Elsner KNX S4-B12 DES Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
05.07.2023
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. / Technical changes and errors excepted. / Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y a errores. / Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. / Con riserva di modifiche e correzioni tecniche.
Elsner Elektronik GmbH • Sohlengrund 16 • 75395 Ostelsheim • Deutschland • www.elsner-elektronik.de • Service: +49 (0) 7033 / 30945-250
Installationsanleitung
Installation instructions
Instrucciones de instalación
Indications d‘installation
Avvertenze per l‘installazione
KNX S4-B12 DES
70535
Fig. 1
Fig. 2
4 mm
KNX
(SELV)
230 V
Handbuch und KNX-
Applikation finden Sie auf
www.elsner-elektronik.de
Sicherheits- und Ge-
brauchshinweise
GEFAHR!
Lebensgefahr durch
elektrische Spannung
(Netzspannung)!
Installation und
Inbetriebnahme dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
• Nehmen Sie nur unbeschädigte
Geräte in Betrieb.
• Halten Sie die länderspezifischen
Normen, Richtlinien, Vorschriften
und Bestimmungen für die
elektrische Installation ein.
• Schalten Sie die Anlage während
der Installationsarbeiten
spannungsfrei.
• Der Zugang zum Gerät muss
jederzeit frei sein.
Betreiben Sie das Gerät nur als orts-
feste Installation in montiertem Zu-
stand und nach Abschluss aller In-
stallations- und Inbetriebnahme-
arbeiten und nur im dafür vorgese-
henen Umfeld.
Bei unsachgemäßer Verwendung,
Änderungen am Gerät oder Nichtbe-
achten dieser Anleitung erlöschen
die Gewährleistungs- oder Garantie-
ansprüche.
Beschreibung
Aktor für 4 Antriebe mit 3 End-
schaltern
Der Aktor KNX S4-B12 DES ist ein
elektronisches Steuergerät zur An-
steuerung von bis zu 4 Motoren mit 3
Endschaltern. Zur Versorgung des
Aktors und der Antriebe werden 230
V AC benötigt.
Lieferumfang
•Aktor
• KNX-Steckklemme
Installation
Halten Sie bei Installation und Lei-
tungsverlegung die für SELV/FELV-
Stromkreise geltenden Vorschriften
und Normen ein. Beachten Sie Fig. 2.
Die Anschlüsse der Binäreingänge
einschließlich des internen Span-
nungsausgangs (12 V) genügen den
Anforderungen für FELV-Stromkrei-
se.
Fig. 3 Aufbau des Geräts
1 Ausgang 12 V / –
2 Interne Spannung 9...19 V DC.
Nur für Binäreingänge! Nicht
mit externer Spannung bele-
gen!
3 Binäreingänge 1-12 (1 bis 4: je 2
Anschlüsse)
4 Programmier-LED/-Taster (PRG)
5 Steckplatz KNX-Steckklemme +/-
6 Netz-LED (Power), Anzeige des
Betriebszustands: Siehe Hand-
buch.
7 Tastenpaare Auf/Ab und LEDs
Kanal A-D, Bedeutung LEDs: Sie-
he Handbuch.
8 Eingang Betriebsspannung
230 V AC L/N
Klemmenkontakte L, N bis 16 A
belastbar
9 Ausgang A: AUF-AB1-AB2,
max. 500 VA
10 Ausgang B: AUF-AB1-AB2,
max. 500 VA
11 Ausgang C: AUF-AB1-AB2,
max. 500 VA
12 Ausgang D: AUF-AB1-AB2,
max. 500 VA
Fig. 4 Anschlussbeispiel
Alle Binäreingänge können mit ex-
terner und interner Spannung ge-
nutzt werden.
1 Zentraltaster
2Taster
3weitere Aktoren
4Auf
5Ab
6 intern gebrückt
7 Verkabelung
8 Netz 230 V AC
9 Motoren B, C und D entspre-
chend an Ausgang B, C, D
Manual and KNX application
can be found at
www.elsner-elektronik.de
Safety and operating in-
structions
DANGER!
