Sony WM-FS555 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
3-256-903-51(1)
Radio
Cassette Player
©2002 Sony Corporation Printed in China
WM-FS555
Istruzioni per l’uso
Käyttöohjeet
(kääntöpuolella)
A
B
C
D
E
FM
HOLD
VOLUME*
TUNING+/–
x
Y
Fermaglio
PRESET +/–
AM
RADIO OFF
M
n**
F
MENU
SET
ENTER
m
MENU
SET
ENTER
Cappuccio in
gomma
Presa d’aria
i
* Sull’apparecchio principale, accanto a VOLUME, è
presente un punto tattile ad indicare la direzione
relativa alla regolazione del volume.
** Il pulsante dispone di un punto tattile.
Operazioni preliminari
Per utilizzare l’impugnatura
Tenendo il Walkman in una mano A
1 Fare passare la cinghia attraverso i passanti
del Walkman.
2 Fare passare un lato della cinghia attraverso
la fibbia posta sull’altro lato.
3 Posizionare la mano tra il Walkman e la
cinghia, quindi regolarne la lunghezza e
fissarla. Inserire la parte in eccesso della
cinghia nel passante del Walkman.
Per applicare il Walkman ad una cintura
1 Fare passare la cinghia attraverso i passanti,
come descritto nei punti 1 e 2 di cui sopra.
2 Fissare la cinghia utilizzando la fibbia,
quindi inserire la parte in eccesso nel
passante del Walkman.
B
3 Applicare l’apposito fermaglio alla cintura.
Per inserire una pila C
1 Allentare l’elemento di bloccaggio.
2 Aprire il coperchio dello scomparto cassette.
3 Rilasciare il fermo per aprire il coperchio
dello scomparto pile, quindi inserire una
pila a secco R6 (formato AA) rispettando la
corretta polarità.
Sostituzione della pila D
Se sul display “ ” lampeggia, sostituire la pila con
una nuova.
Per sostituire la pila
1 Rilasciare il fermo per aprire il coperchio
dello scomparto pile.
2 Sollevare delicatamente il nastro, quindi
procedere alla sostituzione della pila con
una nuova.
Riproduzione di un nastro
1 Allentare l’elemento di bloccaggio.
2 Aprire il coperchio dello scomparto cassette
ed inserirvene una.
3 Premere più volte MENU per impostare su
TAPE il cursore nel display. Quindi
premere SET per selezionare il tipo di
nastro.
F
Nessun messaggio: normal (TYPE I)
METAL: High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV)
4 Premere N.
Regolare il volume utilizzando il comando
VOLUME.
Per aumentare il livello del volume, ruotare
il comando VOLUME in senso antiorario.
Per Premere
Interrompere la riproduzione* x
Avvolgere rapidamente** M o m
* Quando il nastro giunge alla fine del lato, viene
automaticamente avviata la riproduzione del lato
opposto.
**Se dopo che il nastro è stato avvolto il Walkman viene
lasciato acceso, la pila si consuma rapidamente.
Assicurarsi di premere x.
Nota
Non aprire il coperchio dello scomparto cassette se il
nastro è in movimento.
Per selezionare la direzione del nastro
Utilizzare Y per selezionare la direzione
desiderata.
Ascolto della radio
1 Se la funzione HOLD è attivata, impostare
l’interruttore HOLD sulla posizione opposta
alla freccia per sbloccare i comandi.
Assicurarsi che il nastro sia completamente
fermo.
2 Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata, quindi attivare la radio.
3 Premere TUNING +/– per sintonizzarsi
sulla stazione desiderata. Tenere premuto
TUNING +/– per alcuni secondi per
ricercare le stazioni.
Per disattivare la radio
Premere RADIO OFF.
Per migliorare la ricezione delle
trasmissioni
Per FM: estendere il cavo delle cuffie/degli
auricolari (antenna). Se la ricezione non risulta
ancora soddisfacente, premere più volte MENU
per impostare su FM MODE il cursore sul display.
