botão PROJECTION.
2. Gire a hora projetada em 180º através do botão ROTATE.
3. Rode o projetor para ajustar a posição da hora projetada.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur le côté droit de l’unité (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX. Le voyant
AUX s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Remarque: Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée
ou l’appareil n’a aucune activité, il passe automatiquement en mode veille après
15 minutes.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit
(cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode. “AUX” indicator lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not
playing, the unit will automatically switch to Standby mode after 15 minutes.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector AUX IN no
lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Pressione o botão SOURCE para seleccionar o modo AUX. O indicador AUX
acende.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Observação: Para poupar energia, quando a reprodução tiver chegado ao m ou
nada está a ser reproduzido a unidade irá mudar automaticamente para o modo
de espera após 15 minutos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e.g. time, date) or
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto
de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
1. Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche MENU enfoncée pour
accéder au menu de réglage.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM
Mode AUX IN: SYSTEM
Menu de réglage DAB
* FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet d'eectuer un balayage complet.
* MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de
la fréquence.
* PRUNE
Cette fonction peut supprimer toutes les stations non valides. Faites tourner la
molette SELECT pour sélectionner "YES", puis appuyez sur la touche SELECT
pour conrmer la suppression de toutes les stations non valides.
* SYSTEM (Système)
Permet de sélectionner les options de conguration système: TIME, RESET,
SW VER.
** TIME (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE
DE L'HEURE ET DE LA DATE»
1. When the unit is ON, press and hold MENU to enter into setting menu.
2. Rotate SELECT to select an option and/or adjust the settings, then press
SELECT to conrm.
DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
FM mode: SCAN SET/ SYSTEM
AUX IN mode: SYSTEM
DAB Setting Menu
* FULL SCAN
This function allows you to perform a full scan.
* MANUAL
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
* PRUNE
This function can remove all invalid stations. Rotate SELECT to select “YES”, then
press SELECT button to conrm removing all invalid stations.
* SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER.
** TIME
You can adjust the time and date setting. Please refer to “SETTING THE TIME
AND DATE”.
** RESET
To restore to factory default settings.
** SW VER (software version)
To review the current software version.
FM Setting Menu
* SCAN SET
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
* SYSTEM
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
AUX setting Menu
* SYSTEM
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
** RESET (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
** SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de Congurações FM
* SCAN SET (Congurações de Sintonia)
ALL (Todas as estações): A busca automática listará todas as estações disponíveis.
STRONG (Apenas estações potentens): A busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
Menu de Congurações AUX
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botão MENU para entrar
no menu de conguração.
2. Gire o botão SELECT para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações
e pressione o botão SELECT para conrmar.
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Modo AUX IN: SYSTEM
Menu de congurações DAB
* FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite que você execute uma sintonização completa.
* MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderá ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequência.
* PRUNE (Remover)
Esta função pode remover todas as estações inválidas. Gire o botão SELECT para
selecionar “YES” (Sim) e prima o botão SELECT para conrmar a remoção de
todas as estações inválidas.
* SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: TIME, RESET, SW VER.
** TIME (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte “AJUSTANDO A HORA
E A DATA”.
1. Appuyez sur la touche une fois, pour accéder aux options de l’alarme: «ON»
(Activée) ou «OFF» (Désactivée). Tournez la molette SELECT pour sélectionner
«ON» et appuyez sur SELECT pour conrmer.
2. Utilisez SELECT pour sélectionner la source de l’alarme: DAB, FM ou BUZZER.
Appuyez sur SELECT pour conrmer.
3. Utilisez SELECT pour régler l'heure du réveil, appuyez ensuite sur SELECT pour
conrmer.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM pour
régler correctement.
4. Tournez la molette SELECT pour sélectionner les options de répétition d'alarme
désirées: «DAILY», «WEEKENDS», «WEEKDAYS» et «ONCE». Appuyez sur
SELECT pour conrmer l’option désirée.
DAILY: L’alarme sonne tous les jours.
WEEKENDS: L’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
WEEKDAYS: L’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au
vendredi)
ONCE: L'alarme ne sonne qu'une fois.
5. Tournez la molette SELECT pour régler le volume de l’alarme et appuyez sur
SELECT pour conrmer. «SAVED» (Enregistrée) sera aché pendant quelques
secondes. L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.
: Réveil par la radio DAB ou FM
: Réveil par Buzzer
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est FM ou DAB, sélectionnez la station
de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la radio avant que l’heure de
l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera automatiquement au
Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l'heure de l'alarme est atteinte. Pour choisir
la station, consultez «ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO
FM».
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur / ou pour arrêter l'alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «DAILY», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure. L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à nouveau le
samedi ou le dimanche suivant à la même heure. L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à nouveau
le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi). L'indicateur d'alarme reste
allumé.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur
d'alarme s'éteindra.
3 - Annuler l'alarme
Appuyez sur , «ALARM ON» s'achera.Tournez la molette SELECT pour
sélectionner «OFF» et appuyez sur SELECT pour conrmer et annuler dénitivement
l’alarme 1. L’indicateur d’alarme 1 ( ou ) s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
1. Press button once, the alarm status “ON” or “OFF” will be showed. Rotate
SELECT to select “ON” and press SELECT to conrm.
