Makita 4604DW Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente
GB
Battery-Powered Pruning Shears Instruction Manual
F
Sécateur à batterie Manuel d’instructions
D
Akku-Astschere Betriebsanleitung
I
Forbici per potare a batteria Istruzioni d’uso
NL
Accu-snoeischaar Gebruiksaanwijzing
E
Tijeras de podar a batería Manual de instrucciones
P
Tesouras de podar a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku grensaks Brugsanvisning
S
Batteridriven sekatör Bruksanvisning
N
Batteridrevet grensaks Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöiset oksasakset Käyttöohje
GR
æ·Ï›‰È ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ Ì Ì·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
4604D
4604DW
4604DW
With charger Met acculader Inkl. laddare
Avec chargeur Con cargador Med lader
Mit Ladegerät Com carregador Lataaja
Con caricatore Med oplader ªÂ ºfiÚÙÈÛÙ‹˜
4604D/DW (cover) (’99. 4. 23)
ITALIANO
Visione generale
1 Caricatore DC4600
2 Spia di carica
3 Bottone di avvio
4 Batteria 4600
5 Spina di carica
6 Connettore di carica
7 Bottone di riavvio
8 Unità di controllo C4600
9 Interruttore
0 Fibbia
q Spia
w Cintura
e Copertura tasca
r Connettore unità di controllo
t Tasca cintura
y Bretelle
u Fondina
i Bracciale
o Cavo di collegamento
p Spina femmina
a Interruttore
s Leva di sicurezza
d Lama superiore
f Lama inferiore
g Ramo
h Chiave esagonale
j Coperchio lame
k Chiave a bussola
l Supporto lame
; Calamita
z Spazzola
x Lubrificante
c Lima diamantata
DATI TECNICI
Modello 4604D
Capacità massima di taglio ........ 30 mm di diametro
Lunghezza generale .................................... 286 mm
Tensione nominale: .................................. C.c. 24 V
Peso netto
Forbici ......................................................... 1,0 kg
Unità di controllo C4600 ............................. 0,3 kg
Batteria 4600 .............................................. 2,0 kg
Tempo di carica ................................................ 1 ora
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER CARICATORI E BATTERIE
1. RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI Questo
manuale contiene importanti regole di
sicurezza e di lavorazione per il caricatore
delle batterie.
2. Prima di usare il caricatore delle batterie, leg-
gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte
(1) sul caricatore delle batterie (2) sulle batte-
rie e (3) utensili che usano le batterie.
3. ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare solamente batterie ricaricabili della
Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare
causando danni e ferite alle persone.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure
alla neve.
5. L’uso di un attacco non raccomandato o non
venduto dal costruttore del caricatore di bat-
terie puó diventare la causa d’incendio, di
scosse elettriche, oppure di ferite alle per-
sone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo
elettrico o la spina, qundo si vuole staccare il
cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo
ma prendere direttamente la spina in mano.
7. Assicurarsi che il cavo è posato in modo da
non essere pestato, attorcigliato oppure
messo in condizioni di essere danneggiato
oppure stirato.
8. Non mettere in operazione il caricatore delle
batterie con un cavo o una spina in cattive
condizioni. Sostituire immediatamente.
9. Non mettere in operazione un caricatore
quando ha ricevuto una botta, quando è stato
fatto cadere, oppure è stato danneggiato in
una maniera qualsiasi. Portatelo subito ad un
negozio di fiducia per le riparazioni del caso.
10. Non smontare il caricatore o le batterie. Por-
tatelo da un negozio di fiducia se è necessario
fare qualche riparazione. Un rimontaggio sba-
gliato puó causare scosse elettriche oppure
un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac-
care il caricatore dalla presa di corrente prima
di tentare qualsiasi lavoro di manutenzione
oppure di pulizia. Il rischio non sarebbe ridotto
col solo distacco dell’interruttore.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
PER CARICATORI E BATTERIE
1. Non caricare le batterie a cartuccia quando
esse o la temperatura dell’aria sono sotto i 10°
oppure sopra i 40°.