Quindi premere SET per alternare tra “LOCAL” e
nessuno (DX) o tra “MONO (monofonico)” e
nessuno (stereo) per una migliore ricezione. E,
F
Per AM: orientare di nuovo l’apparecchio stesso.
Preselezione delle
stazioni radio
È possibile preselezionare un massimo di 40 stazioni
radio. — Per il Canada e l’America Centrale/
Meridionale: 30 per FM e 10 per AM. Per gli altri
paesi: 35 per FM e 5 per AM.
Preselezione automatica delle
stazioni ricercate
1 Premere FM o AM.
2 Premere ENTER per oltre 3 secondi.
Il numero di preselezione 1 lampeggia sul
display e il Walkman avvia la ricerca delle
stazioni cominciando dalle frequenze più
basse, quindi si arresta per circa 3 secondi
quando è possibile ricevere una stazione.
3 Se si desidera preselezionare la stazione
ricevuta, premere ENTER mentre il numero
di preselezione lampeggia.
La stazione ricevuta viene memorizzata in
corrispondenza del numero di preselezione
1, quindi l’apparecchio avvia la ricerca della
stazione successiva che è possibile ricevere.
4 Ripetere il punto 3 finché non sono state
memorizzate tutte le stazioni che è possibile
ricevere.
Per arrestare la ricerca
Premere RADIO OFF. Contemporaneamente, viene
disattivata la radio.
Note
Se vi sono stazioni già memorizzate, al termine della
procedura di cui sopra le stazioni nuove sostituiscono
quelle vecchie.
Se non è possibile preselezionare automaticamente le
stazioni, effettuare l’operazione manualmente.
Preselezione manuale delle stazioni
1 Premere FM o AM.
2 Premere ENTER.
Sul display lampeggiano le frequenze e il
numero di preselezione.
3 Durante il lampeggiamento delle frequenze
e del numero di preselezione, utilizzare
TUNING +/– per sintonizzarsi su una
stazione che si desidera memorizzare,
quindi selezionare un numero di
preselezione mediante PRESET +/–.
4 Durante il lampeggiamento delle frequenze
e del numero di preselezione, premere
ENTER.
Note
Durante il lampeggiamento delle indicazioni, se non è
possibile completare i punti 3 o 4, ripetere la
procedura dal punto 2.
Se vi è già una stazione memorizzata, la stazione
nuova sostituisce quella vecchia.
Per eliminare una stazione memorizzata
Seguire la procedura di cui sopra e al punto 3 tenere
premuto TUNING +/– finché non viene visualizzato
“- - - -”, quindi utilizzare PRESET +/– per
selezionare il numero di preselezione in
corrispondenza del quale è memorizzata la stazione
che si desidera eliminare. Durante il
lampeggiamento di “- - - -”, premere ENTER.
Riproduzione delle stazioni radio
preselezionate
1 Premere FM o AM.
2 Premere PRESET +/–.
Uso di altre funzioni
Blocco dei comandi
Per bloccare i comandi, spostare l’interruttore HOLD
in direzione della freccia.
La funzione di bloccaggio è disponibile solo per i
tasti di funzionamento della radio, MENU e SET.
Potenziamento dei bassi F
Premere più volte MENU per impostare su MB il
cursore nel display. Quindi premere SET per attivare
il modo MB (mega bass). Ad ogni pressione del tasto,
le indicazioni cambiano come segue.
MB (mega bass): potenziamento dei bassi
Nessun messaggio: disattivato (modo normale)
Note
Se nel modo “MB” l’audio risulta distorto, abbassare il
volume o selezionare il modo normale.
Se il livello del volume è troppo elevato, potrebbe non
essere possibile ottenere l’effetto desiderato dal
potenziamento dei bassi.
Protezione dell’udito — funzione
AVLS (sistema di limitazione
automatica del volume)
F
Premere più volte MENU per impostare su AVLS il
cursore nel display. Quindi premere SET per
visualizzare “AVLS”.
Il livello massimo del volume viene mantenuto basso
per proteggere l’udito.
Precauzioni
Pile
Non trasportare pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici in quanto potrebbe generarsi del calore se i terminali
positivo e negativo delle batterie vengono accidentalmente a
contatto con un oggetto metallico.
Se si prevede di non utilizzare il Walkman per un periodo
prolungato, rimuovere le pile per evitare danni dovuti a perdite
di elettrolita e alla conseguente corrosione.
Note sull’uso
• Non lasciare l’apparecchio in luoghi soggetti a fonti di calore,
luce diretta del sole, umidità, pioggia, scosse meccaniche,
estremamente polverosi o sabbiosi o in un auto con i finestrini
chiusi.
Si consiglia di non utilizzare nastri di durata superiore a 90
minuti, poiché questi sono molto sottili e tendono ad allungarsi
facilmente. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento dell’apparecchio oppure l’audio potrebbe
risultare deteriorato.
Il display a cristalli liquidi potrebbe essere difficile da vedere o
non rispondere velocemente ai comandi se l’apparecchio viene
utilizzato a temperature eccessivamente elevate (superiori a
40°C) o basse (inferiori a 0°C). A temperatura ambiente, il
display torna allo stato di funzionamento normale.
Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un periodo
prolungato, prima di utilizzarlo nuovamente, impostarlo sul
modo di riproduzione per alcuni minuti affinché si riscaldi.
Resistenza all’acqua
Poiché il Walkman non è impermeabile se il coperchio dello
scomparto cassette è aperto, assicurarsi di eliminare ogni
traccia di acqua, polvere o sabbia presenti nella parte esterna
del Walkman prima di aprire o chiudere il coperchio dello
scomparto cassette.
Poiché le presa delle cuffie/degli auricolari potrebbe
arrugginirsi a contatto con l’acqua, si consiglia di coprirla con il
cappuccio in gomma se le cuffie o gli auricolari non vengono
utilizzati.
Il Walkman è di tipo ermetico; potrebbe quindi non essere
possibile aprire il coperchio dello scomparto cassette in seguito
ad un improvviso cambiamento della pressione atmosferica
all’interno del Walkman, soprattutto se viene trasportato
durante un viaggio aereo o da un luogo caldo ad un luogo
freddo. Per aprire il coperchio dello scomparto cassette,
consultare la sezione “Guida alla soluzione dei problemi”.
Le cuffie e gli auricolari in dotazione non devono venire
immersi nell’acqua né venire a contatto con l’acqua. Se
dovessero venire accidentalmente a contatto con l’acqua o
inumidirsi, asciugarli con un panno morbido e mai con un
asciugacapelli.
• Se il Walkman, le cuffie o gli auricolari venissero immersi in
acqua salata, lavarli con acqua dolce non corrente e mai con
sapone o detergenti.
La presenza di sabbia o polvere nel rivestimento potrebbe
ostacolare la chiusura del coperchio dello scomparto cassette
consentendo così all’acqua di penetrare all’interno. Eliminare
l’eventuale polvere di tanto in tanto.
Si consiglia di sostituire il rivestimento una volta all’anno. I
rivestimenti sono disponibili presso i centri di assistenza Sony
autorizzati.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non utilizzare le cuffie né gli auricolari durante la guida, in
bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Ciò
può costituire un pericolo per il traffico ed è illegale in alcune
aree. Può essere inoltre potenzialmente pericoloso ascoltare le
cuffie e gli auricolari ad alto volume quando si cammina,
soprattutto nei pressi di passaggi pedonali.
Prestare la massima attenzione o evitarne l’uso in situazioni
potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Non utilizzare le cuffie né gli auricolari ad alto volume. Gli
esperti in materia di udito sconsigliano l’uso continuo e
prolungato ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie,
abbassare il volume o cessarne l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato, in modo da poter udire
i suoni esterni e non disturbare le persone vicine.
Manutenzione
ulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo
di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di
impiego.
Per pulire le parti esterne, utilizzare un panno morbido
leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool,
benzina o acquaragia.
Pulire periodicamente le spine di cuffie/auricolari.
Guida all soluzione dei
problemi
Il display non visualizza correttamente le
informazioni.
Le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove.
Display e funzionamento presentano delle anomalie.
Rimuovere le pile per 30 secondi o più, quindi inserirle
nuovamente. Se ciò non risolvesse il problema, rimuovere le
pile per 30 minuti o più, quindi inserirle nuovamente. In tal
caso, sarà necessario memorizzare di nuovo le stazioni, poiché
vengono cancellate dalla memoria.
Non è possibile aprire il coperchio dello scomparto
cassette.
• Aprire il cappuccio in gomma, quindi il coperchio dello
scomparto cassette. Quando quest’ultimo è aperto, ricordarsi di
chiudere il cappuccio in gomma, onde evitare che l’acqua possa
penetrare all’interno.
L’audio risulta distorto.
Impostare saldamente l’interruttore Y sulla posizione
corretta.
Italiano
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
A
B
C
D
E
FM
HOLD
VOLUME*
TUNING+/–
x
Y
Vyöpidike
PRESET +/–
AM
RADIO OFF
M
n**
F
MENU
SET
ENTER
m
MENU
SET
ENTER
Kumisuojus
Tuuletusaukko
i
* Päälaitteen VOLUME-säätimen vieressä on muotoiltu
piste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
** Painikkeessa on muotoiltu piste.
Valmistelevat toimet
Käsihihnan käyttäminen
Walkmanin pitäminen kädessä A
1 Työnnä hihna Walkmanissa olevan
pidikkeen läpi.
2 Työnnä hihnan toinen pää toisen puolen
lukon läpi.
3 Aseta kätesi Walkmanin ja hihnan väliin.
Säädä sitten hihnan pituutta ja kiinnitä se.
Työnnä ylimääräinen hihna Walkmanin
kahvaan.
Walkmanin sijoittaminen vyöhön
1 Työnnä hihna pidikkeen läpi vaiheissa 1 ja 2
kuvatulla tavalla.
2 Kiristä hihna lukkoon ja työnnä
ylimääräinen hihna Walkmanin kahvaan.
B
3 Kiinnitä vyöpidike vyöhön.
Pariston asentaminen C
1 Avaa solki.
2 Avaa kasettilokeron kansi.
3 Avaa paristolokeron kansi vapauttamalla
sen salpa. Asenna sitten R6 (yksi AA) -
kokoinen kuivaparisto paikalleen niin, että
pariston navat tulevat oikeille puolille.
Pariston vaihtamisajankohta D
Vaihda paristo uuteen, kun “ ” vilkkuu näytössä.
Pariston vaihtaminen
1 Avaa paristolokeron kansi vapauttamalla
sen salpa.
2 Vedä nauhasta hitaasti ja vaihda paristo
uuteen.
Nauhan toistaminen
1 Avaa solki.
2 Avaa kasettilokeron kansi ja aseta kasetti
lokeroon.
3 Paina MENU-painiketta toistuvasti, kunnes
TAPE näkyy näytössä. Valitse sitten nauhan
tyyppi painamalla SET-painiketta.
F
Ei ilmaisinta: normaalinauha (TYPE I)
METAL: High-position-nauha (TYPE II) tai
metallinauha (TYPE IV)
4 Paina N-painiketta.
Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
Jos haluat lisätä äänenvoimakkuutta,
käännä VOLUME-säädintä vastapäivään.
Toiminto Paina
Toiston pysäyttäminen* x
Pikakelaus** M tai m
* Kun nauhan nykyinen puoli on toistettu, toisto jatkuu
automaattisesti nauhan kääntöpuolelta.
**Jos et pysäytä Walkmania, kun nauha on kelautunut
kokonaan loppuun tai alkuun, pariston varaus
purkautuu hyvin nopeasti. Muista painaa painiketta
x.
Huomautus
Älä avaa kasettilokeron kantta nauhan pyöriessä.
Nauhan kulkusuunnan valitseminen
Aseta Y-kytkin haluamasi suunnan mukaiseen
asentoon.
Radion kuunteleminen
1 Jos HOLD-toiminto on käytössä, vapauta
painikkeet asettamalla HOLD-kytkin
nuolen suhteen vastakkaiseen suuntaan.
Varmista, että nauha on pysähtynyt
kokonaan.
2 Valitse haluamasi taajuusalue ja kytke radio
toimintaan painamalla FM- tai AM-
painiketta.
3 Viritä haluamasi asema painamalla
painiketta TUNING +/–. Käynnistä
kaikkien asemien haku pitämällä painiketta
TUNING +/– muutama sekunti alas
painettuna.
Virran katkaiseminen radiosta
Paina painiketta RADIO OFF.
Vastaanoton äänenlaadun
parantaminen
FM-vastaanotto: Vedä kuulokkeiden tai
nappikuulokkeiden johto (antenni) suoraksi. Jos
vastaanoton laatu ei ole vieläkään hyvä, paina
MENU-painiketta toistuvasti, kunnes kohdistin on
näytön FM MODE -kohdassa. Valitse sitten SET
painiketta painamalla “LOCAL”- tai DX-tila (ei
ilmaisinta) tai “MONO” (monoääninen) tai
stereotila (ei ilmaisinta) niin, että vastaanoton
laatu on paras. E, F
AM-vastaanotto: Muuta laitteen itsensä
suuntausta.
Radioasemien
esivirittäminen
Voit esivirittää enintään 40 radioasemaa —
Kanadassa sekä Keski- ja Etelä-Amerikassa myytävät
mallit: 30 FM-asemaa ja 10 AM-asemaa. Muissa
maissa myytävät mallit: 35 FM-asemaa ja 5 AM-
asemaa.
Automaattisen virityksen löytämien
asemien esivirittäminen
1 Paina FM- tai AM-painiketta.
2 Paina ENTER-painiketta yli 3 sekuntia.
Pikavalintanumero 1 vilkkuu näytössä, ja
Walkman aloittaa asemien selauksen
matalista taajuuksista ylöspäin. Kun asema
löytyy, selaus pysähtyy 3 sekunniksi.
3 Jos haluat esivirittää löytyneen aseman
muistiin, paina ENTER-painiketta, kun
pikavalintanumero vilkkuu.
Vastaanotettava asema tallentuu
pikavalintanumeroon 1, ja laite alkaa hakea
seuraavaa vastaanottokelpoista asemaa.
4 Toista vaihetta 3, kunnes kaikki
vastaanottokelpoiset asemat on esiviritetty
muistiin.
Haun pysäyttäminen
Paina painiketta RADIO OFF. Radiosta katkeaa
samalla virta.
Huomautuksia
Jos esiviritysnumeroihin on jo tallennettu asemia,
edellä kuvatulla tavalla esiviritettävät uudet asemat
korvaavat entiset.
Jos asemia ei voi esivirittää automaattisesti, esiviritä
asemat manuaalisesti.
Asemien esivirittäminen
manuaalisesti
1 Paina FM- tai AM-painiketta.
2 Paina ENTER-painiketta. Aseman taajuus ja
pikavalintanumero vilkkuvat näytössä.
3 Kun taajuuslukema ja pikavalintanumero
vilkkuvat, viritä muistiin tallennettava
asema painamalla painikkeita TUNING +/–
ja valitse pikavalintanumero painamalla
painikkeita PRESET +/–.
4 Kun taajuuslukema ja pikavalintanumero
vilkkuvat, paina ENTER-painiketta.
Huomautuksia
Jos et voi suorittaa vaiheita 3 tai 4, kun ilmaisimet
vilkkuvat, toimi uudelleen vaiheen 2 mukaisesti.
Jos pikavalintanumeroon on aiemmin tallennettu jokin
asema, uusi asema korvaa entisen.
Tallennetun aseman poistaminen
Toimi edellä kuvatulla tavalla ja pidä vaiheessa 3
painiketta TUNING +/– alas painettuna, kunnes
“- - - -” näkyy näytössä. Valitse sitten painikkeilla
PRESET +/– se pikavalintanumero, josta haluat
poistaa aseman. Kun “- - - -” vilkkuu näytössä, paina
ENTER-painiketta.
Esiviritettyjen radioasemien
kuunteleminen
1 Paina FM- tai AM-painiketta.
2 Paina painiketta PRESET +/–.
Muiden toimintojen
käyttäminen
Painikkeiden lukitseminen
Lukitse painikkeet kääntämällä HOLD-kytkintä
nuolen suuntaisesti.
HOLD-toiminto lukitsee vain radion
käyttöpainikkeet sekä MENU- ja SET-painikkeen.
Matalien äänien korostaminen F
Paina MENU-painiketta toistuvasti, kunnes MB
näkyy näytössä. Ota MB (Mega Bass) -tila käyttöön
painamalla SET-painiketta. Joka kerta kun painat
painiketta, ilmaisin muuttuu seuraavasti:
MB (Mega Bass): matalien äänien korostus
Ei ilmaisinta: ei käytössä (normaali)
Huomautuksia
Jos äänessä on säröä “MB”-tilan ollessa käytössä,
vähennä äänenvoimakkuutta tai valitse normaali tila.
Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien
korostuksella ei ole suurta vaikutusta.
Kuulon suojaaminen — AVLS
(Automatic Volume Limiter System,
automaattinen
äänenvoimakkuuden rajoitin)
F
Paina MENU-painiketta toistuvasti, kunnes
kohdistin on näytön AVLS-kohdassa. Paina sitten
SET-painiketta, kunnes “AVLS” näkyy näytössä.
Kuulon suojaamiseksi äänenvoimakkuutta ei voi
säätää liian suureksi.
Varotoimet
Paristo
Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos
paristojen positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat
metalliesinettä.
• Jos et aio käyttää Walkmania pitkään aikaan, poista siitä
paristo, jotta estät pariston mahdollisen vuotamisen ja
korroosion aiheuttamat vahingot.
Käsittely
Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa se
altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle,
sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä autoon, jonka
ikkunat ovat kiinni.
Yli 90 minuutin pituisten kasettien käyttäminen ei ole
suositeltavaa. Niiden nauha on hyvin ohutta ja venyy helposti.
Tämä voi johtaa laitteen vioittumiseen tai äänenlaadun
huononemiseen.
Nestekidenäyttöä voi olla vaikea lukea tai sen toiminta voi
hidastua korkeissa (yli 40 °C) tai matalissa (alle 0 °C)
lämpötiloissa. Huoneenlämpötilassa näytön toiminta palautuu
normaaliksi.
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se toistotilaan
ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat sen
käytön.
Vedenpitävyys
Ennen kuin avaat paristolokeron kannen, pyyhi vesi, pöly tai
hiekka pois Walkmanin pinnalta. (Walkman ei ole vedenpitävä,
kun kasettilokeron kansi on avattuna.)
• Koska kuuloke-/nappikuulokeliitäntään päässyt vesi voi
aiheuttaa ruostumista, peitä liitäntä niiden kumisuojuksella,
kun et käytä kuulokkeita tai nappikuulokkeita.
Koska Walkman on ilmatiivis, et ehkä pysty avaamaan
kasettilokeron kantta, jos Walkmanín sisäinen ilmanpaine
muuttuu äkillisesti. Näin käy esimerkiksi silloin, kun kuljetat
laitetta lentokoneessa tai siirrät laitteen lämpimästä kylmään
ympäristöön. Katso tiedot kasettilokeron kannen avaamisesta
kohdasta “Vianmääritys”.
•Vakiovarusteisiin sisältyviä kuulokkeita/nappikuulokkeita ei
ole tarkoitettu veteen upotettaviksi eikä jatkuvaan
kosketukseen veden kanssa. Jos ne putoavat veteen tai
kastuvat, kuivaa ne pehmeällä liinalla. Älä käytä kuivaamiseen
hiustenkuivaajaa.
Jos Walkman tai kuulokkeet/nappikuulokkeet kastuvat
suolavedestä, pese ne ei-juoksevassa makeassa vedessä. Älä
koskaan pese niitä juoksevalla vedellä äläkä käytä saippuaa tai
pesuaineita.
Kumitiivisteessä oleva hiekka tai pöly estää kasettilokeron
kannen sulkeutumisen tiiviisti, ja tällöin laitteen sisään voi
päästä vettä. Pyyhi pöly pois aika ajoin.
•Tiiviste on suositeltavaa vaihtaa joka vuosi. Saat
vaihtotiivisteen valtuutetusta Sony-huollosta.
Kuulokkeet/nappikuulokkeet
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita/nappikuulokkeita ajaessasi autoa, muuta
moottoriajoneuvoa tai polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö voi
aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä ja on myös kiellettyä
joillakin alueilla. Voi myös olla vaarallista, jos kävellessäsi
kuuntelet kuulokkeilla/nappikuulokkeilla suurella
äänenvoimakkuudella. Näin on varsinkin suojatietä ylittäessäsi.
Ole erittäin varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita
tilanteissa, joissa ne voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Vältä kuuntelemasta kuulokkeilla/nappikuulokkeilla suurella
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat välttämään
jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet
korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta
tai lopeta laitteen käyttö.
Muiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset
äänet etkä häiritse muita.
Kunnossapito
• Puhdista 10 käyttötunnin välein äänipää ja nauharata
pumpulipuikolla, joka on kostutettu alan liikkeissä myytävään
puhdistusaineeseen.
Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä kevyesti kostutetulla
liinalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita.
Puhdista kuulokkeiden/nappikuulokkeiden liittimet
säännöllisesti.
Vianmääritys
Näytössä näkyvät tiedot ovat vääriä.
Pariston varaus on heikko. Vaihda paristo uuteen.
Näyttö ja laite toimivat epänormaalisti.
Poista paristo vähintään 30 sekunniksi ja asenna se sitten
uudelleen paikalleen. Jos tätä ei auta, poista paristo ja anna
laitteen olla ilman paristoa vähintään 30 minuuttia. Asenna
paristo sitten uudelleen paikalleen. Koska esiviritetyt asemat
katoavat muistista, sinun on esiviritettävä ne tämän jälkeen
uudelleen.
Kasettilokeron kantta ei voi avata.
•Avaa kumisuojus ja avaa sitten kasettilokeron kansi. Kun
kasettilokeron kansi avautuu, muista sulkea kumisuojus, jotta
laitteeseen ei pääse vettä.
Äänessä on säröä.
• Aseta Y-kytkin varmasti oikeaan asentoon.
Suomi
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
Power requirements
1.5 V DC, battery R6 (size AA) × 1
Dimensions (w/h/d)
Approx. 102.3 × 117.5 × 47.3 mm
(excluding projecting parts and controls)
Mass
Approx.219 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Hand strap with belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Battery life* (approximate hours)
Tape Radio
playback reception
Sony alkaline LR6 (SG)** 32 50
Sony R6P (SR) 9 15
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FS555 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue