Panasonic SC-HT1500SETUPGUIDE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Sistema Home Theater
a masterizzatore DVD
Ensemble home cinéma avec
enregistreur DVD
Model No. SC-HT1500
Guida all’installazione
Guide d’installation
A
C
B
A
A
D
E
E
C
B
B
D
EG
Usare solo i diffusori in dotazione
Usandone di altro tipo potreste danneggiare l’unità e la qualità del suono non sarebbe ottimale.
Utilisez uniquement les enceintes fournies
L’utilisation d’autres enceintes peut endommager l’appareil ou nuire à la qualité sonore.
ANTERIORI/
AVANT
CIRCONDAMENTO/
SURROUND
SUBWOOFER/
CAISSON DE GRAVE
CENTRALE/
CENTRE
UNITÀ PRINCIPALE
/
APPAREIL PRINCIPAL
Attenzione
L’unità principale ed i diffusori in dotazione possono venire
usati solo come qui indicato. Non facendolo si potrebbe
danneggiare l’amplificatore e/o i diffusori, e si potrebbero
causare incendi. Se si hanno danni o se le prestazioni
dell’apparecchio cambiano improvvisamente, consultare
personale tecnico specializzato.
Non tentare di installare i diffusori su pareti usando metodi
che non siano quelli descritti nel manuale.
Attention
Lappareil principal et les enceintes fournies doivent être
utilisés uniquement de la façon indiquées dans ce Guide
d’installation. Ne pas suivre cette règle peut endommager
l’amplificateur et/ou les enceintes et peut entraîner un
risque d’incendie. Consultez un personnel qualifié en cas
de dommages ou si vous faites l’expérience d’un
changement soudain des performances.
N’essayez pas d’attacher ces enceintes au mur en utilisant
d’autres méthodes que celles décrites dans ce guide.
Per evitare che possano cadere, installare i diffusori su di una superficie in piano.
Se non fosse possibile installarli in una posizione in piano, prendere le precauzioni necessarie
per evitare che possano cadere.
Placez les enceintes sur une surface plane pour éviter qu’elles tombent.
Prenez des précautions adéquates pour les empêcher de tomber si vous ne pouvez pas les
placer sur une surface plane.
Gli angoli del diagramma sono approssimati.
Les angles indiqués sur le schéma sont approximatifs.
2
FASE 1
Installazione diffusori anteriori e di circondamento
ÉTAPE 1
Montage des enceintes avant et surround
Preparativi
Per evitare danni o graffi, stendere a terra un panno morbido e lavorare su di esso.
Per l’installazione, usare un cacciavite a stella.
Préparation
Pour éviter d’endommager ou de rayer les enceintes, effectuez le montage après
avoir étendu sur la surface de travail un tissu doux.
Pour le montage, munissez-vous d’un tournevis cruciforme.
1 Far passare il cavo del diffusore per la base.
1 Faites passer le câble d’enceinte par le socle.
Per far passare il cavo più facilmente, piegarlo (leggermente e far forza) a metà,
passare la porzione ripiegata per il foro della base e tirare quindi il resto del cavo.
Pour aller plus vite, pliez délicatement le câble en deux (sans le “casser”), passez
cette extrémité doublée dans l’orifice du socle, puis tirez le reste du câble à
travers l’orifice.
2 Inserire il tubo.
2 Insérez le tube.
3 Fermare il tubo alla base.
3 Fixez le tube au socle.
Controllare che la vite sia ben fissata.
Veillez à bien serrer la vis.
I diffusori sinistro e destro e le loro basi sono identici.
L’installazione può venire facilitata dall’uso del polistirolo e del coperchio della
confezione di quest’unità.
Il n’y a pas de différence entre les enceintes avant droite et gauche et les supports
droit et gauche.
L’utilisation de la mousse de polystyrène et de l’enveloppe de l’enceinte peut faciliter
le montage.
1 Rimuovere la vite della piastra di montaggio e togliere la piastra B.
1 Retirez la vis de la plaque (ou ferrure) de montage, puis retirez la plaque (ou
ferrure) B.
2 Posare il tubo sulla piastra A e fissare la piastra B.
2 Posez le tube sur la plaque A, puis fixez la plaque B.
Girare il tubo in modo che il lato piatto sia rivolto in direzione opposta al retro del diffusore.
Faites tourner le tube de telle sorte que son côté aplati soit à l’opposé de l’enceinte.
3 Fissare la piastra con la stessa vite tolta durante la procedura 1.
3 Fixez la plaque à l’aide de la vis retirée au point 1.
Accessori in dotazione
Accessoires fournis
Prima di montare, installare e collegare i
pezzi, controllare di avere tutti i componenti
in figura.
Assurez-vous que vous disposez bien de
toutes les pièces indiquées avant de passer
au montage, à l’installation et aux
branchements.
Diffusori anteriori
Enceintes avant
Diffusori di circondamento
Enceintes Surround
Tubi
Tubes
Basi grandi
Grands socles
Viti con rondella
Vis avec rondelles
1
Applicare il tubo alla base grande.
Fixez le tube au grand socle.
Scanalatura
Rainure
Cavo
Câble
Foro per vite
Filetage de la vis
Far passare di qui il
cavo del diffusore.
Faites passer le câble
d’enceinte par ici.
1
2
Inserire il tubo mentre si tira leggermente il cavo del diffusore.
Insérez le tube en tirant légèrement sur le câble d’enceinte.
Eliminare il cavo del diffusore in eccedenza.
Éliminez le mou du câble d’enceinte.
I supporti in dotazione sono stati progettati specificamente per l’uso con i
diffusori anteriori Panasonic SB-FS1501 e di circondamento SB-PS1501. Usarli
solo come indicato in questo manuale.
Les supports fournis sont conçus spécialement pour les enceintes avant
Panasonic SB-FS1501 et les enceintes surround SB-PS1501. Utilisez-les
uniquement de la façon indiquée dans ce guide.
Cavo
Câble
Retro della base
Face arrière du socle
Vite con rondella
Vis avec rondelle
2
Applicare i supporti ai diffusori anteriori e di circondamento.
Fixez les supports aux enceintes avant et aux enceintes surround.
2
1
3
Vite della piastra di montaggio
Vis de la plaque de montage
Diffusore
Enceinte
Schiuma in
poliuretano
Enveloppe
d’emballage
Copertura della
confezione
Mousse de
polystyrène
Piastra B
Plaque B
Piastra B
Plaque B
Piastra A
Plaque A
[Nota]
Le basi con cavi più lunghi sono
quelle dei diffusori di circondamento.
[Remarque]
Les supports munis des câbles les
plus longs sont destinés aux
enceintes surround.
Mettere la protrusione nella scanalatura e far
scivolare la piastra B nella posizione di blocco.
Placez la patte de la plaque B dans la rainure
correspondante et faites glisser la plaque B en
position verrouillée.
Protrusione/Patte
Scanalatura/Rainure
Piastra B/Plaque B
Allineare la superficie della piastra B in modo che sia a
livello con la superficie del tubo.
Ajustez la plaque B de sorte qu’elle soit bien fixée contre
l’aplat du tube.
Piastra B/Plaque B
Tubo/Tube
Piastra A/Plaque A
3
Controllare le viti strette nelle procedure 1-3 e 2 -3 se il tubo ed il diffusore sono allentati ( pagina 2).
Vérifiez les vis que vous avez fixées aux points 1-3 et 2-3 si le tube et l’enceinte ne semblent pas bien fixés l’un à l’autre ( page 2).
Altezza dei diffusori anteriori e di circondamento
(Rappresentazione dei diffusori montati)
Hauteur des enceintes avant et surround
(Schéma des enceintes montées)
Usare la schiuma in poliuretano nel modo visto nella fase 2 per aiutarsi a fermare bene i cavi dei diffusori.
Utilisez la mousse de polystyrène comme au point 2 pour fixer solidement et en toute sécurité les câbles d’enceinte.
Per il lato posteriore del diffusore
Face arrière de l’enceinte
Per il lato posteriore della base
Face arrière de l’enceinte
3
Collegare i cavi dei diffusori.
Connectez les câbles d’enceinte.
4
Regolare l’altezza del diffusore.
Ajustez la hauteur des enceintes.
Togliere le estremità in vinile dei cavi del diffusore.
Tordez et retirez l’extrémité de vinyle du câble d’enceinte.
i:Rame/Cuivre
j:
Argento
/
Argent
Spingere!
Poussez !
Retro del diffusore
Face arrière de l’enceinte
1 Allentare la vite della piastra di installazione fino a
che il diffusore installato è allentato e regolabile.
1 Desserrez la vis de la plaque de montage de
l’enceinte attachée jusqu’à ce que l’enceinte se
détache légèrement et puisse être ajustée.
2
Con una mano sulla base e l’altra sul diffusore, regolare
l’altezza del diffusore muovendolo in alto ed in basso.
2 Une main sur le socle et l’autre maintenant
l’enceinte, ajustez la hauteur de l’enceinte vers
le haut ou le bas.
Vite di arresto
Da avvitare per fermare la piastra di installazione perché non si muova o
scenda al di sotto di questo punto.
Vis d’arrêt
Vissez cette vis de sorte que la plaque de montage ne puisse plus bouger
ou glisser au-dessous de ce point.
Cacciavite a stella
Tournevis cruciforme
Fare attenzione a non allentare troppo la vite o il
diffusore potrebbe staccarsi e cadere.
Faites attention de ne pas trop desserrer la vis car
l’enceinte pourrait se détacher et tomber.
3 Stringere bene la piastra di installazione.
3 Serrez bien la vis de la plaque de montage.
Diffusore
Enceinte
1122,5 mm
Tubo
Tube
Base
Socle
La regolazione è possibile in questa
gamma.
Vous pouvez ajuster la hauteur dans cette
plage.
715,5 mm
Vite di arresto
Da non rimuovere.
Vis d’arrêt
Ne la retirez pas.
Nota Bene
Potete ottenere una buona acustica regolando
l’altezza dei diffusori anteriori e di circondamento
con quella del televisore in modo che la posizione
centrale di ambedue sia più o meno la stessa.
À savoir
Vous pouvez obtenir un bon rendu acoustique en
réglant les enceintes à la même hauteur que le
téléviseur, c’est-à-dire en alignant à peu près leurs
points médians.
5
Fissare il cavo del diffusore.
Fixez le câble d’enceinte.
Inserire il cavo del
diffusore nella
scanalatura.
Appuyez sur le câble
d’enceinte pour qu’il
pénètre dans la
rainure.
Se ci fosse cavo in eccesso,
stendere il cavo del diffusore
dall’apertura vicino alla sommità
della tubazione mentre si tira
leggermente il cavo del diffusore
dal fondo della base.
S’il y a trop de mou dans le câble
d’enceinte, faites passer le câble
par l’ouverture qui se trouve près du
haut du tube en tirant sur le câble à
partir de la base du socle.
1 Premere il cavo del diffusore e farlo passare fra i
ganci.
1 Appuyez sur le câble d’enceinte et faites-le
passer entre les crochets.
2 Inserire il più possibile il cavo dei diffusori nella
scanalatura della copertura della base.
2 Insérez le plus possible le câble d’enceinte dans la
rainure du capot du socle.
Cavo
Câble
4
FASE 2
Installazione e collegamento dei diffusori
ÉTAPE 2
Installation et raccordement des enceintes
Preparativi
Applicare gli adesivi ai cavi dei diffusori.
Préparation
Fixez les autocollants sur les câbles d’enceinte.
Allo stesso modo, applicare l’adesivo al cavo del diffusore anteriore destro (R) ed a
quelli dei diffusori di circondamento (L, R).
De la même façon, fixez l’autocollant sur le câble d’enceinte avant (D) et sur les
câbles d’enceintes surround (G, D).
Preparativi
Controllare che le viti con rondella sul fondo delle basi dei diffusori anteriore e di
circondamento non siano allentate.
Posizione ottimale dei diffusori
La posizione dei diffusori può influenzare i bassi ed i campi sonori. Tenere presenti i punti seguenti.
Sistemare i diffusori anteriori, centrale e di circondamento a circa la stessa
distanza dalla posizione di ascolto.
Gli angoli del diagramma di seguito sono approssimati.
Installare i diffusori su superfici solide ed in piano.
Installandoli troppo vicino al pavimento, alle pareti o ad angoli si potrebbero ottenere
bassi eccessivi. Coprire le pareti e le finestra con tende pesanti.
[Nota]
Per evitare che possano cadere, installare i diffusori su di una superficie in piano. Se
non fosse possibile installarli su di una superficie in piano, prendere le precauzioni
necessarie per evitare che cadano.
I diffusori sinistro e destro sono uguali a quelli anteriori e di circondamento. Installare
ciascuno in accordo con gli adesivi appena incollati su di essi.
Prima di spostare l’unità principale, controllare che il piatto portadisco sia vuoto.
Non facendolo è possibile danneggiare gravemente il disco e l’unità principale.
Préparation
Assurez-vous que les vis à rondelle situées à la base des socles des enceintes avant
et surround ne sont pas desserrées.
Disposition optimale
La disposition de vos enceintes peut affecter les graves et le champ sonore. Notez les
points suivants.
Placez les enceintes avant, l’enceinte centrale et les enceintes Surround à
environ la même distance de la position d’écoute.
Les angles indiqués sur le schéma sont approximatifs.
Placez les enceintes sur une surface plane et solide.
Placer les enceintes trop près du sol, des murs et des coins d’une pièce peut entraîner
la production de trop de graves. Recouvrez les murs et les fenêtres de rideaux épais.
[Remarque]
Placez les enceintes sur une surface plane pour éviter qu’elles tombent. Prenez les
précautions adéquates pour éviter que les enceintes tombent si vous ne pouvez pas
les placer sur une surface plane.
Les enceintes gauche et droite sont identiques dans chaque paire d’enceintes avant et
surround. Placez chaque enceinte en fonction des autocollants que vous avez collés.
Avant de déplacer l’appareil principal, assurez-vous que le plateau à disque est vide.
Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager sérieusement le disque et l’appareil.
Foglietto di adesivi per i cavi dei
diffusori
Feuille d’autocollants pour câbles
d’enceinte
Cavo diffusore centrale
(cavo da 4 m)
Câble d’enceinte centrale
(câble de 4 m)
Diffusori anteriori
Enceintes avant
Diffusori di circondamento
Enceintes Surround
Diffusore centrale
Enceinte centrale
Subwoofer
Caisson de grave
Ad es., per il cavo del diffusore anteriore (L)
Ex. : Pour le câble d’enceinte avant (G)
Rame/Cuivre
Argento
Argent
Circa 10 cm
Environ 10 cm
Circa 10 cm
Environ 10 cm
Per il cavo del diffusore centrale (cavo da 4 m)
Pour le câble d’enceinte centrale (câble de 4 m)
Circa 10 cm
Environ 10 cm
Circa 10 cm
Environ 10 cm
1
Installare i diffusori.
Disposez les enceintes.
Diffusori anteriori
Enceintes avant
Diffusore centrale
Se viene installato direttamente sul
televisore, le vibrazioni causate dal
diffusore centrale possono disturbare
l’immagine.
Installarlo invece di un uno scaffale o
mobile apposito.
Per evitare che il diffusore possa cadere,
non installarlo direttamente sopra il
televisore.
Enceinte centrale
Les vibrations causées par l’enceinte
centrale peuvent déformer l’image si
l’enceinte est placée directement sur le
téléviseur.
Mettez l’enceinte centrale sur un meuble
ou une étagère.
Pour éviter que l’enceinte ne tombe, ne la
placez pas directement sur le téléviseur.
Unità principale
[Nota]
Tenere i diffusori ad almeno 10 mm dal sistema in
modo da garantirne la ventilazione corretta.
Appareil principal
[Remarque]
N’approchez pas les enceintes à moins de 10 mm
du système pour une bonne ventilation.
Diffusori di
circondamento
Enceintes Surround
(R)/(D)
(L)/(G)
Subwoofer
Posarlo sulla destra o sulla sinistra del televisore in modo che non
causi vibrazioni.
Lasciare anche 10 cm sul retro per ventilazione.
Caisson de grave
Placez-le à la droite ou à la gauche du téléviseur, sur le sol, de
telle sorte qu’il ne vibre pas.
Laissez 10 cm d’espace à l’arrière pour la ventilation.
(L)/(G)
(R)/(D)
5
Note sull’uso dei diffusori
Usare solo i diffusori in dotazione. Usandone di altro tipo potreste danneggiare l’unità
e la qualità del suono non sarebbe ottimale.
Riproducendo musica ad alto volume per lungo tempo potete danneggiare il vostro
udito ed i diffusori, riducendone la durata.
Per evitare danni, ridurre il volume di ascolto nei casi seguenti.
–Se il suono riprodotto è distorto.
–Se i diffusori producono sibili acutissimi durante la riproduzione di dischi, rumori
durante la riproduzione di trasmissioni in FM o segnali continui da un oscillatore,
disco di prova o strumento elettronico.
–Quando si regola la qualità dei toni.
–Quando si accende o spegne l’unità
Non calpestare la base e far scuotere il diffusore. Fare attenzione in presenza di
bambini.
Remarques sur l’utilisation des enceintes
Utilisez uniquement les enceintes fournies. L’utilisation d’autres enceintes peut
endommager l’appareil ou nuire à la qualité sonore.
Vous pouvez endommager vos enceintes et réduire leur durée de vie si vous leur
faites reproduire des sons à un volume élevé pendant des périodes prolongées.
Réduisez le volume dans les cas suivants pour éviter tout dommage.
–Quand le son reproduit est déformé.
–Quand les enceintes doivent reproduire le son suraigu provenant d’un
tourne-disque, des parasites d’émissions FM, ou le signal continu d’un oscillateur,
d’un disque de test ou d’un instrument électronique.
–Lors de l’ajustement de la qualité du son.
–Quand vous mettez l’appareil sous ou hors tension.
Ne montez pas sur le socle et ne secouez pas les enceintes. Soyez prudents lorsque
des enfants sont dans la pièce.
2
Collegare i cavi dei diffusori al subwoofer.
Raccordez les câbles d’enceinte au caisson de grave.
1
2
3
4
5
SUBWOOFER
CAISSON DE GRAVE
2 ANTERIORE (R)/AVANT (D)
1 ANTERIORE (L)/AVANT (G)
4 CIRCONDAMENTO (R)/SURROUND (D)
3 CIRCONDAMENTO (L)/SURROUND (G)
5 CENTRALE/CENTRE
[Not a ]
Non metttere mai in corto i fili positivo (i) e negativo (j) dei diffusori.
Collegare sempre i fili positivi (rame) ai terminali positivi (i) e quelli negativi (argento) ai terminali negativi (j). Il collegamento
scorretto può danneggiare i diffusori.
[Remarque]
Ne court-circuitez jamais les fils d’enceinte positif (i) et négatif (j).
Assurez-vous de connecter uniquement les fils positifs (cuivre) aux prises positives (i) et les fils négatifs (argent) aux prises
négatives (j). Un raccordement incorrect peut endommager les enceintes.
Rame/Cuivre
Argento/Argent
Spingere!
Poussez!
Inserire a fondo il filo.
Introduisez
complètement le
conducteur.
Rame/Cuivre
Argento/Argent
Spingere!
Poussez !
Adesivo del cavo del diffusore
Étiquette de câble d’enceinte
Se i colori del televisore sono irregolari
I diffusori in dotazione sono progettati per funzionare vicino ad un televisore, ma
alcuni televisori possono venirne influenzati ugualmente in certe circostanze.
Se ciò accade, spegnere il televisore per circa 30 minuti.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema.
Se esso persiste, allontanare i diffusori dal televisore.
Si des couleurs irrégulières apparaissent sur votre téléviseur
Les enceintes fournies sont conçues pour être utilisées à proximité d’un téléviseur
mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et sur certaines
installations.
Si cela se produit, mettez le téléviseur hors tension pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème.
Si le problème persiste, éloignez les enceintes un peu plus du téviseur.
6
FASE 3
Collegamenti video
ÉTAPE 3
Raccordements vidéo
Preparativi
Prima di fare i collegamenti, spegnere tutte le unità e leggere i manuali dei vari apparecchi.
Préparation
Avant les connexions, mettez hors tension tous les appareils et lisez les modes
d’emploi appropriés.
indica accessori inclusi.
indica accessori non inclusi.
Non collegare questa unità attraverso un videoregistratore a cassette
I segnali video che passano per videoregistratori a cassette vengono influenzati da sistemi di
protezione dei diritti d’autore e la riproduzione video sullo schermo non ha quindi luogo normalmente.
Se ci si collega a un televisore con videoregistratore incorporato, collegarsi ai
terminali di ingresso del televisore e non del videoregistratore.
Ne raccordez pas cet appareil aux autres par l’intermédiaire du magnétoscope
Les signaux vidéo sortant du magnétoscope seront soumis aux systèmes de
protection de copyright et l’image ne s’affichera pas correctement sur le téléviseur.
Lorsque vous raccordez l’appareil à un téléviseur comportant un magnétoscope
intégré, raccordez-le aux connecteurs de la partie téléviseur et non à ceux de la
partie magnétoscope du combiné.
indique un accessoire fourni.
indique un accessoire non fourni.
RGB
Questo termine si riferisce ai tre colori primari della luce rosso (R), verde (G) e Blu (B)
ed al metodo di produzione degli altri colori che viene impiegato. Dividendo il segnale
video in tre colori per la trasmissione, il rumore viene ridotto ottenendo immagini di
qualità ancora superiore.
RVB
Ce sigle désigne les trois couleurs primaires de la lumière, rouge (R), vert (V) et bleu
(B) et également le mode de production d’un signal vidéo fondé sur ces trois couleurs.
Cette division du signal vidéo en trois couleurs pour la transmission contribue à réduire
largement le parasitage et à fournir des images de qualité supérieure.
Uscita video Component
Il segnale di tipo Component emette segnali di differenza dei colori (PB/PR) e di
luminanza (Y) separatamente per ottenere una superiore fedeltà nella riproduzione dei
colori. Se il televisore è compatibile con segnale in uscita a scansione progressiva,
l’immagine sarà di alta qualità perché il terminale Component di quest’unità emette un
segnale a scansione progressiva ( Manuale d’istruzioni, pagina 44).
Per segnale in uscita a scansione progressiva (·Manuale d’istruzioni, pagina 8)
Sortie à composantes vidéo
Dans ce système de transmission vidéo, trois signaux sont transmis, deux pour les différences
de couleur (P
B
/P
R
) et un pour la luminance (Y), dans le but d’obtenir une meilleure fidélité de
reproduction des couleurs. Si le téléviseur est compatible avec le mode progressif, c’est une
image de grande qualité qui peut être obtenue, car les sorties des composantes vidéo de cet
enregistreur envoient un signal en mode progressif (
Guide de fonctionnement, page 44).
Pour en savoir plus sur le mode progressif (·
Guide de fonctionnement
, page 8)
Cavo coassiale RF
Câble coaxial RF
Cavo video
Câble vidéo
Unità principale
Appareil principal
A
Collegare un televisore con un terminale Scart a 21 piedini ed un
videoregistratore
Raccordement à un téléviseur avec prise Péritel 21 broches et
un magnétoscope
PTICAL
IN
LOOP
ANT
GND
LOOPEXT
AM ANT FM ANT
Y
L
AUX
RF IN
RF OUT
PB
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
(PROGRESSIVE/
INTERLACE)
R
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
DEO S-VIDEO
S-VIDEODEO
AV IN
VHF/UHF
RF IN
DVD/VCR
VHF/UHF
RF IN
All’antenna
/
Vers l’antenne
Cavo
antenna/
Câbles
d’antenne
Cavo coassiale RF
Câble
coaxial RF
Cavo Scart a 21 piedini
e cablaggi completi
Câble Péritel 21
broches
Terminale AV1
Se il proprio televisore possiede un ingresso RGB,
collegandosi ad esso con un cavo Scart a 21 piedini e
con cablaggi completi è possibile riprodurre segnale
RGB proveniente dall’unità principale (
di seguito).
Per emettere segnale in RGB, scegliere “RGB (senza
componente)” da “Uscita AV1” nel menu SETUP
(
Manuale d’istruzioni, pagina 40) a sintonizzazione
cmpletata (
Manuale d’istruzioni, pagina 6, 7).
Prise AV1
Si votre téviseur dispose d’une entrée RVB, vous pouvez
raccorder l’appareil à l’aide d’un câble Péritel dont les 21
broches sont câblées, afin de bénéficier du signal de sortie
RVB de l’appareil principal (
ci-dessous).
Pour obtenir un signal RVB en sortie, sélectionnez “RVB (sans
composant)” pour l’option “Sortie PERITEL” au menu SETUP
(
Guide de fonctionnement
, page 40) après avoir
effectué l’accord (
Guide de fonctionnement
, page 6, 7).
Televisore/Téléviseur
Cavo Scart a 21 piedini e cablaggi
completi
Câble Péritel 21 broches
Terminale AV2
Cambiare l’impostazione “Ingresso AV2” a seconda del
componente collegato e “Connessione AV2” su “Ext”
nel menu SETUP (
Manuale d’istruzioni, pagina 40).
Prise AV2
Modifiez le réglage de l’option “Entrée AV2” en
fonction de l’appareil raccordé et réglez l’option
“Connexion AV2” sur “Ext” au menu SETUP
(
Guide de fonctionnement, page 40).
Splitter/Répartiteur
Per collegare al videoregistratore anche
un’antenna, usare uno splitter.
Utilisez un adaptateur à deux sorties
(répartiteur) si vous voulez également
raccorder l’antenne à votre magnétoscope.
Videoregistratore
Magnétoscope
Unità principale
Appareil principal
B
Collegamento di un televisore con terminali VIDEO, S-VIDEO o COMPONENT VIDEO e di un videoregistratore
Raccordement à un téléviseur à connecteurs VIDEO, S-VIDEO ou COMPONENT VIDEO et à un magnétoscope
OUT
OPTICAL
IN
R-AUDIO-L
R-AUDIO-L
LOOP
ANT
GND
LOOPEXT
A
AM ANT FM ANT
L
AUX
RF IN
RF OUT
R
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
VIDEO S-VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Y
P
B
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
(PROGRESSIVE/
INTERLACE)
AV4 IN
S-VIDEO
VHF/UHF
RF IN
COMPONENT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO IN
VHF/UHF
RF IN
R L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
Splitter
Répartiteur
Cavo
antenna
Câbles
d’antenne
Cavo coassiale RF
Câble coaxial RF
Cavo Audio/Video
Câble audio/vidéo
Cavo S-video
Câble S-Vidéo
Rosso Bianco Giallo
Terminale S-VIDEO OUT
Il terminale S-VIDEO OUT produce immagini più vivide di
quello VIDEO OUT. (I risultati raggiunti dipendono
largamente dal televisore posseduto.)
Connecteur S-VIDEO OUT
Le connecteur S-VIDEO OUT permet d’obtenir une
image plus vive que le connecteur VIDEO OUT. (Les
résultats dépendent aussi du téléviseur.)
Terminale COMPONENT VIDEO OUT
Questi terminali possono venire usati per segnale o
interlacciato o progressivo e produrre un’immagine più
pura di quello S-VIDEO OUT ( di seguito).
Collegare ai terminali dello stesso colore.
Connecteur COMPONENT VIDEO OUT
Ces connecteurs permettent de sortir un signal
entrelacé ou progressif et d’obtenir une image plus
pure que le connecteur S-VIDEO OUT ( ci-dessous).
Respectez les codes couleurs des connecteurs.
Cavo video
Câble vidéo
Rosso Bianco Giallo
Rouge Blanc Jaune
Rouge Blanc Jaune
Videoregistratore
Magnétoscope
All’antenna
/
Vers l’antenne
Per collegare al videoregistratore
anche un’antenna, usare uno
splitter.
Utilisez un adaptateur à deux
sorties (répartiteur) si vous voulez
également raccorder l’antenne à
votre magnétoscope.
Cavo video
Câble vidéo
Televisore
Téléviseur
7
(Collegamento di un’antenna FM opzionale Manuale d’istruzioni, pagina 35)
(Raccordement d’une antenne FM en option
Guide de fonctionnement
, page 35)
Per poter godere di tutte le caratteristiche di questo sistema, collegare ambedue i
cavi di alimentazione. (I cavi sono uguali.)
Connectez les deux cordons d’alimentation secteur pour profiter de toutes les
fonctions de ce système. (Les cordons sont les mêmes.)
Risparmio energetico
Quest’unità consuma una piccola quantità di corrente anche da spenta (circa 7 W). Per
risparmiare corrente se quest’unità non deve venire usata per molto tempo, scollegarla
dalla presa di corrente cui è collegata.
Una volta che “BYE” scompare dal display dell’unità, portarla in modalità di
attesa e scollegare il cavo di alimentazione a c.a.
Dopo aver ricollegato il cavo di alimentazione, alcuni parametri devono venire regolati
nuovamente.
[Nota]
Dopo aver fatto i collegamenti, sintonizzare la radio ( Manuale d’istruzioni,
pagina 34).
Économie d’énergie
L’appareil principal consomme une petite quantité d’énergie, même quand il est hors
tension (environ 7 W). Pour économiser de l’énergie si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période, débranchez-le de la prise secteur murale.
Mettez l’appareil en mode de veille et débranchez le cordon d’alimentation
secteur une fois que le message “BYE” a disparu de l’afficheur de l’appareil.
Après rebranchement, vous devrez paramétrer à nouveau certaines options de
l’appareil.
[Remarque]
Après avoir réalisé les branchements, effectuez l’accord du récepteur radio (
Guide
de fonctionnement
, page 34).
Collegamento di un ricevitore satellitare, un ricevitore digitale o un decodificatore
Collegare l’apparecchio al terminale AV2 dell’unità principale.
Cambiare le impostazioni “Ingresso AV2” e “Connessione AV2 ” del menu SETUP a seconda del componente collegato ( Manuale d’istruzioni, pagina. 40).
Visione di video dal decodificatore del televisore ad unità ferma o in registrazione
Se si è collegato un televisore al terminale AV1 ed il decodificatore al terminale AV2 di quest’unità, premere [0]i[ENTER]. (Sul display dell’unità appare “DVD”.)
Per cancellare l’operazione, premerlo di nuovo. (Sul display dell’unità appare “TV”.)
In questo caso il termine decodificatore indica un dispositivo usato per decodificare trasmissioni codificate (a pagamento).
Se il televisore possiede un ingresso RGB, il segnale RGB di uscita dal decodificatore può anche venire emesso dall’unità principale allo stesso modo.
Raccordement d’un terminal satellite, d’un terminal numérique ou d’un décodeur
Raccordez l’autre appareil à la prise AV2 de l’appareil principal.
Modifiez les réglages “Entrée AV2” et “ Connexion AV2” du menu SETUP en fonction des appareils raccordés (
Guide de fonctionnement
, page 40).
Affichage du signal du décodeur sur le téléviseur lorsque l’enregistreur est arrêté ou enregistre
Si vous avez raccordé le téléviseur au connecteur AV1 et le décodeur au connecteur AV2 de l’enregistreur, appuyez sur [0]i[ENTER]. (La mention “DVD” apparaît sur
l’afficheur de l’enregistreur.)
Appuyez de nouveau pour annuler l’opération. (La mention “TV” apparaît sur l’afficheur de l’enregistreur.)
On appelle ici “décodeur” un appareil utilisé pour décoder des émissions brouillées (télévision payante).
Si le téléviseur reçoit les signaux RVB, le signal RVB en sortie du décodeur peut aussi être relayé de la même façon par l’enregistreur.
FASE 4
Collegamenti per la radio e di sistema
ÉTAPE 4
Raccordement de la radio et du système
Cavo di sistema
Câble de liaison du système
Antenna a telaio AM
Antenne cadre AM
Antenna FM interna
Antenne intérieure FM
Cavo di alimentazione a c.a.
Cordons d’alimentation secteur
1
Collegare le antenne.
Raccordez les antennes.
2
Collegare il cavo di sistema.
Branchez le câble de liaison du système
OPTICAL
IN
R-AUDIO-L
R-AUDIO-L
LOOP
ANT
GND
LOOPEXT
A
AM ANT FM ANT
AV
AV2 (DEC
VIDEO S-VIDEO
S-VIDEOVIDEO
LOOP
ANT
GND
LOOPEXT
AM ANT FM ANT
1
2
5
3
4
Antenna a telaio AM
Drizzare l’antenna sulla sua base.
Posarla dove la ricezione è
migliore.
Tenere il cavo dell’antenna
lontano da altri fili e cavi.
Antenne cadre AM
Montez l’antenne sur son socle.
Placez l’antenne à l’endroit offrant
la meilleure réception.
Tenez le câble d’antenne à l’écart
des autres fils et câbles.
Clic!
Clic!
Antenna FM interna
Nastro adesivo
Fissare questa estremità all’antenna
dove la ricezione è ottimale.
Antenne intérieure FM
Ruban adhésif
Fixez cette extrémité de l’antenne dans la
position qui offre la meilleure réception.
Unità principale
Appareil principal
Sollevare.
Poussez vers le
haut.
Inserire a fondo i cavi delle antenne.
Introduisez complètement le câble d’antenne.
Allentare il terminale con un cacciavite a stella.
Desserrez la prise à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
Bianco
Blanc
Rosso
Rouge
Stringere di nuovo la vite del terminale.
Serrez à nouveau la vis de la prise.
Nero/Noir
OUT
OPTICAL
IN
R-AUDIO-L
R-AUDIO-L
AV4 IN
LOOP
ANT
GND
LOEXT
A
AM A
VIDEO S-VIDEO
S-VIDEOVIDEO
LOOP
ANT
GND
LOOEXT
AM A
Cavo di sistema
Câble de liaison du
système
Subwoofer
Caisson de
grave
Arresto
Loquet
L’arresto va rivolto in alto
Le loquet est dirigé vers
le haut
Arresto rivolto in
basso
Le loquet est
dirigé vers le bas
Unità
principale
Appareil
principal
Per scollegare
Premere l’arresto e tirare in fuori.
Pour déconnecter
Appuyez sur le loquet et tirez.
3
Collegare i cavi di alimentazione a c.a.
Branchez le cordon d’alimentation secteur.
Subwoofer
Caisson de grave
Terminale AC IN
Prise AC IN
Unità principale
Appareil principal
Cavo di alimentazione a
c.a.
Cordons d’alimentation
secteur
Ad una presa di corrente
alternata
(C.a. 230 V, 50 Hz)
Prise de courant
(Secteur 230 V, 50 Hz)
Si accende quando l’unità
principale si accende.
Il s’allume lorsqu’on met
l’appareil principal sous
tension.
Terminale AC IN
Prise AC IN
Altre opzioni di impostazione dei diffusori
Autres options d’installation des enceintes
Per applicare un diffusore ad un muro sono necessarie due viti per diffusore.
Deux vis sont nécessaires par enceinte pour une fixation au mur.
[Nota]
Il muro o colonna cui si sospendono i diffusori devono essere in grado di sopportare un peso di 10 kg per vite. Affidare l’installazione dei diffusori su di un muro ad un artigiano
esperto. Un lavoro mal fatto può produrre danni al muro o ai diffusori.
Se si installano i diffusori anteriori e di circondamento su di un muro, si raccomanda di usare una corda (non acclusa) per evitare che cadano ( qui sotto).
L’uso di cavi opzionali per i diffusori viene raccomandato nel caso dell’installazione dei diffusori anteriori e di circondamento su di un muro. (Potete anche rimuovere i cavi dei
diffusori dalle tubazioni in dotazione al sistema.)
[Remarque]
Le mur ou le pilier sur lequel l’enceinte doit être fixée doit être capable de supporter 10 kg par vis. Consultez un technicien en bâtiment pour fixer les enceintes au mur. Une
fixation incorrecte peut entraîner des dommages au mur et aux enceintes.
Lors de la fixation des enceintes avant au mur, nous vous recommandons d’utiliser une corde (non fournie) pour éviter qu’elles tombent ( ci-dessous).
L’utilisation de câbles d’enceintes supplémentaires est recommandée pour la fixation au mur des enceintes avant. (À défaut, vous pouvez retirer les câbles d’enceintes des tubes
fournis avec ce système.)
Per evitare che i diffusori si ribaltino
Preparativi
Per fermare i diffusori ad un muro, applicare occhielli a vite (non acclusi)
(· diagramma a destra).
Dovrete ottenere occhielli per viti adatti ai muri e pilastri dove devono venire installati.
Per quanto riguarda la procedura appropriate per applicare i diffusori ad una parete o
ad una superficie che può non essere sufficientemente forte, consultare un artigiano
esperto. Un lavoro mal fatto può produrre danni al muro o ai diffusori.
1 Stendere la corda (non acclusa) attraverso la fessura sul retro dei diffusori
anteriori e di circondamento per evitare che si ribaltino.
2 Far passare la corda per l’occhiello a vite e stringerlo.
Précautions pour empêcher les enceintes de tomber
Préparation
Attachez des vis à œilleton (non fournies) pour fixer les enceintes au mur
(· schéma ci-contre).
Vous aurez besoin de vous procurer les vis à œilletons convenant aux murs et aux
piliers sur lesquels elles doivent être fixées.
Consultez un technicien en bâtiment qualifié pour connaître la procédure appropriée
pour la fixation sur un mur en béton ou sur une surface qui peut ne pas avoir une
résistance suffisante. Une fixation incorrecte peut entraîner des dommages au mur
ou aux enceintes.
1 Passez la corde (non fournie) à travers la fente située à l’arrière des
enceintes avant et surround pour éviter qu’elles tombent.
2 Faites passer la corde à travers l’œilleton de la vis et attachez solidement.
Installazione su di un muro/Colocación en una pared
1
Avvitare una vite (non acclusa) nel muro.
Vissez une vis (non fournie) dans le mur.
8–11 mm
30–35 mm
·7,5–9,4 mm
Muro o pilastro
Mur ou pilier
Diffusori anteriori
Enceintes avant
Verticale
142 mm
142 mm
vertical
Verticale
240 mm
240 mm
vertical
Diffusore centrale
Enceinte centrale
Verticale
27 mm
27 mm
vertical
Orizzontale 185 mm
185 mm horizontale
Diffusori di circondamento
Enceintes Surround
Verticale
84 mm
84 mm
vertical
Verticale
340 mm
340 mm
vertical
2
Appendere il diffusore fermamente alle viti
inserendo queste nei fori.
Fixez bien l’enceinte au mur en accrochant ses
deux orifices prévus à cet effet sur les vis.
Diffusori anteriori
Enceintes avant
Diffusore centrale
Enceinte centrale
Diffusori di circondamento
Enceintes Surround
Spostare il diffusore in modo che la vite sia in questa
posizione.
Déplacez l’enceinte de façon que la vis se cale dans
cette position.
In questa posizione, i diffusori possono cadere se
spostati verso sinistra o destra.
Dans cette position instable de calage de la vis dans
l’orifice, l’enceinte risque de tomber si elle est
déplacée vers la gauche ou vers la droite.
Ad es. Diffusore anteriore
Ex. Enceinte avant
Occhiello a vite (non in dotazione)
Vis à œilleton (non fournie)
Corda (non in dotazione)
Corde (non fournie)
Retro del diffusore
Face arrière de l’enceinte
Circa 150 mm
Environ 150 mm
Muro
Mur
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
uv
RQT7629-D
F0604TR0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic SC-HT1500SETUPGUIDE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per