2. Rotate SELECT to select the source of wake up: DAB, FM or BUZZER. Then
press SELECT to conrm.
3. Rotate SELECT to set the time of wake up, press SELECT to conrm.
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
4. Rotate SELECT to select the desired alarm repetition options: “DAILY”,
“WEEKENDS”, “WEEKDAYS” or “ONCE”. Press SELECT button to conrm.
DAILY: The alarm will sound every day.
WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
ONCE: The alarm will sound one time only.
5. Rotate SELECT to set the alarm volume and press SELECT conrm. “SAVED”
will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will light
up.
: Wake to DAB or FM
: Wake to buzzer
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB
mode, then turn o the radio before alarm time reaches. Otherwise the alarm
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when
the alarm time reaches. For the station selecting, please refer to “LISTENING TO
DAB/DAB+ RADIO” and “LISTENING TO FM RADIO”.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze
indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press / or to stop the alarm.
Note:
- When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
The alarm indicator remains on.
1. Pressione o botão uma vez, o estado do alarme “ON” (ligado) ou “OFF”
(desligado) será exibido. Gire o botão SELECT para selecionar <ON> e
pressione o botão SELECT para conrmar.
2. Gire o botão SELECT para selecionar a fonte sonora: DAB, FM ou BUZZER
(alarme). Pressione o botão SELECT para conrmar.
3. Gire o botão SELECT para ajustar a hora de despertar, pressione SELECT
para conrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
4. Gire o botão SELECT para selecionar as opções de repetição de alarme
desejadas: "DAILY" (diariamente), "WEEKENDS" (ns-de-semana),
"WEEKDAYS" (dias da semana) e “ONCE” (uma vez). Pressione o botão
SELECT para conrmar.
DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.
WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado e domingo)
WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.
5. Gire o botão SELECT para denir o volume do alarme e pressione o botão
SELECT para conrmar. “SAVED” (guardado) será exibido durante alguns
segundos. O indicador de alarme correspondente irá acender.
: Toca com o rádio DAB, FM
: Toca com o Alarme
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo
FM ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte
sonora do alarme mudará para alarme automaticamente se estiver a ouvir
rádio quando chegar a hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte
“ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de
novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos). O indicador de soneca piscará
durante o tempo de soneca.
2 - Parando o alarme
Pressione / ou para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “DAILY” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte,
há mesma hora. O indicador de alarme permanece aceso.
- Quando “WEEKENDS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no sábado
ou no domingo seguinte, há mesma hora. O indicador de alarme permanece
aceso.
- Quando “WEEKDAYS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no próximo
dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora. O indicador de alarme
permanece aceso.
- Quando “ONCE” estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador
de alarme irá acender.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione o botão e <ALARM ON> será exibido, gire o botão SELECT para
selecionar <OFF> e pressione o botão SELECT para conrmar para cancelar o
alarme 1 permanentemente. O indicador do alarme 1 ( ou ) se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
1. Betätigen Sie die Taste zur Auswahl dieser Option; im Display erscheint der
Weckrufstatus <ON> bzw <OFF>. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl
von <ON > und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
2. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl des Alarmmodus: DAB, UKW oder
BUZZER. Drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
3. Drehen Sie den Regler SELECT zum Einstellen der Weckrufzeit und drücken Sie
die Taste SELECT zum Bestätigen.
Hinweis: Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die
AM/PM-Anzeige achten.
4. Drehen Sie den Regler SELECT, um die Häugkeit des Alarms einzustellen:
<DAILY>, <WEEKENDS>, <WEEKDAYS> oder <ONCE>. Drücken Sie SELECT
zum Bestätigen Ihrer Auswahl.
DAILY: Der Alarm ertönt jeden Tag.
WEEKENDS: Der Alarm ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sontag).
WEEKDAYS: Der Alarm ertönt nur unter der Woche (Montag bis Freitag).
ONCE: Der Alarm ertönt nur einmal.
5. Drehen Sie den Regler SELECT zum Einstellen der Alarmlautstärke und drücken
Sie SELECT zum Bestätigen. Im Display erscheint nach einigen Sekunden die
Anzeige <SAVED> und die entsprechende Alarmanzeige leuchtet auf.
: Alarm mit DAB, UKW
: Alarm mit Buzzer
- When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time. The alarm indicator remains on.
- When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday
to Friday) at the same time. The alarm indicator remains on.
- When “ONCE” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will
light o.
3 - Alarm Cancellation
Press , “ALARM ON” will be displayed, then rotate SELECT knob to select “OFF”
and press SELECT to conrm to cancel the alarm 1 permanently. The or
indicator turns o.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
** RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)
Permet d'eacer tous les paramètres utilisateurs dénis.
** SW VER (Version logiciel)
Permet d'acher la version du logicielle actuelle.
Menu de réglage FM
* SCAN SET (Recherche)
ALL (Toutes chaînes): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
STRONG (Stations fortes): La recherche automatique ne situe que les recherches
au signal fort.
* SYSTEM (Système)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".
Menu de réglage AUX
* SYSTEM (Système)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".