Danger to life from
electrical voltage (mains
voltage)!
Installation and
commissioning may only be
handled by an electrician.
• Only operate devices if they are free
from damage.
• Comply with country-specific
standards, directives, specifications
and provisions for electrical
installation.
• Switch off voltage to the system
during installation.
• Access to the device must be free at
all times.
The device may only be operated as
a fixed-site installation, when assem-
bled and after conclusion of all in-
stallation and operational start-up
tasks and only in the surroundings
designated for it.
Improper use, modifications to the
device or failure to observe this man-
ual will void any warranty and guar-
antee claims.
Description
Actuator for 4 drives with 3 Lim-
it Switches
The KNX S4-B12 DES actuator is
an electronic control device for con-
trolling up to 4 motors with 3 limit
switches. A 230 V AC power supply is
needed for the actuator and motors.
Scope of delivery
•Actuator
KNX plug-in terminal
Installation
When installing and laying the ca-
bles, the regulations and standards
governing SELV/FELV current cir-
cuits must be observed accordingly.
Observe Fig. 2.
The connections of the binary inputs
including the internal voltage output
(12 V) meet the requirements for
FELV circuits.
Fig. 3 Device structure
1 Output 12 V / –
2 Internal voltage 9...19 V DC. Only
for binary inputs! Do not as-
sign any external voltage!
3 Binary inputs 1-12 (1 to 4: 2 con-
nections each)
4 Programmer LED/buttons (PRG)
5 KNX plug-in terminal +/- slot
6 Power LED, Indication of opera-
tion mode: See manual.
7 Up/Down button pairs and LEDs
channel A-D, for meaning of
LEDs: See manual.
8 Operating voltage input
230 V AC L/N
Terminal contacts L, N loadable
up to 16 A
9 Output A: UP-DOWN1-DOWN2,
max. 500 VA
10 Output B: UP-DOWN1-DOWN2,
max. 500 VA
11 Output C: UP-DOWN1-DOWN2,
max. 500 VA
12 Output D: UP-DOWN1-DOWN2,
max. 500 VA
Fig. 4 Connection example
All binary inputs can be used with ex-
ternal and internal voltage.
1 Central key
2Key
3 Further actuators
4Up
5Down
6 Internally bridged
7Cables
8 Mains 230 V AC
9 Motors B, C and D correspon-
dingly to output B, C, D
El manual y el aplicación
KNX se encuentran en
www.elsner-elektronik.de
Instrucciones de seguri-
dad y de uso
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido
a la presencia de tensión
eléctrica (tensión de red)!
Los trabajos de instalación y
puesta en servicio deben ser
llevados a cabo
exclusivamente por un
electricista profesional.
• Ponga en funcionamiento
únicamente dispositivos que no
estén averiados.
• Cumpla las normas, directrices,
especificaciones y disposiciones
específicas de cada país en materia
de instalaciones eléctricas.
• Desconecte el sistema de la
instalación eléctrica durante los
trabajos de instalación.
• Asegúrese de que se pueda acceder
siempre al dispositivo.
Opere el dispositivo únicamente en
el entorno previsto una vez lo haya
montado de forma fija y hayan finali-
zado todos los trabajos de instala-
ción.
En caso de uso incorrecto del dispo-
sitivo, modificaciones indebidas en
el dispositivo o inobservancia de es-
tas instrucciones, se extinguirán to-
dos los derechos de garantía.
Descripción
Actuador para 4 accionamientos
con 3 final carrera
El Actuador KNX S4-B12 DES en
un dispositivo de control electrónico
para el accionamiento de hasta 4
motores con 3 interruptores de fin de
carrera. Para la alimentación de ten-
sión del actuador y de los acciona-
mientos se necesitan 230 V AC.
Volumen de suministro
• Actuador
Borne enchufable KNX
Instalación
Durante la instalación y el tendido de
cables, respete las disposiciones y
las normas vigentes para los circui-
tos de corriente SELV/FELV. Observe
la Fig. 2.
Las conexiones de las entradas bina-
rias, incluida la salida de tensión in-
terna (12 V), cumplen los requisitos
de los circuitos FELV.
