Toshiba TDP-P5 Manuale utente

Categoria
Proiettori di dati
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

4
SUPPLIED MATERIAL LIEFERUMFANG EQUIPMENT FOURNI MATERIAL SUMINISTRADO
MATERIALE FORNITO КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ VEDLAGT MATERIELL
A
Soft Case
Tragetasche
Etui souple
Funda
Valigetta
Мягкий футляр
Myk veske
DLP Projector with lens cap
DLP Projektor mit Schutzkappe
Projecteur DLP avec protection lentille
Proyector DLP con tapa del lente
Proiettore DLP con coperchietto
Проектор DLP с крышкой линзы
DLP-projektor med linsedeksel
C-Video/Audio Cable
C-Video/Audio kabel
Câble C-vid
éo
/audio
Conexi
ón de C-v
ídeo
/audios
Cavo C-video/audio
Аудиовидеокабель
C-Video/Audio kabel
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentaci
òn
Cavo alimentazione
Шнур питания
Strømledning
Remote control with batteries
Fernbedienung mit Batterien
T
él
écommande avec batteries
Control remoto con pilas
Telecomando con batterie
Пульт дистанционного
управления с батарейками
Fjernkontroll med batterier
M1-A Computer Cable/USB
M1-A Computerkabel/USB
Câble d'ordinateur M1-A/USB
Cable de ordenador M1-A/USB
Cavo computer M1-A /USB
Кабель для компьютера M1-A/USB
Datamaskinkabel M1-A/USB
SCART adapter
SCART-Anschluß
Adaptateur SCART
Adaptador de SCART
Presa scart
Адаптер SCART
SCART-adapter
B
* Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные
Områdeavhengig
*
*
User guide
Benutzer Handbuch
Guide d’utilisateur
Gu
ía del usario
Manuale d’uso
Руководство
пользователя
Bruker veiledning
A
*
D
Audio Cable
Audiokabel
Câble audio
Cable de audio
Cavo audio
Звуковой кабель
Audiokabel
C
*
Quick Start
Schnell Start
Guide de démarrage rapide
Arranque Rápido
Avvio rapido
Руководство «Как быстро
начать работу»
Kort innføring
CD
Компакт-диск
Safety Guide
Sicherheitsanweisungen
Consignes de sécurité
Guía de seguridad
Guida di sicurezza
Руководство по
технике безопасности
Sikkerhetsforskrifter
Aa
Ab
*
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:19 Page 4
5
OVERVIEW
BESTANDTEILE PRESENTATION VISTA GENERAL PROSPETTO ОБЗОР OVERSIKT
B
Power
Netzanschluß
Alimentation
Alimentación
Alimentazione elettrica
Кнопка питания
Strøm
Focus
Fokus
Poignée
Foco
Messa a fuoco
Фокусное кольцо
Fokus
Ventilation in
Lufteintritt
Entrée ventilation
Entrada de ventilación
Griglia di ventilazione di
entrata
Входное вентиляционное
отверстие
Ventilasjon inn
Keypad
Bedienfeld
Clavier
Teclado
Tastiera
Кнопочная панель
Tastatur
Adjustable foot
Höhenverstellbarer Fuß
Pied réglable
Pie ajustable
Piede regolabile
Регулируемая ножка
Justerbar fot
Lamp housing
Lampenfach
Support de lampe
Lugar para la lámpara
Scomparto lampadina
Отсек лампы
Lampehus
IR Sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
ИК-датчик
IR-Sensor
Foot release
Fußauslöser
Releaser de pied
Liberaci
ón del pie
Liberazione del piede
Кнопка фиксации ножки
Fotutløser
Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altavoce
Altoparlanti
Динамик
Høyttaler
1
2
4
16
5
7
13
Security lock
Sicherheitsverschluss
Verrouillage de securite
Cerradura de seguridad
Serratura di sicurezza
Замок
Sikkerhetslås
15
12
Power in
Leistung
Allumage
Entrada de alimentación
Power - in
Вход питания
Strøm inn
Connectors
Anschlüsse
Connecteurs
Conectores
Connettori
Разъемы
Kontakter
IR sensor
IR-Sensor
Senseur IR
Sensor de IR
Sensore IR
ИК-датчик
IR-Sensor
8
6
10
3
Ventilation out
Luftaustritt
Sortie ventilation
Salida de ventilación
Griglia di ventilazione
di uscita
Выходное вентиляционное
отверстие
Ventilasjon ut
9
Ambient light sensor
Umgebungslichtsensor
Capteur de lumière ambiante
Sensor de luz
Sensore di luce
Датчик общего освещения
Føler for rombelysningen
11
5
1
2
3
4
5
9
10
8
13
16
11
13
15
9
12
6
7
Zoom
Масштабирующее кольцо
14
14
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 5
E
3
Rotate focus ring (F) to adjust picture sharpness.
Drehen Sie den Fokusring (F), zur Einstellung der Bildschärfe.
Faites tourner la bague de mise au point (F) pour r
égler la nettet
é
de l’image.
Gire el disco del foco (F) para ajustar la claridad de la imagen.
Ruotare l`anello della messa a fuoco (F) per regolare la nitidezza
dell’immagine.
Чтобы отрегулировать резкость изображения,
поверните фокусное кольцо (F).
Vri på foukseringsringen (F) for å justere bildets skarphet.
Release the projection foot to adjust display angle (1+2).
Lösen Sie den Projektionsfuß, um den Anzeigewinkel einzustellen (1+2).
Dévissez le pied de projection pour régler l'angle d'affichage (1+2).
Suelte el pie de proyección para ajustar el ángulo de visualización (1+2).
Allentare il piedino di proiezione per regolare l'angolazione del monitor (1+2).
Отпустите фиксатор ножки и отрегулируйте угол проекции (1+2).
Løs ut projektorfoten slik at du kan tilpasse visningsvinkelen (1+2).
10
Manually adjust rear foot (3).
Stellen sie manuell hinteren Fuß (3).
Réglez manuellement le pied arrière (3).
Ajuste manualmente el pie trasero (3).
Regolare manualmente il piede posteriore (3).
Отрегулируйте заднюю ножку (3) вручную.
Juster foten bak på projektoren manuelt (3).
1
2
Rotate zoom ring (Z) to adjust picture size.
Drehen Sie den Zoom-Ring (Z), zur Einstellung der Bildgröße.
Faites tourner la bague de zoom (Z) pour régler la taille de l'image.
Gire el disco del zoom (Z) para ajustar el tamaño de la imagen.
Ruotare l'anello dello zoom (Z) per regolare le dimensioni dell'immagine.
Чтобы отрегулировать размер изображения,
поверните масштабирующее кольцо (Z).
Vri på zoom-ringen (Z) for å justere bildets størrelse.
Z
F
IMAGE ADJUSTMENT BILDEINSTELLUNG MISE AU POINT DE L’ IMAGE
ADJUSTE DE LA IMAGEN REGOLAZIONE ELL’ IMMAGINE НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ JUSTERE BILDET
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 10
11
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
FJERNKONTROLL OG TASTATUR
F
SOLID RED light indicates lamp needs to be replaced. See Ch. N and Ch. J
Ein bleibendes RED Licht gibt an, dass die Glühbirne ausgetauscht werden muss. Siehe Kap. N und Kap. J
Le voyant ROUGE fixe indique que la lampe doit être remplacée. Voir chap. N et cap. J
La luz ROJA fija indica que hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N y cap. J
La luce ROSSA fissa indica che occorre sostituire la lampada. Rif. cap. N ed cap. J
ПОСТОЯННЫЙ КРАСНЫЙ сигнал указывает на то, что лампу необходимо заменить. См. главы О и К
RØDT lys som ikke blinker angir at lampen må skiftes. Se kap. N og kap. J
FLASHING RED light indicates the projector is overheated. Power off and let cool down.
Ein blitzendes RED Licht gibt an, dass der Projektor überhitzt ist. Ausschalten und abkühlen lassen.
Le voyant ROUGE clignotant rapidement indique que le projecteur est en surchauffe.
Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir.
La luz ROJA destellante indica que el proyector está recalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar.
La luce ROSSA lampeggiante indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare.
МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ сигнал указывает на перегрев проектора. Отключите питание проектора и дайте ему остыть.
Blinkende RØDT lys angir at projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg.
Lamp
Lamp
Blinking RED light indicates remote control is active.
Ein blinkendes RED Licht gibt an, dass die Fernbedienung aktiv ist.
Le voyant ROUGE clignotant normalement indique que
la télécommande est active.
La luz ROJA intermitente indica que el control remoto está activo.
La luce ROSSA lampeggiante indica che il telecomando è attivo.
Мигающий КРАСНЫЙ сигнал указывает на то,
что пульт дистанционного управления активен.
Blinkende RØDT lys angir at fjernkontrollen er aktiv.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 11
13
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Scroll menu.
Menüpunkte ansteuern.
Menu déroulant.
Desplegar menú.
Scorrimento del menú.
Меню прокрутки.
Gå gjennom menyen.
Select on-screen display function.
Wählen Sie die On-Screen Display Funktion.
Sélectionner la fonction d'affichage à l'écran.
Selecciona la función de menú de pantalla.
Selezionare la funzione di menu sullo schermo.
Выбор функции дисплея.
Velg funksjon for skjermvisningen.
(1)
(2)
Instantly invoke the selected presentation effect. See Ch. G
Rufen Sie nun den gewählten Präsentationseffekt auf. Siehe Kap. G
Appuyer pour faire apparaître l'effet spécial souhaité. Voir chap. G
Pulse para obtener inmediatamente el efecto de la presentación seleccionada.
Ref. cap. G
Richiamare immediatamente l'effetto della presentazione selezionato. Rif. cap.
G
Немедленная активизация выбранного эффекта представления изображения. См. главу Ж
Aktiverer den valgte presentasjonseffekten omgående.
Se kap. G
Activate mouse control.
Aktivieren Sie Mäusesteuerung.
Lancez la commande de souris.
Active el control del ratón.
Attivare il controllo del mouse.
Активизация управления мышью.
Aktiver musekontrollen.
Activate/deactivate on-screen display (OSD).
Aktivieren bzw. Deaktivieren Sie das On-Screen Display (OSD).
Activer/désactiver l'affichage à l'écran (On Screen Display).
Activa/desactiva el menú de pantalla (OSD).
Attivare/disattivare il menu sullo schermo (OSD).
Включение/отключение выдачи сообщений на дисплей.
Aktiver/deaktiver menyvisning på skjermen (OSD).
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 13
14
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Zoom in on part of the image (default “Effect” setting).
Zoomen Sie einen Teil des Bildes näher (Standardeinstellung).
Zoomer sur une partie de l'image (par défaut option " Effets spéciaux ")
Pulse para aumentar una parte de la imagen (configuración por defecto).
Zoomare su parte dell'immagine (impostazione predefinita "Effetto").
Увеличение части изображения (этот эффект используется по
умолчанию).
Zoom inn på en del av bildet (standardinnstilling for "Effekt").
Pan across the image.
Schwenken Sie über das Bild.
Se déplacer dans l'image.
Panorámica de la imagen.
Panoramica su tutta l'immagine.
Панорамный кадр.
Panorer over bildet.
Reset picture to full size.
Zurük zur Orginalgröße.
Retour de l‘image à ses dimensions.
Restablecer la imagen a tamaño completo.
Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime.
Возврат к полному изображению.
Tilbakestill bildet til full størrelse.
(1)
(2)
(3)
Show/hide menu.
Zeigen bzw. verdecken Sie das Menü.
Afficher/cacher le menu.
Muestra/oculta el menú.
Mostrare/nascondere il menu.
Показать/убрать меню.
Vis/skjul menyen.
Navigate menu.
Steuern Sie Menü.
Dirigez le menu.
Navegue el menú.
Traversare il menu.
Переход по меню.
Naviger menyen.
Select menu function.
Wählen Sie die Menüfunktion.
Sélectionner l'option de menu.
Selecciona la función de menú.
Selezionare la funzione del menu.
Выбор функции меню.
Velg menyfunksjon.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 14
15
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MEN
Ú DE AJUSTES
IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
4.0
3.0
G
2.0
5.0
1.0
Adjust contrast range from 0-100.
Kontrast von 0-100 einstelle.
Règle le contraste entre 0 et 100.
Ajusta el contraste entre 0-100.
Regolazione del contrasto da 0 a 100.
Настройка контрастности от 0 до 100.
Justerer kontrasten innenfor området 0-100.
Adjust keystoning from -63 to +64.
Trapezentzerrung von -63 bis +64 einstellen.
Règle la clé de voûte -63 et +64.
Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64.
Regolazione della distorsione da -63 +64.
Настройка трапецеидальных искажений от –63 до +64.
Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64.
Adjust colour intensity in video images from 0-100.
Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen.
Règle l‘intensité de la couleur des images vid
éo
entre 0 et 100.
Ajusta la intensidad del color de la imagen v
ídeo
entre o-100.
Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video.
Настройка интенсивности цвета видеоизображения от 0 до 100.
Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100.
Adjust brightness range from 0-100.
Helligkeit von 0-100 einstellen.
Règle la luminosité entre 0 et 100.
Ajusta el brillo entre 0-100.
Regolazione della luminosità da 0 a 100.
Настройка яркости от 0 до 100.
Justerer lysstyrken innenfor området 0-100.
BASIC MENU FUNCTIONS GRUNDLEGENDE MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU DE BASE
FUNCIONES DEL MENÚ BÁSICO
FUNZIONI DI BASE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ BASIC (ОСНОВНЫЕ) FUNKSJONER PÅ BASIS-MENYEN
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 15
16
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Modify color temperature balance.
Veränderung des Farbtemperaturwertes.
Modifie l'équilibre de la température couleur.
Modifica el equilibrio de temperatura del color.
Modifica dell'equilibrio della temperatura di colore.
Изменение баланса температуры цвета.
Endrer balansen for fargetemperatur.
5.1.3
5.1.1
5.1.2
Adjust sharpness in video images.
Einstellung der Schärfe von Videobildern.
Règle la netteté des images vidéo.
Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo.
Regolazione della nitidezza dell'immagine video.
Настройка резкости видеоизображения.
Justerer skarpheten i videobilder.
Select aspect ratio.
Wählen Sie eine Ansichtsgröße.
Sélectionner le rapport d'aspect.
Selecciona el formato de imagen.
Selezionare il formato immagine.
Выбор формата кадра.
Velg bildeformat.
5.1
PICTURE MENU FUNCTIONS BILD-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU D'IMAGE FUNCIONES DEL MENÚ DE IMAGEN
FUNZIONI D'IMMAGINE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ PICTURE (ИЗОБРАЖЕНИЕ) FUNKSJONER PÅ BILDE-MENYEN
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 16
17
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.1.7
Adjust computer analog image width.
Anpassung der Breite auf Größe des analogen Computerbildes.
Règle la largeur à la dimension de l'image analogique de l'ordinateur.
Ajusta el ancho al tamaño de la imagen del ordenador analógico.
Regolazione della larghezza alla dimensione dell'immagine analogica del computer.
Регулировка ширины аналогового изображения с компьютера.
Justerer bredden på datamaskinens analoge bilde.
5.1.5
5.1.6
Automatically adjust image settings to match the level of ambient light.
Stellen Sie die Bildeinstellungen automatisch auf die jeweilige
Umgebungshelligkeit ein.
Règle automatiquement les paramètres de l'image en fonction
du niveau de lumière ambiante.
Ajusta automáticamente la calidad de la imagen para adecuarse
al nivel de luz ambiental.
Regolare automaticamente le impostazioni delle immagini in base
alla luce dell'ambiente.
Автоматическая настройка параметров изображения в соответствии
с уровнем внешней освещенности.
Justerer automatisk bildeinnstillingene slik at de passer til rombelysningen.
Adjust horizontal phase/fine-tune computer analog image.
Einstellung der Horizontalfrequenz/Feinabgleich für analoge Computerbilder.
Règle la phase horizontale/met au point l'image analogique de l'ordinateur.
Ajusta la fase horizontal/sintoniza la imagen del ordenador analógico.
Regolazione della fasatura orizzontale/sintonizzazione fine dell'immagine
analogica del computer.
Настройка горизонтальной фазы/точная подстройка аналогового
изображения с компьютера.
Justerer den horisontale fasen/finstiller datamaskinens analoge bilde.
Select application setting to optimize image quality for the selected
application.
Wählen Sie die Anwendung-Einstellung, um die Bildqualität für die gewählte
Andwendung zu optimieren.
S
électionner les paramètres application pour optimiser la qualit
é de l’image
dans l’application s
électionn
é.
Seleccione la configuraci
ón aplicaci
ón
para optimizar la calidad de imagen
de la aplicaci
ón seleccionada.
Selezionare l’impostazione della applicazione per ottimizzare la qualità
dell’immagine per l’applicazione selezionata.
Выбор приложения, для которого следует оптимизировать изображение.
Velg en applikasjonstilling for å optimalisere bildekvaliteten for det
valgte bruksområdet.
5.1.4
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 17
20
Select Effect to assign it to the “Effect” button.
Wählen Sie einen Effekt und weisen Sie ihn entsprechend mit der Taste "Effect" zu.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "effets spéciaux".
Seleccione un efecto para asignárselo al botón de "Efecto".
Selezionare l'effetto per assegnarlo al tasto "Effetto".
Выбор эффекта, назначаемого кнопке “Effect”.
Velg Effekt for å tilordne valget til "Effect"-tasten.
Select language.
Sprache auswählen.
Sélectionne la langue.
Seleccionar lenguaje.
Selezione della lingua.
Выбор языка
Velg språk.
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Select Magnify to zoom in on part of the image (default “Effect” setting).
Wählen Sie Vergrößern, um einen Teil des Bildes näher zu
zoomen (Standardeinstellung).
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "agrandir" (paramètres par défaut).
Seleccione Ampliar para aumentar una parte de la imagen
(configuración por defecto).
Selezionare Ingrandire per zoomare su parte dell'immagine
(impostazione predefinita "Effetto").
Выберите Magnify для увеличения части изображения
(этот эффект назначен кнопке “Effect” по умолчанию).
Velg Forstørre for å zoome inn på en del av bildet (standardinnstilling for "Effekt").
5.4
5.3.1
5.3
LANGUAGE MENU FUNCTION SPRACH- MENÜFUNKTION OPTION DU MENU LANGUE
FUNCIONES DEL MENÚ DE IDIOMA
FUNZIONE LINGUA DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ LANGUAGE (ЯЗЫК) FUNKSJONER PÅ SPRÅK-MENYEN
EFFECT MENU FUNCTIONS EFFEKT- MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU D'EFFETS SPÉCIAUX
FUNCIONES DEL MENÚ DE EFECTOS
FUNZIONI EFFETTO DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ EFFECT (ЭФФЕКТ) FUNKSJONER PÅ EFFEKT-MENYEN
5.4.1
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 20
22
Select to display service information.
Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Sólo para personal técnico.
Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza.
Вывод служебной информации.
Velges hvis du vil vise serviceinformasjon.
5.5.2
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.5
5.5.1
Select to reset all options to factory settings.
Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen.
Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine.
Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original.
Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica.
Установка заводских параметров по умолчанию.
Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene.
SERVICE MENU FUNCTIONS SERVICE - MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU SERVICE FUNCIONES DEL MENÚ DE SERVICIO
FUNZIONI DI SERVIZIO DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ SERVICE (СЛУЖЕБНЫЕ) FUNKSJONER PÅ SERVICE-MENYEN
5.4.6
Select Picture in Picture to see a down-scaled image of the video source on top of the computer image.
Wählen Sie "Picture in Picture", wenn Sie ein verkleinertes Bild der Videoquelle über dem Computerbild sehen möchten.
Sélectionnez "Picture in Picture" si vous souhaitez voir une image à échelle réduite de la source vidéo sur le haut de l'écran de votre ordinateur.
Seleccione Picture in Picture para visualizar una imagen a escala reducida de la fuente de vídeo, encima de la imagen.
Selezionare Picture in Picture (Immagine in Immagine) per vedere un immagine a scala ridotta della sorgente video sopra l'immagine del computer.
Выберите Picture in Picture (Картинка в картинке), чтобы вывести уменьшенное изображение с видеоисточника поверх изображения с компьютера.
Velg Bilde i Bilde hvis du vil se bildet fra videokilden i mindre størrelse oppå datamaskinbildet.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 22
23
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.6.1
Project the default projector logo screen when no source is connected. See Ch. H
Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn
keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. H
Projette par d
éfaut l’
écran logo lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el
logotipo del proyector. Ref. cap
. H
Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. H
Вывод используемой по умолчанию заставки, если источники изображения не
подключены. См. главу З
Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. H
!
Only for service personnel.
Nur für Kundendienstpersonal.
Pour le personnel technique uniquement.
Sólo para personal técnico.
Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza.
Только для обслуживающего персонала.
Bare for servicepersonell.
5.5.4
5.6
Select to reset lamp timer after lamp replacement.
Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf
Null zu setzen.
Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après
changement de lampe.
Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución
de la misma.
Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo
la sua sostituzione.
Сброс таймера лампы после замены.
Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift.
5.5.3
USER
´S LOGO MENU FUNCTION
BENUTZERLOGO- MENÜFUNKTION OPTIONS DU MENU LOGO D'UTILISATEUR FUNCIÓN DE MENÚ DEL
LOGOTIPO DEL USUARIO
FUNZIONE LOGO UTENTE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ USER’S LOGO (ЗАСТАВКА) MENYFUNKSJONEN BRUKERLOGO
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 23
24
5.6.5
Capture a new user-defined logo screen. See Ch. H
Halten Sie einen neuen Benutzerdefinierten Logo-Bildschirm fest.
Siehe Kap. H
Capture un nouvel écran de logo personnalisé par l'utilisateur. Voir chap. H
Activa la captura de una pantalla con el logotipo definido de un nuevo
usuario. Ref. cap
. H
Catturare una nuova schermata logo definita dall'utente. Rif. cap. H
Сохранение заставки. См. главу З
Kopierer inn et nytt, brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. H
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Project the user-defined logo screen when no source is connected. See Ch. H
Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt,
wenn keine Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. H
Projette l’
écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est
branch
ée
. Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo
definido por el usuario. Ref. cap
. H
Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. H
Вывод указанной пользователем заставки, если источник не подключен.
См. главу З
Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Se kap. H
5.6.4
5.6.3
Project a blue screen when no source is connected. See Ch. H
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert.
Siehe Kap. H
Projette un
écran bleu lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul.
Ref. cap
. H
Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H
Вывод синего экрана, если источник не подключен. См. главу З
Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde. Se kap. H
5.6.2
Project a black screen when no source is connected. See Ch. H
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert.
Siehe kap. H
Projette un
écran noir lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra.
Ref. cap
. H
Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H
Вывод черного экрана, если источник не подключен. См. главу З
Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. H
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 24
26
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
6.0
7.0
Indicate information about selected source.
Zeigt Information über die aktive Quelle an.
Renseigne sur la source sélectionnée.
Proporciona información sobre fuentes seleccionadas.
Informazioni sulla sorgente selezionata.
Информация о выбранном источнике.
Viser informasjon om den valgte kilden.
Synchronize the projector settings to the active source.
Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle.
Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active.
Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa.
Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla sorgente attiva.
Синхронизация параметров проектора с активным источником.
Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 26
27
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE ЗАСТАВКА
BRUKERDEFINERT LOGO
User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected.
Alternatively a blue, black or the default projector logo screen can be set.
Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle
angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden.
Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de d
éfinir son propre
é
cran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branch
ée.
Sinon peut s
électionner un
écran de projection bleu, noir ou un logo par d
éfaut.
El logotipo del usuario le permitir
á definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrar
á al comenzar la proyecci
ón, o bien cuando no haya ninguna
fuente conectada. Tambi
én se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector.
Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti collegate.
Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu.
Вы можете определить собственную заставку, которая будет выводиться на экран при запуске или в случае,
когда источник не подключен. Можно также выбрать синий экран, черный экран или используемую по умолчанию заставку.
Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren.
1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu.
Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”.
S
électionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur.
Seleccione “Nueva Captura” en el men
ú “Configuraci
ón/Logotipo del Usuario”.
Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”.
Выберите пункт “Capture New” (Записать новую) в меню “Set Up/User’s Logo”
(Настройка/Заставка).
Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdef. logo”.
2. Using the trackball, move the frame to select the target capture area.
Durch Bewegen der Rollkugel lässt sich der Rahmen verschieben, um den Zielbereich zu wählen.
À l'aide de la boule de pointage, déplacez le cadre pour sélectionner la zone cible à capturer.
Usando el cursor, mueva el panel para seleccionar el área que se desea capturar.
Usando il trackball, spostare il quadro per selezionare la zona di cattura obiettivo.
С помощью трекбола выберите область, которую нужно сохранить.
Bruk styrekulen til å flytte rammen for å velge kopieringsområdet.
3 Adjust area size by using the Volume +/- button and press L/Select to confirm.
Passen Sie die Größe des Bereichs mit Hilfe des Druckknopfs “Volume +/-” an und drücken Sie als Bestätigung auf “L/Select”.
Ajuster la taille du champ en utilisant la touche Volume +/- et en appuyant sur L/Select pour confirmer.
Ajuste el tamaño de esa
área utilizando el bot
ón de Volume +/- y pulse L/Select para confirmarlo.
Regolare le dimensioni dell’area usando il pulsante Volume +/- e premere L/Select per confermare.
Отрегулируйте размер с помощью кнопки управления громкостью (+/-), для подтверждения нажмите кнопки L/Select.
Juster områdets størrelse ved hjelp av volumknappen (+/-), og bekreft ved å trykke L/Select.
To enable the capture of a new user defined logo do the following:
Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt:
Pour permettre la saisie d’un nouveau logo d
éfini par l’utilisateur, suivre les instructions
Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deber
á realizar lo siguiente:
Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue:
Чтобы указать новое изображение для заставки, выполните следующие действия:
Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo:
H
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 27
28
4. The projector will confirm if the capture was a success/failure when finished.
Der Projektor bestätigt die erfolgreiche/nicht erfolgreiche Aufnahme nach Abschluss.
Le projecteur confirmera si la saisie a
ét
é un succès/
échec à la fin de l’op
ération.
Cuando haya terminado, el proyector ofrecer
á un mensaje confirmando el
éxito o el fracaso de la captura.
Al termine dell’operazione il proiettore conferma se l’acquisizione è riuscita o meno.
По окончании сохранения проектор сообщит об успешном завершении или сбое.
Projektoren vil gi melding om at kopieringen var vellykket/mislykket etter at dette er gjort.
5. Restart the projector.
Starten Sie den Projektor neu.
Allumer de nouveau le projecteur.
Reinicie el proyector.
Riavviare il proiettore.
Перезапустите проектор.
Start projektoren på nytt.
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE ЗАСТАВКА
BRUKERDEFINERT LOGO
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 28
29
I
Green
Grün
Vert
Luz verde
Verde
Зеленый
Grønt
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
СИГНАЛ
TILSTAND
Slow orange blinking
Orange (langsam blinkend).
Orange pâle clignotant.
Luz naranja parpadeando.
lentamente.
Lampeggio arancione lento.
Редко мигающий оранжевый.
Oransje, langsomt blinkende.
Orange
Orange
Orange
Luz naranja
Arancione
Оранжевый
Oransje
Red
Rot
Rouge
Luz roja
Rosso
Красный
Rødt
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
СОСТОЯНИЕ
STATUS
Projector is ON and image
appears on the screen.
Der Projektor ist AN und es erscheint
ein Bild auf dem Bildschirm.
Le projecteur est ALLUMÉ et l'image
s'affiche à l'écran.
El proyector está encendido y la imagen
aparece en la pantalla.
Il proiettore è acceso e l'immagine
appare sullo schermo.
Проектор включен, на экран выведено
изображение.
Projektoren er PÅ og et bilde vises
på skjermen.
The projector is going to standby mode.
Der Projektor geht in den Standby-Modus.
Le projecteur va passer en mode de veille.
O projetor está passando ao modo de espera.
Il proiettore sta per andare in standby.
Проектор переходит в режим ожидания.
Projektoren går til ventemodus.
The projector and fans are OFF.
Der Projektor und die Ventilatoren sind AUS.
Le projecteur et les ventilateurs sont ARRÊTÉS.
El proyector y los ventiladores están apagados.
Il proiettore e i ventilatori sono spenti.
Проектор и вентиляторы выключены.
Projektoren og viftene er AV.
The lamp needs to be replaced. See Ch. N
Die Birne muss ausgetauscht werden. Siehe Kap. N
La lampe doit être remplacée. Voir chap. N
Hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N
La lampada deve essere sostituita. Rif. cap. N
Необходима замена лампы. См. главу О
Lampen må skiftes. Se kap. N
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
ОПИСАНИЕ
FORKLARING
Projector is initiating the power
OFF sequence.
Der Projektor startet die AUS-Sequenz.
La position OFF a été sélectionnée.
El proyector está iniciando la secuencia
de apagado.
Il proiettore sta iniziando la sequenza di
spegnimento.
Начата последовательностьотключения.
Projektoren starter prosessen for å
slå AV strømmen.
Standby mode has been enabled.
Der Standby-Modus wurde aktiviert.
Le mode veille a été activé.
Se ha habilitado el modo stand-by.
È stato abilitato il modo standby.
Включен режим ожидания.
Ventemodus er aktivert.
Lamp life has expired,
OSD message is displayed.
Lampenwechsel ist fällig,
OSD-Meldung erscheint.
La durée de vie de la lampe est
dépassée, un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD indicando
que la bombilla se ha agotado.
La vita utile della lampadina è giunta a
termine, viene proiettato il mesaggio OSD.
Закончился срок службы лампы,
на дисплей выводится сообщение.
Lampens levetid er overskredet,
OSD-melding vises.
The projector is in normal operating mode
Der Projektor befindet sich im normalen Betriebsmodus.
Le projecteur est en mode de fonctionnement normal.
El proyector está en modo normal.
Il proiettore è nel modo di funzionamento normale.
Проектор находится в нормальном рабочем режиме.
Projektoren er i modus for vanlig drift.
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
(DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
)
MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED)
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 29
30
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
(DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
)
MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED)
Fast red blinking.
Rot (schnell blinkend).
Rouge à clignotement rapide.
Luz roja parpadeando
rápidamente.
Lampeggio rosso rapido.
Часто мигающий красный.
Rødt, raskt blinkende.
The projector temperature is above the critical limit. Please
allow the projector to cool down by turning off the projector.
Die Temperatur des Projektors befindet sich im kritischen Bereich.
Schalten Sie den Projektor aus und lassen ihn abkühlen.
La température du projecteur est trop élevée. Eteignez
le projecteur et laissez-le refroidir.
La temperatura del projector ha alcanzado el punto crítico.
Apague el proyector y deje que se enfríe.
La temperatura del proiettore ha superato il limite critico.
Spegnere il proiettore e lasciarlo raffreddare.
Температура проектора приближается к предельному
значению. Отключите проектор и дайте ему остыть.
Projektorens temperatur er over den kritiske grensen.
Slå projektoren av slik at den kan kjøle seg ned.
High temperature,
OSD message is displayed.
Überhitzung,
OSD-Meldung wird angezeigt.
Température élevée,
un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD que
indica temperatura elevada.
Temperatura elevata, viene proiettato
il messaggio OSD.
Слишком высокая температура,на
дисплей выводится сообщение.
OSD-melding om høy temperatur
vises.
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
СИГНАЛ
TILSTAND
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
СОСТОЯНИЕ
STATUS
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
ОПИСАНИЕ
FORKLARING
Alarm
Power
Alarm
Power
Red blinking (xx - xx - xx).
Rot blinkend (xx - xx - xx).
Rouge à clignomente (xx - xx - xx).
Luz roja parpadeando (xx - xx - xx).
Lampeggio rosso (xx - xx - xx).
Красный мигающий (xx - xx - xx).
Rødt blinkende (xx - xx - xx).
Projector will shut down.
Der Projektor wird heruntergefahren.
Le projecteur s’
éteindra.
El proyector se apagar
á.
Il proiettore si spegne.
Работа проектора будет завершена.
Prosjektoren vil slå seg av.
The fans are not connected/operating.
Die Ventilatoren sind nicht angeschlossen/in Betrieb.
Le ventilateur n’est pas branch
é/ne fonctionne pas.
Los ventiladores no est
án conectados o funcionando.
Le ventole non sono collegate/operative.
Вентиляторы не подключены или не работают.
Viftene er ikke tilkoblet/i gang.
Fast green blinking.
Schnelles grünes Blinken.
Lampe verte à
clignotement rapide.
Intermitencia rápida en verde.
Lampeggiamento veloce
luce verde.
Часто мигающий зеленый.
Grønt, raskt blinkende.
The fans will cool down the lamp and the projector will
automatically attempt new ignition after a few seconds.
Die Ventilatoren kühlen die Birne ab, und der Projektor
nimmt nach einigen Sekunden wieder seinen Betrieb auf.
Les ventilateurs vont refroidir la lampe et le projecteur se
rallumera automatiquement au bout de quelques secondes.
Los ventiladores enfriarán la bombilla y el proyector procederá
a realizar automáticamente un nuevo encendido después de
unos pocos segundos.
I ventilatori raffredderanno la lampada e il proiettore tenterà
automaticamente di accendersi di nuovo dopo qualche secondo.
После охлаждения лампы автоматически будет предпринята
повторная попытка ее включения.
Viftene vil kjøle ned lampen, og projektoren vil automatisk forsøke
å tenne den på nytt etter noen få sekunder.
Lamp did not ignite.
Lampe ging nicht an.
La lampe ne s'est pas allumée.
La lámpara no se ha encendido.
La lampada non si è accesa.
Не загорелась лампа.
Lampen ble ikke tent.
Alarm
Power
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 30
32
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
FEILSØKING
K
3. Verify the settings on your laptop/computer.
Überprüfen Sie die Einstellungen in Ihrem Laptop/Computer.
Vérifiez les paramètres de votre ordinateur/portable.
Compruebe la configuración en su ordenador/ordenador portátil.
Controllare le impostazioni del proprio laptop/computer.
Проверьте настройки на компьютере.
Kontroller innstillingene på datamaskinen/den bærbare maskinen.
4. Verify that mask function is not activated on the remote.
Stellen Sie sicher, dass die Verdeckungsfunktion nicht an
der Fernbedienung eingestellt ist.
Vérifiez que le bouton noir n'est pas activé sur la télécommande.
Verifique que la función Ocultar no está activada en el control remoto.
Verificare che la funzione di mascheramento non sia attivata sul telecomando.
Проверьте, не включена ли функция маскировки на пульте
дистанционного управления.
Kontroller at maskefunksjonen ikke er aktivert på fjernkontrollen.
1. Make sure lens cap is removed.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Linse entfernt ist.
Vérifiez que la protection de la lentille a été enlevée.
Asegúrese de que se ha retirado la tapa de la lente.
Assicurarsi che il coperchio sia rimosso.
Проверьте, снят ли колпак с линзы.
Kontroller at dekselet over linsen er tatt av.
2. Verify the power connections to the projector
(check that the power light is on).
Stromanschluss des Projektors überprüfen
(Power-Leuchtanzeige muss leuchten).
Vérifiez les connexions de l'alimentation au projecteur
(vérifiez que l'indicateur d'alimentation est allumé).
Verifique las conexiones del proyector
(compruebe que la luz de energía está encendida).
Verificare la connessione dell'alimentazione del proiettore
(controllare che la spia dell'alimentazione sia accesa).
Проверьте, подается ли на проектор питание
(горит ли индикатор питания).
Kontroller strømtilkoblingen for projektoren
(sjekk at lyset for strøm er på).
No image on the screen.
Kein Bild auf der Leinwand.
Pas d'image sur l'écran.
Sin imagen en pantalla.
Assenza di immagine sullo schermo.
Отсутствует изображение.
Skjermen viser ikke bilde.
The projected image is not focused.
Das projizierte Bild ist nicht scharf.
L'image projetée n'est pas au point.
La imagen proyectada no está enfocada.
L'immagine proiettata non è a fuoco.
Проецируемое изображение не
сфокусировано.
Bildet som projiseres er ikke i fokus.
1. Ensure that the distance from the projector to the screen is at least
at the minimum specified. (1.5 m) (4,9 ft)
Überprüfen, ob der Abstand zwischen Projektor und Leinwand
groß genug ist. (1.5 m) (4,9 ft)
Vérifiez que la distance minimum indiquée entre le projecteur
et l'écran est respectée. (1.5 m) (4,9 ft)
Asegúrese de que la distancia desde el proyector a la pantalla.
(1.5 m) (4,9 ft)
Assicurarsi che la distanza dal proiettore allo schermo non sia
inferiore al minimo di specifica. (1.5 m) (4,9 ft)
Убедитесь, что расстояние между проектором и экраном не меньше
указанного минимального расстояния. (1,5 м)
Kontroller at avstanden fra projektoren til skjermen er minst
angitt minimum. (1.5 m) (4,9 ft)
2. Adjust the focus ring on the projection lens.
Fokusring an der Linse verstellen.
Réglez la bague de mise au point sur la lentille de projection.
Ajuste el aro de enfoque de la lente de proyección.
Regolare l'anello di messa a fuoco sulla lente di proiezione.
Отрегулируйте фокусное кольцо на линзе.
Vri på fokuseringsringen på projeksjonslinsen.
3. Ensure that the projection lens is clean
(use only specialty lens cleaning paper).
Prüfen, ob Linse sauber ist
(benutzen Sie spezielles lensereinigung Papier).
Vérifiez que la lentille de projection est propre.
(utilisez le papier spécial de nettoyage de lense).
Asegúrese de que la lente de proyección está limpia.
(utilice el papel especial de la limpieza del lense).
Assicurarsi che la lente di proiezione sia pulita.
(usare la carta speciale da pulizia del lense).
Проверьте чистоту линзы
(используйте только специальную бумагу для очистки линз).
Kontroller at projeksjonslinsen er ren.
(bruk egnet klut for linse).
4. In Video: Check the sharpness setting in the “Setup/Picture” menu
and adjust if necessary.
Bei Video: Schärfeeinstellung im Menü “Setup/Picture” prüfen und bei
Bedarf ändern.
Source Vidéo: Vérifiez le réglage de netteté de l'image dans le menu
"Setup/Picture" et réglez si besoin est.
En vídeo: compruebe la configuración de la nitidez en el menú
“Setup/Picture” ajústelo si fuera necessário.
In Video: Controllare la regolazione della nitidezza nel menù
“Setup/Picture e regolarla se necessario.
При входном видеосигнале: Проверьте настройку резкости в меню “Set
up/Picture” (Настройка/Изображение) и отрегулируйте по необходимости.
I video-modus: Kontroller innstillingen for skarphet på menyen
“Setup/Picture”, og tilpass den om nødvendig.
5. Verify that the projector is correctly aligned with the projection screen.
Stellen Sie sicher, dass der Projektor richtig zur Projektionsfläche
ausgerichtet ist.
Vérifiez que le projecteur est correctement aligné avec l'écran de projection.
Verifique que el proyector está alineado correctamente con la pantalla
de proyección.
Verificare che il proiettore sia allineato correttamente allo schermo
di proiezione.
Убедитесь, что выбран правильный угол проекции.
Kontroller at projektoren er riktig plassert i forhold til projeksjonsskjermen.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 32
34
2. Note: flourescent light tubes, sunlight, active IR transceivers from other devices
can interfere with remote control operation.
Anmerkung: Neoröhren, Sonnenlicht und angeschaltete IR-Empfänger anderer
Geräte können den Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen.
Remarque: les néons fluorescents, les rayons du soleil, les émetteurs-récepteurs
IR d'autres appareils peuvent provoquer des interférences avec la télécommande.
Nota: los tubos fluorescentes, la luz solar, los transmisores-receptores activos IR
de otros dispositivos pueden interferir con la operación del control remoto.
Nota: il tubi a luce fluorescente, la luce del sole, i ricetrasmettitori ad infrarossi
attivi di altri dispositivi, possono interferire con il funzionamento del telecomando.
Примечание: лампы дневного света, солнечный свет, активные ИК-
приемники и передатчики других устройств могут препятствовать работе
пульта дистанционного управления.
Merknad: Fluorescerende lysrør, sollys og aktive infrarøde sendere/mottakere
fra andre enheter kan virke forstyrrende for bruken av fjernkontrollen.
Projector does not respond to remote control.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
La télécommande ne marche pas.
El proyector no responde al control remoto.
Il proiettore non risponde al telecomando.
Проектор не реагирует на сигналы пульта
дистанционного управления.
Fjernkontrollen virker ikke.
1. Verify that working batteries are inserted in the remote.
Prüfen, ob Batterien fehlen bzw. leer sind und ob
die Fernbedienung eingeschaltet ist.
Vérifier que des piles sont installées dans la télécommande
et qu'elles sont chargées.
Compruebe que las pilas del mando están correctamente colocadas.
Verificate che le batterie del telecomando siano cariche.
Проверьте, не сели ли батарейки в пульте дистанционного управления.
Kontroller om det er satt inn batterier som virker i fjernkontrollen.
CONNECTORS ANSCHLÜSSE CONNECTEURS CONECTORES CONNETORI РАЗЪЕМЫ KONTAKTER
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS T
ÉCNICOS
DATI TECNICI
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
TEKNISKE DATA
L
TROUBLESHOOTING FEHLERBEHEBUNG SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS FREQUENTS
SOLUCI
ÓN DE PROBLEMAS SOLUZIONE DEI PROBLEMI
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
FEILSØKING
S-video
Audio in
4 PIN MINIDIN
FEMALE
1 GND
2 GND
3 Luma
4 Chroma
3.5 mm
JACK
TIP: right
RING: left
STEM: common
Video
PHONO/RCA
FEMALE
STEM: composite
SHIELD:GND
Computer
1
1
C1 Red Video In
C2 Green Video In
C3 Analog Cable Detect
C4 Blue Video In
C5 Video Return
1 TMDS Data 2+
2 TMDS Data 2-
3 TMDS Data 2 Return
4 Sync. Return
5 Horizontal Sync.
6 Vertical Sync.
7NC
8 Hot Plug Detect
9NC
10 NC
11 TDMS Data 1+
12 TMDS Data 1-
13 TMDS Data 1 Return
14 TMDS Clock+
15 TMDS Clock -
16 USB D+
17 USB D -
18 NC
19 NC
20 NC
21 TMDS Data 0+
22 TMDS Data 0-
23 TMDS Data 0 Return
24 USB +5VDC
25 DDC/USB Return
26 DDC Data
27 DDC Clock
28 DDC +5VDC
29 NC
30 NC
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toshiba TDP-P5 Manuale utente

Categoria
Proiettori di dati
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per