Electrolux ESC7400 Manuale utente

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale utente
A
D
N
B
C
C
C
E
F M
G
H J K L
I
FR
Composants
A. Couvercle en verre
B. Récipient en céramique
C. Poignées
D. Socle en acier inoxydable
E. Achage LCD
F. Touche Buet
G. Touche Soupe
H. Touche Faible
I. Touche Moy. (Moyen)
J. Touche Élevé
K. Touche Maintien au chaud
L. Touche Temps de cuisson
M. Touche Marche/Arrêt
N. Cordon d’alimentation et
che
IT
Componenti
A. Coperchio in vetro
B. Recipiente in ceramica
C. Manici
D. Alloggiamento in acciaio
inossidabile
E. Display LCD
F. Tasto Buet
G. Tasto zuppa
H. Tasto Low (bassa)
I. Tasto Med (media)
J. Tasto High (alta)
K. Tasto Warm
L. Tasto Tempo di cottura
M. Tasto On/O
N. Cavo di alimentazione e
spina
HU
A készülék részei
A. Üveg fedő
B. Kerámiaedény
 
D. Rozsdamentes acél
készülékház
E. LCD-kijelző
F. Büfé gomb
G. Leves gomb
H. Alacsony fokozat gomb
 
J. Magas fokozat gomb
K. Melegen tartás gomb
L. Sütési idő gomb
M. Be/Ki gomb
N. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
HR
Sastavni dijelovi
A. Stakleni poklopac
B. Keramička posuda
C. Ručke
 
čelika
E. LCD zaslon
F. Tipka Buet
G. Tipka Juha
H. Tipka Slabo
I. Tipka Med (srednje)
J. Tipka jako
K. Tipka toplo
L. Tipka vrijeme kuhanja
M. Tipka uključeno/isključeno
N. Električni kabel i utik
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
27
IT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
 
e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito
i rischi coinvolti.
 
 
bambini di età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione.
 
di età inferiore agli 8 anni.
 
tensione e frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
 

 

 
la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a
una persona egualmente qualicata per evitare rischi.
 
 
all’alimentazione di rete.
 
utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
 
le maniglie e le manopole designate. Lasciar rareddare l’apparecchio
prima di pulirlo o riporlo.
 
surriscaldate dell’apparecchio.
 
 
apparecchi.
 
ricircolo dell’aria al di sopra e ai lati della stessa. Sulle superci facilmente
danneggiabili dal calore, si consiglia di utilizzare un sottopentola.
 
inclinandolo in direzione opposta a voi per evitare bruciature e permettere
all’acqua di sgocciolare nella pentola.
 
supercie riscaldata; la ceramica potrebbe spaccarsi.
 
prossimità di fonti di calore.
 
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
3. Cuisiner avec la mijoteuse:
Versez les ingrédients dans le
récipient en céramique, et couvrez-le
avec le couvercle en verre. Branchez
l‘appareil. Le bandeau de commande
s‘allume, émet un bip, puis quatre
tirets s‘achent pour indiquer que
l‘appareil est en veille.
Attention! Ne placez jamais de
viande ou volaille encore congelée
dans la mijoteuse.
2. Posez le socle sur une surface plate,
sèche, stable et de niveau. Placez le
récipient en céramique dans le socle.
Attention! N‘allumez jamais la
mijoteuse lorsqu‘elle est vide. Cela
pourrait ssurer le récipient en
céramique.
Remarque: Lorsque vous voulez faire
mijoter des aliments, veillez à ne pas
dépasser une limite de 5cm à partir du
haut du récipient.
1. Avant d‘utiliser l‘appareil pour la
première fois: Lavez le couvercle
en verre et le récipient en céramique
dans de l‘eau chaude savonneuse,
rincez-les et séchez-les soigneusement.
Attention! Ne plongez pas le socle
dans l‘eau ni dans aucun autre
liquide.
(reportez-vous au chapitre Entretien et
nettoyage)
FR

IT
Operazioni preliminari
3. Cucinare con la pentola Slow
Cooker:
Versare gli ingredienti nel recipiente
in ceramica e coprire con il
coperchio in vetro. Inserire la spina
dell’apparecchiatura nella presa di
corrente. Il pannello dei comandi si
illumina, emette un segnale acustico,
quindi mostra quattro lineette ad

Attenzione! Non introdurre mai carne
o pollame congelati nella pentola
slow cooker.
2. Sistemare l‘alloggiamento su
una supercie piana, regolare,
asciutta e stabile. Posizionare il
recipiente in ceramica all‘interno
dell‘alloggiamento.
Attenzione! Non accendere mai la
pentola slow cooker se vuota. Farlo
potrebbe causare la rottura del
recipiente in ceramica.
Nota: Non riempire oltre i 5 cm a partire
dal bordo superiore del recipiente
durante la cottura che richiede
ebollizione.
1. Preparazione al primo utilizzo
dell‘apparecchiatura: Lavare il
coperchio in vetro e il recipiente in
ceramica in acqua calda saponata,
quindi risciacquare ed asciugare.
Attenzione! Non immergere
l‘alloggiamento in acqua o in
qualsiasi altro liquido.
(Vedere il capitolo „Pulizia e cura“)
HU
Üzembe helyezés /
3. Sütés az elektromos mini sütővel:
Tegye a hozzávalókat a
kerámiaedénybe, és fedje le az
üvegfedővel. Csatlakoztassa a
készüléket az elektromos hálózathoz.
A kezelőpanel világít, és a készülék

készenléti üzemmódban van.
Figyelem! Soha ne helyezzen

elektromos mini sütőbe.
2. A készülékházat sík, vízszintes,
száraz és stabil felületre
helyezze. Tegye a kerámiaedényt a
készülékházba.
Figyelem! Üres állapotban ne
kapcsolja be az elektromos mini sütőt.
Ez a kerámiaedény megrepedéséhez
vezethet.
Megjegyzés: Párolt ételek készítésekor
a szélétől legfeljebb 5 cm magasságig
töltse meg az edényt.
1. Az első használat előtt:
Az üvegfedőt és a kerámiaedényt
meleg, mosogatószeres vízzel

szárítsa meg.
Vigyázat! Ne merítse a készülékházat
vízbe vagy egyéb folyadékba.
(Lásd az Ápolás és tisztítás című
fejezetet.
HR
Početak rada
3. Kuhanje u uređaju za sporo kuhanje:
Namirnice stavite u keramičku posudu
i pokrijete staklenim poklopcem.

se upravljačka ploča, oglasiti zvučni
signal i zatim će se prikazati četiri
crtice koje označavaju da je jedinica u
stanju pripravnosti.
Oprez! 
nikada ne stavljajte smrznuto meso
ili perad.
2. Kućište stavite na ravnu, suhu i
čvrstu površinu. Keramičku posudu

Oprez! 
nikada ne uključujte dok je prazan. To
može dovesti do pucanja keramičke
posude.
Napomena: Posudu ne punite više
od 5 cm od ruba prilikom pripreme
pirjanih jela.
1. Prije prve uporabe uređaja:
Operite stakleni poklopac i keramičku
posudu toplom vodom sa sapunicom

Oprez! Uređaj ne uranjajte u
vodu ili bilo koju drugu tekućinu.

www.electrolux.com32
B A
A
B
6. Lorsque le cycle de cuisson est en
cours, la fonction de cuisson ne peut
être modiée.
Pour changer la fonction de
cuisson, appuyez sur la touche
Marche/Arrêt, puis sélectionnez la
fonction de cuisson souhaitée.
Une fois le temps de cuisson déni
écoulé
indiquer que la cuisson est terminée.
5. Appuyez et maintenez la touche
Temps de cuisson (A) pour faire
déler la sélection du temps de
cuisson plus rapidement.
Une fois le temps de cuisson souhaité
sélectionné, appuyez sur la touche
Marche/Arrêt (B) pour démarrer la
cuisson. Appuyez sur la touche Temps
de cuisson pour augmenter le temps
lorsque la cuisson est en cours.
4. Appuyez sur la touche Faible, Moy.,
Élevé, (A) ou Soupe (B) pour choisir
la fonction de cuisson souhaitée.
Le temps de cuisson par défaut pour
la fonction de cuisson sélectionnée
s‘ache. Appuyez sur la touche Temps
de cuisson pour augmenter le temps

6. Durante il ciclo di cottura, la funzione

Per modicare la funzione di
cottura, premere il tasto On/O,
quindi selezionare la funzione
desiderata.
Una volta trascorso il tempo di
cottura impostato, la slow cooker
emette un segnale acustico per
cinque volte ad indicare che il ciclo di

5. Mantenendo premuto il tasto
Tempo di cottura (A) vengono
visualizzati velocemente i diversi
incrementi. Una volta impostato il
tempo desiderato, premere il tasto
On/O (B) per iniziare la cottura.
Premere il tasto Tempo di cottura per
aumentare il tempo durante il ciclo di
cottura.
4. Premere il tasto Low, Med, High, (A)
o il tasto Zuppa (B) per selezionare
la funzione di cottura desiderata.
Il tempo predenito per la funzione di
cottura selezionata viene visualizzato.
Premendo il tasto Tempo di cottura,
questo aumenta ad intervalli di 30
minuti.
6. 
nem módosítható.
A sütőfunkció módosításához
nyomja meg a Be/Ki gombot, majd
válassza ki a megfelelő sütőfunkciót.
Miután a beállított sütési idő lejárt,

annak jelzésére, hogy a sütési ciklus

5. A Sütési idő gomb (A) nyomva
tartásával gyorsabban lehet
végiglépkedni a beállítható
időtartamokon. A megfelelő
időtartam kiválasztása után a sütés
a Be/Ki gomb (B) megnyomásával
indítható el. A Sütési idő gomb


4. A megfelelő sütőfunkció
kiválasztásához nyomja meg az
Alacsony, Közepes, Magas (A) vagy
a Leves gombot.
A kiválasztott sütőfunkcióhoz
tartozó alapértelmezett időtartam
megjelenik. A Sütési idő gomb
megnyomásával az időtartam 30

6. Tijekom ciklusa kuhanja funkcija
kuhanja ne može se promijeniti.
Za promjenu funkcije kuhanja,
pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje i zatim odaberite željenu
funkciju kuhanja.
Nakon isteka postavljenog
vremena kuhanja
kuhanje će se pet puta oglasiti kako

kuhanja.
5. Ako se tipka Vrijeme kuhanja (A)
pritisne i drži pritisnutom brže će se
prijeći kroz vremena kuhanja.
Kada odaberete željeno vrijeme,
pritisnite tipku uključivanje/
isključivanje (B) za početak kuhanja.
Pritisnite tipku Vrijeme kuhanja kako
biste povećali vrijeme tijekom ciklusa
kuhanja.
4. Pritisnite tipku slabo, Med, jako,
(A) ili juha (B) za odabir željene
funkcije kuhanja. Prikazat će se
zadano vrijeme za odabranu funkciju
kuhanja. Pritiskom na tipku vrijeme
kuhanja to će se vrijeme povećavati u
intervalima od 30 minuta.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
A
B
4 hrs.
Warm
9. Le temps de cuisson par défaut
pour la fonction de service
sélectionnée s‘ache. Appuyez
sur la touche Temps de cuisson pour
augmenter la durée. Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pour démarrer la
fonction de service.
Attention! Ne placez rien de chaud
dans un récipient en céramique chaud
car cela pourrait le ssurer.
8. Servir avec la mijoteuse:
Appuyez sur la touche Maintien au
chaud (B) de la touche Buet (A) pour
sélectionner la fonction de service
souhaitée. La température de la fonction

de la fonction Maintien au chaud.
Remarque: Les fonctions Maintien au
chaud et Buet sont réservées au service
et au maintien des aliments déjà cuits et
chauds.
7. Si vous ne faites rien durant la
minute qui suit, la mijoteuse passe
automatiquement à la fonction.

Une fois le temps du Maintien au
chaud écoulé, la mijoteuse se met en
veille.
FR

IT
9. Il tempo predenito per la modalità
di servizio selezionata viene
visualizzato. Premere il tasto Tempo
di cottura per aumentare il tempo.
Premere il tasto On/O per avviare la
funzione servizio.
Attenzione! Non introdurre prodotti
caldi nel recipiente in ceramica
altrimenti potrebbe rompersi.
8. Servire con la pentola Slow Cooker:
Premere il tasto di mantenimento
calore (B) o il tasto Buet (A) per
selezionare la funzione desiderata per
servire la pietanza. L‘impostazione
Buet imposta una temperatura
leggermente più alta rispetto alla
funzione di mantenimento calore.
Nota: Le impostazioni di mantenimento
calore e Buet sono pensate per servire
e mantenere caldi cibi già cucinati.
7. Se non viene selezionato alcun
tasto dopo un minuto, la pentola
entra automaticamente in modalità
di mantenimento calore per 4 ore.
Trascorso questo tempo, la pentola
slow cooker entra in modalità
standby.
Operazioni preliminari
HU
9. A kiválasztott tálalási funkcióhoz
tartozó alapértelmezett időtartam
megjelenik. Az időtartam

gombot. Nyomja meg a Be/Ki gombot
a tálalási funkció elindításához.
Figyelem! Tilos forró ételt vagy
bármi egyebet a hideg kerámia
edénybe helyezni, mivel ez az edény
megrepedéséhez vezethet.
8. Tálalás az elektromos mini sütővel:
A megfelelő tálalási funkció
kiválasztásához nyomja a Büfé gomb
(A) Melegen tartás (B) gombját. A
Büfé beállítás egy kissé magasabb
hőmérsékletet biztosít, mint a
Melegen tartás.
Megjegyzés: A Melegen tartás és a Büfé
funkciók a már elkészült és felmelegített
étel tálalására és melegen tartására
szolgálnak.
7. Amennyiben egy percen belül nem
kap új utasítást, az elektromos mini
sütő automatikusan Melegen tartás
funkcióba lép 4 óra időtartamra.
Az automatikus melegen tartás
időtartamának lejárta után az
elektromos mini sütő készenléti
állapotba kapcsol.
Üzembe helyezés /
HR
9. Prikazat će se zadano vrijeme
za odabranu funkciju kuhanja.
Pritisnite tipku Vrijeme kuhanja za
povećavanje vremena. Pritisnite
tipku uključivanje/isključivanje za
pokretanje funkcije posluživanja.
Oprez! Vruće namirnice ne stavljajte
u hladnu keramičku posudu jer bi to
moglo prouzročiti pucanje.
8. Posluživanje s uređajem za sporo
kuhanje: Pritisnite tipku Održavanje
topline (B) na tipku Buet (A) kako biste
odabrali željenu funkciju posluživanja.
Postavka Buet daje temperaturu koja

Održavanje topline.
Napomena: Postavke Održavanje topline
i Buet namijenjene su za posluživanje
i održavanje već pripremljenih jela toplim.
7. Ako se u roku od jedne minute ne
unese niti jedna funkcija
za sporo kuhanje ulazi u funkciju
Održavanje topline na 4 sata. Kada
istekne vrijeme automatskog

kuhanje prelazi u stanje mirovanja.
Početak rada
www.electrolux.com34
3. Pour le nettoyage quotidien,
essuyez la surface extérieure avec un
chion propre et humide.
Attention: Ne plongez jamais la

dans un autre liquide.
Ne conservez pas d‘aliments dans le
récipient en céramique.
2. Lavez le récipient en céramique
et le couvercle en verre au lave-
vaisselle ou à la main dans de l‘eau
chaude savonneuse. Rincez-les et
séchez-les. Séchez-les soigneusement
avant utilisation.
Remarque: Assurez-vous que tous les
éléments sont intacts, qu‘ils ne sont pas
ébréchés ou craquelés si vous les lavez
au lave-vaisselle.
1. Retirez les restes d‘aliments du
récipient en céramique. Assurez-
vous que l‘appareil est en mode
veille, éteignez-le et débranchez-le.
Laissez le récipient en céramique et le
couvercle en verre refroidir à la même
température que l‘eau chaude du
robinet.
Nettoyage et entretien /
3. Per la pulizia quotidiana, asciugare
la supercie esterna con un panno
umido e pulito.
Attenzione: Mai immergere
l‘alloggiamento, la spina e il cavo in
acqua o in altri liquidi.
Non conservare il cibo nel recipiente
in ceramica.
2. Lavare il recipiente in ceramica e il
coperchio in vetro in lavastoviglie
o lavarli a mano con acqua calda
saponata. Sciacquare e asciugare.
Asciugare accuratamente prima
dell‘uso.
Nota: Assicurarsi che le parti non
si incrinino o rompino se lavate in
lavastoviglie.
1. Rimuovere il cibo in eccesso dal
recipiente in ceramica. Assicurarsi
che l‘apparecchiatura sia in
modalità standby, spegnerla e
scollegarla dalla presa. Lasciare
rareddare il recipiente in ceramica
e il coperchio in vetro alla stessa
temperatura dell‘acqua calda di
rubinetto.
Pulizia e manutenzione
3. Mindennapos tisztításkor a készülék
külső felületét egy tiszta, nedves

Figyelem: A készülékházat, a dugaszt
és a vezetéket soha ne merítse vízbe
vagy egyéb folyadékba.
Ne tároljon ételt a kerámia edényben.
2. Mosogassa el a kerámia edényt és
az üvegfedőt mosogatógépben vagy
kézzel, meleg mosogatószeres vízben.

Használat előtt gondosan szárítsa
meg őket.
Megjegyzés: Gépi mosogatáskor
ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek meg
az edény részei a behelyezés és kivétel
során.
1. Távolítsa el a felesleges ételt a kerámia
edényből. Ellenőrizze, hogy a
készülék készenléti üzemmódban
van-e, majd kapcsolja ki, és húzza
ki a csatlakozóját az elektromos
hálózati aljzatból. Hagyja a kerámia
edényt és az üvegfedőt kézmeleg
hőmérsékletig lehűlni.
Tisztítás és ápolás /
3. Za svakodnevno čišćenje vanjsku

krpom.
Pozor: 
utikač i kabel u vodu ili neku drugu
tekućinu.
Hranu ne odlažite u keramičku
posudu.
2. Operite keramičku posudu i
stakleni poklopac 
ručno toplom vodom sa sapunicom.

prije upotrebe.
Napomena: Pazite prilikom stavljanja
u perilicu posuđa tako da ne dođe do
uklještenja ili pucanja prilikom pranja.
1. 
posude. Provjerite nalazi li se uređaj
u stanju mirovanja, isključite
uređaj i iskopčajte ga. Pustite da se
keramička posuda i stakleni poklopac
ohlade do temperature tople tekuće
vode.

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
IT
Tempi di cottura consigliati
Ingredienti Quantità Durata Impostazione
Pollo o manzo
1,4 - 1,8 Kg 5-6 ore Low
3-5 ore High
Pollo o manzo per zuppe, stufati e chili
2,8 - 3,8 L
6-7 ore Low
4-5 ore High
NOTA! I tempi di cottura possono variare in base alla quantità di cibo, alla temperatura ambiente e ai tipi di alimenti da cucinare.
Controllare sempre il cibo con un termometro per alimenti per assicurarsi che sia adeguatamente cotto.
Tempi di cottura consigliati
HU
Javasolt sütési időtartamok
Hozzávalók Mennyiség Idő Beállítás
Csirke vagy marha
1,4 - 1,8 Kg 5-6 óra Low (Alacsony)
3-5 óra High (Magas)

2,8 - 3,8 L
6-7 óra Low (Alacsony)
4-5 óra High (Magas)
FIGYELEM! A sütés időtartama az étel mennyiségétől, a külső hőmérséklettől és az elkészítendő étel típusától függ.
Mindig ellenőrizze az ételt ételhőmérővel, hogy megbizonyosodjon annak kellő megsüléséről.
Javasolt sütési időtartamok /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
FR
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures

dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Mise au rebut /
HU


. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.

egészségünk védelméhez, és hasznosítsa

hulladékot.
A
tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék


kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Hulladékkezelés /
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Smaltimento
HR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.

zdravlja, kao i u recikliranju otpada od


ne
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Odlaganje
www.electrolux.com38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux ESC7400 Manuale utente

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale utente