VDS ACT-IR Guida utente

Categoria
Componenti del dispositivo di sicurezza
Tipo
Guida utente
ACT-IR
ITALIANO
ISACTIR_07_05
1. DESCRIZIONE GENERALE
Il rilevatore di movimento all’infrarosso attivo ACT-IR è stato ideato per il comando di apertura di porte automatiche.
Può rilevare il movimento su superfici da 1,5 a 2,2 metri quadrati, regolando la posizione verticale del rilevatore
mediante il trimmer previsto.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI
Alimentazione 12-24 V AC/DC (cavi colore grigio)
Assorbimento 250 mA max
Grado IP IP 45
Portata contatto relè 0.5 A @ 24 V
Contatto di uscita disponibile N.O. (cavi colore giallo)
Tempo di rilascio relè regolabile da 2 sec a 7 sec.
Regolazione verticale da 5° a 24° (regolabile)
Area di rilevazione regolabile mediante trimmer
Temperatura di funzionamento -20 +55 °C
Dimensioni / peso 210 x 73 x 33 mm / 380 g
3. ELENCO PARTI COMPONENTI LA CONFEZIONE
N° 1 ACT-IR
N° 1 FOGLIO ISTRUZIONI
N° 1 KIT VITI PER MONTAGGIO
N° 1 CAVO PER COLLEGAMENTI (2 m)
4. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1: rimuovere il coperchio plastico facendo pressione con
un cacciavite e sollevandolo verso l’esterno (vedi Fig. 1)
2: utilizzare un trapano per fare i fori
per le viti di fissaggio.
3: Fissare il rilevatore con le viti sulla superficie di appoggio
Far passare il cavo attraverso l’asola prevista e innestarlo
nel connettore (vedi Fig. 2)
5. COLLEGAMENTI
6. REGOLAZIONI
Possono essere regolati i seguenti parametri:
x Angolo di rilevazione
x Area di rilevazione
x Tempo di rilascio relè
Angolo di rilevazione
È possibile regolare l’angolo di rilevazione da un minimo di 5° ad un massimo di 24°
(Fig. 3, vista laterale), mediante la vite A (Fig. 4), sulla parte superiore del
rilevatore.
Area di rilevazione
È possibile regolare l’area di rilevazione agendo sul trimmer ‘VOL’ (B, Fig. 4)
localizzato sul lato destro del rilevatore. È inoltre possibile limitare l’area applicando
sul sensore gli adesivi forniti per oscurare le zone 1 e 3 come riportato nella Fig. 4.
L’emissione a raggi infrarossi risulterà modificata come in Fig. 5 (vista frontale)
Tempo di rilascio relè
È possibile regolare il tempo di rilascio del relè agendo sul trimmer ‘TIME’ (C, Fig. 4)
localizzato sul lato destro del rilevatore.
Alimentazione
g
ri
g
io
grigio
giallo
giallo
N.O.
COM
Relè
Fig. 1
Fig. 2
1,5 m 1 0,5 0
1
2
2,5 m
LH
24°
Fig. 3
ACT-IR
ITALIANO
ISACTIR_07_05
7. DIAGRAMMA DI RILEVAZIONE
Nella Fig. 6 è riportato il diagramma di rivelazione dell’ACT-IR.
A
B
C
1
3
Fig. 4
Fig. 5
1 m
0.5
0.5 1 0
0
0.5
1
1,5
2
2.5 m
1
2 3
Emissione oscurata tramite gli
adesivi 1 e 3
Fig. 6
250 cm MAX
MAX: 105 cm
205 cm
MIN: 40 cm
SICHEITSHINWEISE
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß
dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den
Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt m
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION
x Die Installation muß von qualifiziertem und
kompententem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie
die staatlichen Gesetze auf nationaler und
europäischer Ebene zu befolgen.
x Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der
Installation von der Unversehrtheit des Produkts.
x Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse
sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
der Kunst“ durchgeführt werden.
x Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik,
Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender
Weise entsorgt werden und sind von Kindern
fernzuhalten, da diese durch die Materialien gefährdet
werden können.
x Installieren Sie das Produkt nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
elektromagnetische Störfelder wirken. Das
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen Dämpfen
stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar.
x Das Versorgungsnetz muß mit einem
Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist
die Installation eines passenden, den geltenden
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters und/oder
Differentialschalters vorzusehen.
x Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für
Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit
dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses
schädigender beziehungsweise dessen
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen
und/oder Komponenten.
x Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
x Der Installateur muß alle Informationen zur
Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
einzelnen Komponenten sowie des Systems
insgesamt zur Verfügung stellen.
WARTUNG
x Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es
unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
werden.
x Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung,
Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
Verfügung gestellt werden.
HINWEISE AN DEN BENUTZER
x Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und
Unterlagen sorgfältig durch.
x Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt
werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin als
Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
x Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und
alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.
ADVERTENCIAS PARA LA
SEGURIDAD
Las presentes advertencias son partes integrantes y
esenciales del producto y tienen que ser entregadas al
usuario. Hay que leerlas atentamente ya que ofrecen
indicaciones importantes que se refieren a la
instalación, el uso y la manutención. Es necesario
conservar este módulo y entregarlo a eventuales
nuevos usuarios de la instalación. La instalación
errónea o la utilización indebida del producto puede ser
fuente de grave peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
x La instalación debe ser llevada a cabo por
personal profesional competente y que tenga en
cuenta la legislación local, estatal, nacional y
europea vigente.
x Antes de iniciar la instalación comprobar la
integridad del producto.
x El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las
regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a
“Regla de arte”.
x Los materiales de embalaje (cartón, plástico,
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el
ambiente y no deben estar al alcance de los niños
ya que pueden ser fuente de peligro.
x No instalar el producto en ambientes con peligro
de explosión o afectados por campos
electromagnéticos. La presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la
seguridad.
x Prever en la red de alimentación una protección
para extratensiones, un interruptor / seccionador
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
con la normativa vigente.
x El constructor declina toda responsabilidad en el
caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
incompatibles que afecten a la integridad, la
seguridad y el funcionamiento del producto.
x Para la reparación o sustitución de las piezas
será necesario utilizar sólo recambios originales.
x El instalador debe facilitar toda la información
relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la
utilización de cada una de las piezas de que se
compone, y del sistema en su totalidad.
MANTENIMIENTO
x Para garantizar la eficacia del producto, es
indispensable que personal profesional y
competente lleve a cabo el mantenimiento en los
periodos indicados por el instalador, por el
productor y por la legislación vigente.
x Las intervenciones de instalación, mantenimiento,
reparación y limpieza tienen que estar ratificadas
por documentos. Estos documentos deben ser
conservados por el usuario y estar siempre a
disposición del personal competente encargado.
x
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
x Leer atentamente las instrucciones y la
documentación adjunta.
x El producto tiene que ser destinado al uso para el
que ha sido concebido. Otro uso será considerado
impropio y por tanto peligroso. Además, las
informaciones que contiene el presente
documento y la documentación adjunta, podrán
ser objeto de modificaciones sin previo aviso. Se
entregan, de hecho, como información para la
aplicación del producto. La sociedad Prastel
S.p.A. declina cualquier responsabilidad.
x Mantener los productos, los dispositivos, la
documentación y todo lo demás fuera del alcance
de los niños. En caso de mantenimiento, limpieza,
avería o mal funcionamiento del producto, quitar
la alimentación y no llevar a cabo ninguna
intervención Dirigirse sólo al personal profesional
LIMITI DELLA GARANZIA
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di
vendita ed è valida solo per il primo acquirente.
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo
d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad
usura (batterie, ecc..). La restituzione alla PRASTEL S.p.A. del
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario.
La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in porto
assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto
implica la piena accettazione di tutte le condizioni della
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello di
Bologna. - Italia.
TERMS AND LIMITS OF WARRANTY
This product has a warranty of 24 months starting on the date of
selling document, and is valid for the first purchaser only.
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or
improper use of the product, use of accessories not conforming
to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.),
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental
conditions of the installation site. In addition, it does not cover
parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be
returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it must be sent postage
paid. Prastel S.p.A. will return the repaired product to the sender
COD. Under any other circumstances, the product will be
refused upon receipt or held at the time of shipment. Purchase
of this product implies full acceptance of all of the terms of this
warranty. In the event of dispute, the competent forum will be
that of Bologna, Italy.
LIMITES DE GARANTIE
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du
document d’achat.
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations,
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont
également exclues de la garantie les pièces susceptibles
d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié
franco de port à PRASTEL S.p.A.. Prastel S.p.A. retournera le
produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise
sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du produit
implique l’acceptation totale de toutes les conditions de
garantie. En cas de litige, la seule juridiction compétente est le
Tribunal de Bologne - Italie.
GARANTIELEISTUNG
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von
der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die
Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von
Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des Herstellers
entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch den
Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge,
Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen
sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort.
Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien usw.) von der
Garantieleistung ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte
sind portofrei an die PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma
Prastel S.p.A. schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung
des Portos an den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die
Ware nicht angenommen beziehungsweise vom Versand
zurückgehalten. Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der
Käufer alle Garantiebedingungen. Im Falle von
Rechtsstreitigkeiten ist der Gerichtsstand Bologna - Italien
zuständig.
LIMITES DE LA GARANTÍA
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
documento de venta y es válida sólo para el primer comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso
del producto, uso de accesorios no conformes con las
especificaciones del constructor, daños producidos por el
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos,
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva
que se aceptan completamente todas las condiciones de
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente
es el de Bolonia - Italia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

VDS ACT-IR Guida utente

Categoria
Componenti del dispositivo di sicurezza
Tipo
Guida utente