2. Non caricare lasciare la batteria in luoghi
esposti alla luce del sole diretta.
3. Non tentare di usare un trasformatore per
aumentare la tensione, un generatore oppure
qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC).
4. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture
del caricatore.
20
4604D/DW(It) (’99. 6. 4)
5. Non mettere in corto circuito le batterie a
cartuccia.
(1) Non toccare le estremità dei fili con nessun
tipo di materiale conduttivo.
(2) Quando non si usa la cartuccia delle batte-
rie evitare di metterla dentro scatole che
contengono altri oggetti metallici come
potrebbero essere chiodi, parti minute, etc.
(3) Non esporre la cartuccia delle batterie
all’acqua oppure alla pioggia.
Un corto circuito puó causare un grosso
flusso corrente, surriscaldamento, bruciature
oppure rotture.
Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la
batteria.
6. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia
anche se sono estremamente danneggiate
oppure completamente fuori uso. Le batterie
potrebbero esplodere nel fuoco.
7. Stare attenti a non far cadere, agitare o colpire
la batteria.
8. Non caricare la batteria all’interno di una sca-
tola o di un contenitore. Durante la ricarica, la
batteria deve trovarsi in un luogo ben venti-
lato.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
PER FORBICI per POTARE a BATTERIA
1. Questo atrezzo è usato per potare i rami. Non
usarlo per lavori diversi da quelli intesi.
2. Non usare questo attrezzo si effettuino le
operazioni di ricarica della batteria quando
piove.
3. Non lasciare l’attrezzo sotto la pioggia oppure
in posti umidi.
4. Non lasciare che nessuno si avvicini alla zona
di lavoro.
5. Fare attenzione a non permettere che mate-
riale estraneo venga ad inserirsi tra le lame. Se
del materiale estraneo si inserice tra le lame,
staccare l’interruttore e smontare le batterie
dall’attrezzo. Quindi rimuovere il materiale
estraneo dalle lame.
6. Non tenere mai con la mano libera il ramo che
si sta potando. Tenere la mano libera lontana
dall’area di taglio. Non toccare mai le lame,
perché sono molto affilate e c’è pericolo di
tagliarsi.
7. Non forzare l’attrezzo perchè tagli. Potrebbe
scivolare e postreste ferirvi.
8. Evitare di tagliare cavi elettrici che potrebbero
trovarsi nascosti.
9. Controllare sempre con molta attenzione le
lame prima di adoperare l’attrezzo.
10. Maneggiare le lame con grande attenzione per
evitare di tagliarsi o ferirsi.
11. Scollegare la batteria dall’attrezzo dopo l’uso
e prima di effettuare le operazione di ispezione
e di manutenzione.
12. Tenere sempre l’attrezzo nella sua guaina
quando non viene usato.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Carica (Fig.1e2)
Caricare la batteria 4600 con il caricatore DC4600
Makita prima dell’uso. Collegare il caricatore alla
presa di corrente e inserire la spina di carica nel
connettore di carica della batteria. Premere il bottone
di avvio (rosso) sul caricatore. La spia di carica si
accende e la carica comincia. Quando la spia di
carica si spegne dopo circa un’ora, la carica è com-
pleta. Se la spia di carica si spegne entro un minuto
dalla pressione del bottone di avvio, vuol dire che la
batteria è morta. Sostituirla con un’altra nuova. Dopo
la carica, staccare la spina di carica dalla batteria e
dalla presa di corrente.
ATTENZIONE:
Rimuovere l’unità di controllo dalla batteria quando
si carica.
Non mantenere premuto il botttone di avvio con del
nastro adesivo, ecc., perché altrimenti il circuito non
funziona correttamente e si potrebbe verificare un
malfunzionamento del caricatore.
Per caricare la batteria 4600, usare soltanto il
caricatore DC4600 Makita. L’uso di qualsiasi altro
caricatore potrebbe danneggiare la batteria.
Quando si carica una nuova batteria o una batteria
che non è stata usata per un lungo periodo di
tempo, essa potrebbe non accettare una carica
piena. Ciò è normale e non indica un problema. La
batteria può essere ricaricata completamente dopo
che è stata scaricata completamente due o tre
volte.
Relè di sovracorrente (Fig. 2)
Il relè di sovracorrente è incorporato nella batteria per
prevenire un cortocircuito della batteria. Quando
scatta il relè di sovracorrente, non si può usare la
batteria. Per usare di nuovo la batteria, premere il
bottone di riavvio. Se il relè di sovracorrente scatta
frequentemente, vuol dire che c’è qualcosa che non
va con la batteria, il caricatore, l’unità di controllo o le
forbici stesse. Spedirli allora al rivenditoreoaun
centro di assistenza Makita per farli controllare e/o
riparare.
Installazione dell’unità di controllo sulla bat-
teria (Figg.3e4)
Accertarsi per prima cosa che l’unità di controllo sia
spenta. Installare l’unità di controllo sulla batteria e
fissarla con le fibbie.
Connessione del cavo di collegamento
all’unità di controllo
Collegare la spina maschio del cavo di collegamento
al connettore dell’unità di controllo e girare la vite in
senso orario per fissare la spina in posizione.
4604D/DW(It) (’99. 5. 7)
21
Sistemazione della batteria nella tasca della
cintura (Fig.5e6)
Dopo aver installato l’unità di controllo sulla batteria,
mettere la batteria con l’unità di controllo nella tasca
della cintura con il connettore dell’unità di controllo
rivolto verso la mano che usa le forbici. Coprire poi la
batteria con la copertura della tasca per evitare che
cadano dalla tasca durante l’uso.
Modo di indossare la cintura (Fig. 6)
Attaccare le bretelle alla cintura. Indossare la cintura
e regolare la lunghezza delle bretelle e della cintura in
modo che la batteria venga a trovarsi sulla schiena
all’altezza dei fianchi.
Installazione della fondina (Fig. 7)
Installare la fondina sulla cintura come mostrato nella
Fig. 7. Essa deve essere posizionata sul lato dove si
usano le forbici.
Modo di indossare il bracciale (Fig. 8)
Infilare il bracciale sul braccio. Quando lo si indossa,
far passare il cavo di collegamento attraverso il
bracciale come mostrato nella Fig. 8, in modo che
non intralci.
Connessione del cavo di collegamento alle
forbici (Fig. 9)
Collegare la spina femmina del cavo di collegamento
al connettore delle forbici e girare la vite in senso
orario per fissarla in posizione.
NOTA:
Se si collega o stacca il cavo di collegamento con
l’unità di controllo spenta, la spia lampeggia alterna-
tivamente rossa e verde. In tal caso, le forbici non si
avviano anche se si schiaccia l’interruttore. Spegnere
l’unità di controllo e riaccenderla per avviare le forbici.
(Fig. 4)
Azionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare la batteria alle forbici, controllare
sempre che l’interruttore funzioni correttamente e
torni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando viene rilasciato.
Non schiacciare l’interruttore senza premere prima
la leva di sicurezza, perché ciò potrebbe causare un
guasto.
Accendere l’unità di controllo premendo il lato supe-
riore (I) dell’interruttore. La spia comincia a lampeg-
giare verde. Schiacciare poi una volta l’interruttore e
rilasciarlo. La lama superiore delle forbici comincia a
muoversi non appena si rilascia l’interruttore e si
arresta sulla posizione più alta (completamente aper-
ta). Se la lama superiore è già aperta, essa rimane in
quella posizione quando si schiaccia per la prima
volta l’interruttore. La spia rimane continuamente
verde. I rami possono essere tagliati con l’aziona-
mento successivo dell’interruttore. (Fig. 4)
Per prevenire che l’interruttore venga schiacciato
accidentalmente c’è una leva di sicurezza. Per
avviare le forbici, schiacciare prima la leva di sicu-
rezza e poi l’interruttore. Per fermare le forbici, rila-
sciare l’interruttore. (Fig. 10)
Se si mantiene premuto l’interruttore, la lama supe-
riore delle forbici si abbassa e si arresta nella posi-
zione di chiusura. Quando si rilascia l’interruttore, la
lama superiore si sposta in su e si arresta sulla
posizione di apertura massima. (Fig. 11)
Modo di mettere le forbici nella fondina
(Fig. 12)
Accendere l’unità di controllo premendo il lato supe-
riore (O) dell’interruttore mantenendo schiacciato l’in-
terruttore. La lama superiore si arresta sulla posizione
di chiusura. Mettere le forbici nella fondina con la
lama superiore nella posizione di chiusura.
Operazione di potatura (Fig. 13)
ATTENZIONE:
Mai usare le forbici da una posizione difficile, perché
potrebbe causare lesioni serie.
Mai tenere il ramo che si pota con la mano libera.
Tenere la mano libera lontana dall’area di potatura.
Le lame sono molto taglienti e c’è pericolo di
tagliarsi.
Tagliare i rami uno alla volta, come mostrato nella
Fig. 13 . Lo spessore massimo dei rami che possono
essere tagliati con queste forbici è di circa 30 mm.
Mantenere sempre i piedi appoggiati saldamente e il
corpo correttamente bilanciato.
Dopo l’uso, spegnere l’unità di controllo e staccare il
cavo di collegamento dalle forbici e dall’unità di
controllo. Conservare le forbici in un luogo asciutto,
alto o chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
Meccanismo di protezione dal sovraccarico
Sia le forbici che l’unità di controllo sono dotati di un
meccanismo di protezione dal sovraccarico. Se il
motore si blocca per più di 3 secondi, questo mecca-
nismo interviene per fermare le forbici. Inoltre, la spia
dell’unità di controllo comincia a lampeggiare alterna-
tivamente rossa e verde. Per continuare il lavoro,
spegnere l’unità di controllo premendo il lato inferiore
(O) dell’interruttore e riaccenderla.
NOTA:
Non far funzionare le forbici in modo da causare
l’intervento frequente di questo meccanismo, perché
altrimenti si potrebbe danneggiare il motore.
Spia sull’unità di controllo (Fig. 4)
La spia comincia a lampeggiare o rimane verde
quando si accende l’unità di controllo (premendo il
lato superiore (I) dell’interruttore). Se la spia indica le
condizioni seguenti, procedere come segue.
1. Se la spia lampeggia alternativamente rossa e
verde, vuol dire che il meccanismo di protezione
dal sovraccarico è intervenuto o che il cavo di
alimentazione non è collegato saldamente. Spe-
gnere l’unità di controllo e fare quanto segue:
a) Se il motore si blocca per più di 3 secondi,
accendere semplicemente l’unità di controllo.
b) Se il cavo di alimentazione non è collegato salda-
mente, collegarlo saldamente e accendere poi
l’unità di controllo.
22
4604D/DW(It) (’99. 6. 4)
2. Se la spia lampeggia rossa, vuol dire che l’interno
dell’unità di controllo è troppo caldo. Spegnere
l’unità di controllo, aspettare che si raffreddi e poi
accenderla.
3. Se la spia rimane continuamente rossa, vuol dire
che la batteria è debole. Caricarla.
4. Se la spia non è verde rossa:
a) La batteria è completamente scarica. Caricarla.
b) Il relè di sovracorrente è scattato. Premere il
bottone di riavvio.
Se la spia non comincia a lampeggiare verde anche
dopo che si è proceduto come sopra, vuol dire che c’è
qualcosa di sbagliato con le forbici, il cavo di alimen-
tazione, l’unità di controllo o la batteria. Spegnere
l’unità di controllo e staccare il cavo di alimentazione
dalle forbici e dall’unità di controllo. Rimuovere la
batteria dall’unità di controllo. Portare o spedire le
forbici, il cavo di alimentazione, l’unità di controllo e la
batteria dal rivenditore o un centro di servizio Makita
per farli ispezionare e/o riparare.
Sostituzione delle lame
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’unità di controllo sia spenta e
il cavo di alimentazione staccato dalle forbici.
Le lame delle forbici possono essere sostituite indi-
pendentemente dalla posizione della lama superiore.
Usare la chiave esagonale in dotazione per togliere i
due bulloni con testa esagonale che fissano il coper-
chio delle lame. (Fig. 14)
Rimuovere il coperchio delle lame. (Fig. 15)
Usare la chiave a bussola in dotazione per togliere il
controdado esagonale. La rondella piatta viene via
con il controdado. (Fig. 16)
Togliere il bullone con testa rotonda, il supporto delle
lame e la lama superiore. (Fig. 17)
Rimuovere la lama superiore dal supporto. Fare
attenzione che sostanze estranee non rimangano
attaccate alla calamita del supporto delle lame, e a
non danneggiarlo. (Fig. 18)
Usare la chiave esagonale in dotazione per togliere i
due bulloni con testa esagonale che fissano la lama
inferiore. Rimuovere poi la lama inferiore. (Fig. 19)
Per installare le lame, seguire il procedimento oppo-
sto di rimozione. Non togliere il grasso sull’ingranag-
gio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’unità di controllo sia spenta e
il cavo di alimentazione staccato dalle forbici.
Manutenzione delle lame (Fig. 20 e 21)
NOTA:
Prima e dopo l’uso, controllare con cura le lame.
Dopo l’uso, pulire le lame con una spazzola dura.
Strofinarle poi con un panno e cospargerle di lubrifi-
cante.
ATTENZIONE:
La mancata manutenzione causa l’attrito eccessivo
delle lame e riduce il tempo operativo per ogni carica
della batteria.
Affilatura delle lame
Lama superiore
Applicare la superficie piatta della lima diamantata al
bordo della lama. Spingere la lima nella direzione
della freccia per affilare lungo l’intero bordo della
lama. Mantenere consistentemente lo stesso contatto
piatto della lima lungo l’intero bordo della lama.
(Fig. 22)
Applicare leggermente la superficie piatta della lima
diamantata al lato opposto della lama. Spostare la
lima nella direzione della freccia per togliere le bave.
(Fig. 23)
Lama inferiore
Applicare la superficie rotonda della lima diamantata
al bordo della lama. Spingere la lima nella direzione
della freccia per affilare lungo l’intero bordo della
lama. (Fig. 24)
Applicare leggermente la superficie piatta della lima
diamantata al lato opposto della lama. Spostare la
lima nella direzione della freccia per togliere le bave.
(Fig. 25)
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
4604D/DW(It) (’99. 6. 4)
23
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this
manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The
accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-
schreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para
la que ha sido designados.
4604DA (Accessories) (’99. 4. 20)
57
Suspenders
Bretelles
Träger
Bretelle
Schouderband (bretels)
Tirantes
Suspensórios
Seler
Hängslen
Bukseseler
Olkaimet
∞ÌÔÚÙÈÛ¤Ú
Holster
Gaine
Halfter
Fondina
Holster
Funda
Bolsa
Hylster
Hölster
Hylster
Tuppi
£‹ÎË
Arm band
Attache de bras
Armbinde
Bracciale
Armband
Banda para el brazo
Braçadeira
Armbånd
Armband
Armbånd
Käsivarsinauha
∆·ÈÓ›· ¯ÂÚÈÔ‡
Plastic carrying case
Mallette de transport en plastique
Tragekoffer
Valigetta di plastica
Plastic draagkoffer
Maletín de plástico
Mala de plástico para transporte
Bæretaske, kunststof
Bärväska i plast
Bæreveske i plast
Muovinen kantokotelo
¶Ï·ÛÙÈ΋ ı‹ÎË ÌÂÙ·ˇÔÚ¿˜
Battery cover
Cache de batterie
Schutzkappe
Coperchio batteria
Accudeksel
Tapa de la batería
Cobertura da bateria
Batterilåg
Batteriskydd
Batterideksel
Akkusuojus
∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
4604DA (Accessories) (’99. 4. 23)
61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita 4604DW Manuale utente

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale utente