Fig. 3 Estructura del dispositivo
1 Salida 12 V / –
2 Tensión interna 9...19 V DC. ¡Pa-
ra entradas binarias! ¡No asig-
nar con tensión externa!
3 Entradas binarias 1-12 (1 a 4: 2
conexiones respectivamente)
4 LED/tecla programable (PRG)
5 Ranura para borne enchufable
KNX +/-
6 LED red (Power), indicación del
estado de funcionamiento: Ver
manual.
7 Pares de teclas arriba/abajo y
LEDs canal A-D, significado de
los LEDs: Ver manual.
8 Entrada tensión de funciona-
miento 230 V AC L/N
Contactos de terminal L, N car-
gables hasta 16 A
9 Salida A: ARR-AB1-AB2,
máx. 500 VA
10 Salida B: ARR-AB1-AB2,
máx. 500 VA
11 Salida C: ARR-AB1-AB2,
máx. 500 VA
12 Salida D: ARR-AB1-AB2,
máx. 500 VA
Fig. 4 Ejemplo de conexión
Todas las entradas binarias pueden
utilizarse con tensión externa e inter-
na.
1 Pulsador central
2 Pulsador
3 Más actuadores
4Arriba
5Abajo
6Puenteo interno
7 Cableado
8 Red 230 V AC
9 Motores B, C y D respectivamen-
te en la salida B, C, D
Vous trouverez le manuel et
l‘application KNX sur
www.elsner-elektronik.de
Consignes de sécurité et
d'utilisation
DANGER !
Danger de mort lié à la
tension électrique
(tension secteur) !
L’installation et la mise en
service doivent uniquement
être effectuées par un
électricien spécialisé.
• Mettez uniquement des appareils
non endommagés en service.
• Respectez les normes , directives,
spécifications et dispositions
spécifiques au pays pour
l’installation électrique.
• Mettez l’installation hors tension
pendant les travaux d'installation.
• L’accès à l’appareil doit être libre en
permanence.
Exploitez l’appareil uniquement
comme installation fixe montée et
après avoir réalisé toutes les opéra-
tions d'installation et de mise en ser-
vice et uniquement dans l’environne-
ment prévu à cet effet.
En cas d’utilisation non-conforme,
de modifications sur l’appareil ou de
non-respect de ces consignes, les ré-
clamations au titre de la garantie ne
sont plus applicables.
Description
Actionneur pour 4 entraîne-
ments, 3 fin de course
Le Actionneur KNX S4-B12 DES
est un appareil de commande élec-
tronique pour contrôler jusqu’à 4
moteurs avec 3 interrupteurs de fin
de course. 230 V AC sont nécessaires
pour alimenter l'actionneur et l’en-
traînement.
Contenu de la livraison
• Actionneur
Borne enfichable KNX
Installation
Lors de l’installation et de la pose du
câble, respecter les dispositions et
les normes applicables aux circuits
SELV/FELV. Respectez la Fig 2.
Les raccordements des entrées bi-
naires, y compris la sortie de tension
interne (12 V), satisfont aux exigen-
ces pour les circuits FELV.
Fig. 3 Montage de l’appareil
1 Sortie 12 V / –
2 Tension interne 9...19 V DC.
Pour entrées binaires unique-
ment ! Ne mettre que sous
tension externe !
3 Entrées binaires 1-12 (1 à 4 : re-
spectivement 2 raccords)
4 LED/touche de programmation
(PRG)
5 Emplacement de borne enfi-
chable KNX +/-
6 LED du secteur (alimentation
électrique), indication de l'état
de fonctionnement : Voir le ma-
nuel.
7 Paire de touches Haut/Bas et
LEDs des canaux A-D, significati-
on des LED : Voir le manuel.
8 Entrées de la tension de foncti-
onnement 230 V AC L/N
Contacts terminaux L, N pouvant
être chargés jusqu'à 16 A
9 Sortie A : HAUT-BAS1-BAS2,
max. 500 VA
10 Sortie B : HAUT-BAS1-BAS2,
max. 500 VA
11 Sortie C : HAUT-BAS1-BAS2,
max. 500 VA
12 Sortie D : HAUT-BAS1-BAS2,
max. 500 VA
Fig. 4 Exemple de raccordement
Toutes les entrées binaires peuvent
être utilisées avec une tension exter-
ne ou interne.
1 Bouton central
2Bouton
3 Autres actionneurs
4Haut
5Bas
6 Ponté en interne
7Câblage
8 Secteur 230 V AC
9 Moteurs B, C et D respective-
ment sur les sorties B, C et D
Il manuale e l'applicazione
KNX sono disponibili su
www.elsner-elektronik.de
Istruzioni di sicurezza e
istruzioni per l'uso
PERICOLO!
Pericolo di morte a causa
della tensione elettrica
(tensione di rete)!
L'installazione e la messa in
funzione devono essere
eseguite solo da un
elettricista qualificato.
• Mettere in funzione solo dispositivi
non danneggiati.
• Rispettare le norme, le direttive, le
regole e i regolamenti specifici del
paese per l'installazione elettrica.
• Scollegare il sistema
dall'alimentazione durante i lavori di
installazione.
• L'accesso al dispositivo deve essere
libero in ogni momento.
Utilizzare il dispositivo solo come in-
stallazione fissa in stato montato e
dopo aver completato tutti i lavori di
installazione e messa in funzione e
solo nell'ambiente previsto a tale
scopo.
L'uso improprio, le modifiche al di-
spositivo o l'inosservanza di queste
istruzioni invalideranno qualsiasi di-
ritto di garanzia.
Descrizione
Attuatore per 1 azionamenti con
3 finecorsa
L’Attuatore KNX S4-B12 DES è
un’unità di comando elettronica per
l’azionamento di max. 4 motori con 3
interruttori di finecorsa. Per la tensio-
ne di alimentazione dell’attuatore e
degli azionamenti occorrono 230 V
AC.
Fornitura
•Attuatore
Morsetto a spina KNX
Installazione
Durante l'installazione e la posa dei
cavi, rispettare le regole e le norme
applicabili ai circuiti SELV/FELV. Fare
riferimento alla Fig. 2.
I collegamenti degli ingressi binari,
compresa l'uscita di tensione interna
(12 V), soddisfano i requisiti dei cir-
cuiti FELV.
Fig. 3 Struttura del dispositivo
1 Uscita 12 V / –
2 Tensione interna 9...19 V DC.
Solo per gli ingressi binari! Non
collegare una tensione ester-
na!
3 Ingressi binari 1-12 (da 1 a 4: 2
collegamenti ciascuno)
4 LED/tasto di programmazione
(PRG)
5 Connettore per morsetto a spina
KNX +/-
6 LED di rete (Power), indicazione
di stato operativo: Vedi manua-
le.
7 Coppie dei tasti Su/Giù e LED Ca-
nale A-D, significato dei LED:
Vedi manuale.
8 Ingresso tensione d’esercizio
230 V AC L/N
Contatti terminali L, N caricabili
fino a 16 A
9 Uscita A: SU-GIÙ1-GIÙ2,
max. 500 VA
10 Uscita B: SU-GIÙ1-GIÙ2,
max. 500 VA
11 Uscita C: SU-GIÙ1-GIÙ2,
max. 500 VA
12 Uscita D: SU-GIÙ1-GIÙ2,
max. 500 VA
Fig. 4 Esempo di collegamento
Tutti gli ingressi binari possono es-
sere utilizzati con tensione esterna e
interna.
1 Tasto centralizzato
2Tasto
3 Altri attuatori
4Su
5Giù
6 Ponticellato all'interno
7 Cablaggio
8 Rete 230 V AC
9 Motori B, C e D rispettivamente
alle uscite B, C, D
D
EN ES FR IT
DBEEA6219
1
2
34 5
4 5
6
7
8
9
5
6
7
910
14
8
2
3
11 12
Fig. 3
Fig. 4
05.07.2023
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. / Technical changes and errors excepted. / Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y a errores. / Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. / Con riserva di modifiche e correzioni tecniche.
Elsner Elektronik GmbH • Sohlengrund 16 • 75395 Ostelsheim • Deutschland • www.elsner-elektronik.de • Service: +49 (0) 7033 / 30945-250
Allgemein: General: Aspectos generales: Généralités : In generale:
Gehäuse Kunststoff Housing plastic Carcasa de plástico Boîtier en plastique Alloggiamento in materiale sinte-
tico
Farbe weiß Colour white Color blanco Couleur blanc Colore bianco
Montage in Verteilern oder Klein-
gehäusen nach DIN VDE 0603 auf
35 mm Hutschiene nach
DIN EN 60715
Assembly in distribution boxes or
small housings according to
DIN VDE 0603 on 35 mm mounting
rails according to DIN EN 60715
Montaje en distribuidores o cajas
pequeñas según DIN VDE 0603 en
regleta de sombrerete de 35 mm
según DIN EN 60715
montage dans des tableaux de dis-
tribution ou des petits boîtiers
selon DIN VDE 0603 sur rails
oméga de 35 mm selon
DIN EN 60715
Montaggio in distributori o piccoli
quadri secondo DIN VDE 0603 su
guide DIN EN 60715 da 35 mm
IP20 Schutzgrad nach Einbau in Vertei-
ler
Degree of protection after installa-
tion in distributor
Grado de protección después de la
instalación en el distribuidor
Indice de protection après installa-
tion dans un distributeur
Grado di protezione dopo l'instal-
lazione nel distributore
107 mm × 88 mm × 60 mm
6Maße (B × H × T)
Teilungseinheiten Dimensions (W x H x D)
division units Dimensiones (an. × al. × pr.)
unidades de separación Dimensions (l × h × p)
modules Dimensioni (L × A × P)
unità divise
340 g Gesamtgewicht Total weight Peso total Poids total Peso totale
-5...+45 °C Umgebungstemperatur Ambient temperature Temperatura ambiente Température ambiante Temperatura ambiente
0...95 % Umgebungsluftfeuchtigkeit (rF)
(nicht kondensierend)
Ambient humidity (RH) (non-con-
densing)
Humedad del aire del ambiente
(HR) (sin condensación)
Humidité de l'air ambiant (HR)
(sans condensation)
Umidità dell'aria circostante (UR)
(senza condensa)
-25...+70 °C Lagertemperatur Storage temperature Temperatura de almacenamiento Température de stockage Temperatura di stoccaggio
II Schutzklasse Protective class Clase de protección Catégorie de protection Classe di protezione
III Überspannungskategorie Overvoltage category Categoría de sobretensión Catégorie de surtension Categoria di sovratensione
2 Verschmutzungsgrad Pollution degree Grado de suciedad Taux d’encrassement Grado di impurità
KNX-Bus: KNX bus: Bus KNX: Bus KNX : Bus KNX:
TP1-256 Medium Medium Medio Media Media
S-Mode Konfigurationsmodus Configuration mode Modo de configuración Mode de configuration Modalità di configurazione
1024 Gruppenadressen maximal Group addresses maximum Direcciones de grupo máximas Adresses de groupes maximum Indirizzi di gruppo max.
1024 Zuordnungen maximal Assignments maximum Asignaciones máximas Attributions maximum Assegnazioni max.
757 Kommunikationsobjekte Communication objects Objetos de comunicación Objets de communication Oggetti di comunicazione
30 V SELV Nennspannung Rated voltage Tensión nominal Tension nominale Tensione nominale
10 mA Stromaufnahme Power consumption Consumo de corriente Consommation de courant Consumo corrente
0.6…0.8 mm s
5mm
Anschluss KNX-Steckklemme
Leiterdurchmesser
Abisolierlänge
Connection KNX plug-in terminal
Conductor diameter
Stripping length
Conexión Borne enchufable KNX
Diámetro del conductor
Longitud de stripping
Raccordement Borne enfichable
KNX
Diamètre du conducteur
Longueur de dénudage
Collegamento Morsetto a spina
KNX
Diametro del conduttore
Lunghezza di spellatura
5 s Dauer nach Busspannungswieder-
kehr bis Daten empfangen werden
Duration after bus voltage restora-
tion until data is received
Tiempo que pasa desde que
regresa la tensión del bus hasta
que se reciben datos
Durée après rétablissement de la
tension de bus jusqu’à ce que les
données soient reçues
Durata dopo il ripristino della ten-
sione del bus fino alla ricezione dei
dati
Eingänge: Inputs: Entradas: Entrées : Ingressi:
12 ×
8...32 V
1 mA [32 V ]
Binäreingang (FELV)
• Eingangsspannungsbereich
• Kontaktstrom [bei]
"-"-Kontakt (Bezugspotenzial für
alle Eingänge)
"+"-Kontakt (9...19 V DC, Span-
nungsversorgung für Taster, Nut-
zung optional)
Binary input (FELV)
• Input voltage range
• Contact current [at]
"-" contact (reference potential for
all inputs)
"+" contact (9...19 V DC, power
supply for push-button, use
optional)
Entrada binaria (FELV)
• Rango de tensión de entrada
• Corriente de contacto [a]
Contacto "-" (potencial de referen-
cia para todas las entradas)
Contacto "+" (9...19 V DC, alimen-
tación de tensión para el pulsador,
usar opcional)
Entrée binaire (FELV)
• Plage de tension d'entrée
• Courant de contact [à]
Contact "-" (potentiel de référence
pour toutes les entrées)
Contact "+" (9...19 V DC, alimenta-
tion en tension pour bouton-pous-
soir, utilisation en option)
Ingresso binario (FELV)
• Campo di tensione d'ingresso
• Corrente di contatto [a]
Contatto "-" (potenziale di riferi-
mento per tutti gli ingressi)
Contatto "+" (9...19 V DC, tensione
di alimentazione per il pulsante,
utilizzare l'opzione)
0.2…2.5 mm²
0.2…1.5 mm²
0.25…1.5 mm²
7.5 mm
Anschluss Federkraftklemmen
Leiterquerschnitt
• starr
• flexibel
• flexibel mit Aderendhülse mit
und ohne Kunststoffhülse
• Abisolierlänge
ein Draht pro Klemme
Connection spring terminals
Conductor cross-section
• solid
• fine-stranded
• fine-stranded with ferrule with
and without plastic sleeve
• Stripping length
one wire per terminal
Conexión terminales de resorte
Sección del conductor
• sólido
• hilo fino
• trenzado fino con casquillo con y
sin manguito de plástico
• Longitud de stripping
un hilo por borne
Raccordement des bornes à res-
sort
Section du conducteur
• à fils pleins
• à fils fins
• à fils fins avec embout avec ou
sans manchon plastique
• Longueur de dénudage
un fil par borne
Collegamento morsetti a molla
Sezione del conduttore
• solido
• a filo sottile
• a filo sottile con ghiera con e
senza guaina in plastica
• Lunghezza di spellatura
un filo per terminale
50 m Maximale Leitungslänge Maximum cable length Longitud máxima del cable Longueur maximale du câble Lunghezza massima del cavo
Versorgung: Supply: Suministro: Alimentation : Alimentazione:
230 V / 50 Hz Spannung Voltage Tensión Tension Tensione
3.5 W
2.5 W
Leistungsaufnahme
max.
typ.
Power consumption
max.
typ.
Potencia absorbida
máx.
típ.
Puissance absorbée
max.
typ.
Potenza assorbita
max.
tip.
Ausgänge: Outputs: Salidas: Sorties : Uscite:
4 × Antrieb mit 2 unteren Endschal-
tern (AUF/AB1/AB2)
max. 500 VA pro Ausgang
Drive with 2 lower limit switches
(UP/DOWN1/DOWN2)
max. 500 VA per output
Accionamiento con 2 finales de
carrera inferiores (ARR/AB1/AB2)
máx. 500 VA por salida
Entraînement avec 2 interrupteurs
de fin de course inférieurs (HAUT/
BAS1/BAS2)
max. 500 VA par sortie
Azionamento con 2 finecorsa infe-
riori (SU/GIÙ1/GIÙ2)
max. 500 VA per uscita
Anschluss Versorgung und
Ausgänge:
Connection of supply and out-
puts:
Conexión de suministro y sali-
das:
Raccordement de l'alimenta-
tion et des sorties :
Collegamento di alimentazione
e uscite:
0.2…4 mm²
0.2…2.5 mm²
0.25…2.5 mm²
0.25…1.5 mm²
7mm
Federkraftklemmen
Leiterquerschnitt
• starr
• flexibel
• flexibel mit Aderendhülse ohne
Kunststoffhülse
• flexibel mit Aderendhülse mit
Kunststoffhülse
• Abisolierlänge
16 A pro Klemme
ein Draht pro Klemme
Spring terminals
Conductor cross-section
• solid
• fine-stranded
• fine-stranded with ferrule without
plastic sleeve
• fine-stranded with ferrule with
plastic sleeve
• Stripping length
16 A per terminal
one wire per terminal
Terminales de resorte
Sección del conductor
• sólido
• hilo fino
• trenzado fino con casquillo sin
manguito de plástico
• trenzado fino con casquillo y
manguito de plástico
• Longitud de stripping
16 A por terminal
un hilo por terminal
Bornes à ressort
Section du conducteur
• à fils pleins
• à fils fins
• à fils fins avec embout sans man-
chon plastique
• à fils fins avec embout et man-
chon en plastique
• Longueur de dénudage
16 A par borne
un fil par borne
Morsetti a molla
Sezione del conduttore
• solido
• a filo sottile
• a filo sottile con ghiera senza
guaina in plastica
• a filo sottile con ghiera con
guaina in plastica
• Lunghezza di spellatura
16 A per terminale
un filo per terminale
Maintenance
If necessary, clean the device with a
dry cloth or a microfibre cloth. Do not
use an abrasive cleaning agent or ag-
gressive cleansing agents.
Disposal
After use, the device must be dispo-
sed of in accordance with the legal
regulations. Do not dispose of it with
the household waste!
Conformity
The product conforms to the conditi-
ons of the EU Directives.
Mantenimiento
Si es necesario, limpie el aparato con
un paño seco o un paño de microfi-
bra. No utilice productos abrasivos/
agresivos.
Eliminación
Tras el uso, el aparato deberá elimi-
narse conforme a las disposiciones
vigentes. ¡No lo deposite en la basu-
ra doméstica!
Conformidad
Este producto cumple con las nor-
mas de las directivas europeas.
Maintenance
Si nécessaire, nettoyer l'appareil
avec un chiffon sec ou un chiffon en
microfibres. Ne pas utiliser de net-
toyant/produit, ni de produit d’entre-
tien agressif.
Elimination
Après utilisation, l'appareil doit être
éliminé conformément aux dispositi-
ons légales. Ne le jetez pas avec les
ordures ménagères !
Conformité
Le produit est conforme aux disposi-
tions des directives de l’UE.
Manutenzione
Se necessario, pulire l'apparecchio
con un panno asciutto o un panno in
microfibra. Non utilizzare mai deter-
genti, materiali abrasivi o prodotti di
pulizia aggressivi.
Smaltimento
Dopo l'uso, l'apparecchio deve esse-
re smaltito in conformità alle norme
di legge. Non smaltirlo insieme ai ri-
fiuti domestici!
Conformità
Il prodotto è conforme a quanto pre-
visto dalle direttive UE.
Wartung
Das Gerät bei Bedarf mit einem tro-
ckenen Tuch oder einem Mikrofaser-
tuch reinigen. Keine Scheuer-/Reini-
gungsmittel oder aggressiven
Pflegemittel verwenden.
Entsorgung
Das Gerät muss nach dem Gebrauch
entsprechend den gesetzlichen Vor-
schriften entsorgt werden. Nicht
über den Hausmüll entsorgen!
Konformität
Das Produkt ist konform mit den Be-
stimmungen der EU-Richtlinien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Elsner KNX S4-B12 DES Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione