Samsung VP-D363I Manuale del proprietario

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FRANÇAIS
ITALIANO
AD68-00970R
Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, si
raccomanda di leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni e di conservarlo per consultazioni future.
AF Messa a fuoco automatica
CCD Dispositivo ad
accoppiamento di carica
LCD Schermo a cristalli liquidi
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore.
In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione.
Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di
batterie non approvate dal costruttore.
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme:
Direttive CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
VP - D361(i)/D361W(i)/
D362(i)/D363(i)/
D364W(i)/D365W(i)
Conformità RoHS
Il prodotto è conforme con la
direttiva RoHS (Restrizione
dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche) e
nei nostri prodotti non vengono utilizzati i 6
materiali pericolosi: cadmio (Cd), piombo
(Pb), mercurio (Hg), cromo esavalente
(Cr
+6
), bifenili polibromurati (PBBs), eteri
difenili polibromurati (PBDEs).
Caméscope vidéo numérique
AF
Mise au point automatique
CCD
Mémoire à transfert de
charges
LCD
Affichage à cristaux liquides
VP - D361(i)/D361W(i)/
D362(i)/D363(i)/
D364W(i)/D365W(i)
Conforme à la directive
RoHS
Notre produit est conforme à la
directive RoHS relative à la (La
limitation de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
composants électriques et électroniques). Nous
n'utilisons pas les six matières dangereuses
suivantes dans la fabrication de nos appareils :
cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure (Hg),
chrome hexavalent (Cr
+6
), polybromodiphényles
(PBBs) et polybromodiphényléthers (PBDEs).
Manuel d’instructions
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’instructions avec
attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il
existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les
problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont
pas couverts par la garantie Samsung.
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:58 PM Page 1
FRANÇAIS
Sommaire Indice
ITALIANO
22
Caractéristiques .........................................................................................................................7
Accessoires livrés avec le caméscope......................................................................................8
Vue avant gauche......................................................................................................................9
Vue du côté gauche.................................................................................................................10
Vue de droite et du dessus......................................................................................................11
Vue arrière et vue de dessous ................................................................................................12
Télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) ..............................13
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif.......................................................................14
Insertion de la pile au lithium...................................................................................................15
Utilisation de la batterie lithium-ion..........................................................................................16
Branchement sur une source d'alimentation...........................................................................19
A propos des modes de fonctionnement.................................................................................19
Utilisation du bouton MENU QUICK .......................................................................................20
Affichage à l’écran en modes Camera/Player (Photo/Mode Player)......................................21
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (Mode M.Cam /Mode M.Play) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
..22
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran .....................................................................22
Réglage de l'horloge (Clock Set) (Param. Horloge).............................................................23
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Remote)
(Télécommande) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)............................24
Réglage du signal sonore (Beep Sound) (Signal Sonore) ..................................................25
Réglage du son de l'obturateur (Shutter Sound) (Son Obturateur) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
.........26
Choix de la langue d’affichage à l’écran (Language) ............................................................27
Visualisation de la démonstration (Demonstration) (Démonstration).................................28
Réglage de l'écran LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Luminosité LCD / Couleur LCD).......................................
29
Affichage de la date et de l’heure (Date/Time) (Date/Heure)................................................30
Réglage de l'affichage TV (TV Display) (Affichage TV) .......................................................31
Utilisation du viseur..................................................................................................................32
Insertion / Ejection d’une cassette...........................................................................................32
Techniques d’enregistrement...................................................................................................33
Réalisation de votre premier enregistrement..........................................................................34
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q) ....................................................35
Visualisation et recherche d'un enregistrement (REC SEARCH) (RECHERCHE ENR.).........36
Recherche rapide d'une scène (Setting the Zero Memory) (Mise à zéro du compteur)
(modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement).........................................................37
Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Setting the Self Timer)
(Réglage du retardateur automatique) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ..........38
Zoom avant et arrière ..............................................................................................................39
Utilisation du mode Tele Macro (Télé Macro) .........................................................................39
Ouverture et fermeture en fondu.............................................................................................40
Funzioni......................................................................................................................................7
Accessori in dotazione alla videocamera..................................................................................8
Vista frontale e sinistra...............................................................................................................9
Vista laterale sinistra................................................................................................................10
Vista destra e superiore...........................................................................................................11
Vista posteriore e inferiore.......................................................................................................12
Telecomando (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) .............................................................13
Uso della maniglia e del copriobiettivo....................................................................................14
Installazione della batteria al litio.............................................................................................15
Uso della batteria agli ioni di litio.............................................................................................16
Collegamento di una fonte di alimentazione...........................................................................19
Informazioni sulle modalità operative......................................................................................19
Uso di QUICK MENU (MENU RAPIDO).................................................................................20
OSD (On Screen Display) nelle modalità Camera/Player (Modo Cam/Modo Player) ..........21
OSD (On Screen Display) nelle modalità M.Cam/M.Player (Modo MCam/Modo M.Play) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
...22
Attivazione e disattivazione dell'OSD (On Screen Display)....................................................22
Impostazione dell’orologio (Clock Set) (Imp. Orologio)........................................................23
Impostazione del supporto per telecomando senza fili (Remote) (Telecomando)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ....................................................................................24
Impostazione del suono bip (Beep Sound) (Suono Bip)......................................................25
Impostazione del suono dello scatto (Shutter Sound) (Suono Ott) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
...26
Selezione della lingua dell’OSD (Language) .........................................................................27
Visualizzazione della dimostrazione (Demonstration) (Dimostrazione)..............................28
Regolazione dello schermo LCD (LCD Bright/ LCD Colour) (Lumin. LCD / Colore LCD)............
29
Visualizzazione della data e dell’ora (Date/Time) (Data/Ora)................................................30
Impostazione della visualizzazione del televisore (TV Display) (Display TV)......................31
Uso del mirino..........................................................................................................................32
Inserimento / estrazione di una cassetta.................................................................................32
Varie tecniche di registrazione.................................................................................................3 3
Registrazione del primo filmato ...............................................................................................34
Registrazione facile per principianti (EASY.Q Mode) (Modalità EASY.Q) ............................35
Revisione e ricerca durante la registrazione (REC SEARCH) (RICERCA REG).....................36
Ricerca rapida di una scena (Impostazione di Zero Memory (Memoria zero))
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ....................................................................................37
Registrazione automatica tramite il telecomando (impostazione di Self Timer (Timer
automatico)) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) .............................................................38
Zoom avanti e indietro .............................................................................................................39
Uso di Tele Macro ....................................................................................................................39
Uso di Fade In e Out (Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa)......................40
Familiarisez-vous avec votre caméscope ..............................7
Réglage initial : Réglage du menu System (Système) ..........23
Avertissements et consignes de sécurité ...............................5
Enregistrement de base .......................................................32
Réglage initial : réglage du menu Display (Affichage)
......................29
Préparatifs ...........................................................................14
Conoscere la videocamera....................................................7
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema ..23
Avvertenze e norme di sicurezza..........................................5
Registrazione di base...........................................................32
Impostazione iniziale: Impostazione del menu della visualizzazione
..29
Preparazione .......................................................................14
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 2
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire Indice
Utilisation du mode Back Light Compensation (Compensation du contre-jour) (BLC) .........41
Utilisation de la fonction COLOR NITE (COLOUR NITE)......................................................42
Utilisation de la fonction LIGHT (LUMIERE) (modèles VP-D364W(i)/D365W(i) uniquement)
...43
Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio (Audio)
...............................................44
Suppression du bruit du vent (WindCut Plus) (Coupe Vent) ...............................................45
Sélection de la fonction Real Stereo (Stereo)........................................................................46
Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l’obturateur et de l’exposition)...47
Mise au point automatique/manuelle.......................................................................................48
Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) (Prog. AE)
................................................49
Réglage du mode White Balance (Bal. Blancs)......................................................................51
Activation du mode Visual Effects (Effets visuels)..................................................................52
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9)........................................................................................54
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) ................................................................55
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Digital Zoom) (Zoom numérique).....56
Enregistrement d'une photo.....................................................................................................57
Recherche d’une photo.....................................................................................................57
Visualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran LCD...............................58
Fonctions disponibles en mode Player (Mode Player)...........................................................59
Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) (ZOOM EN COURS DE LECTURE).......................61
Audio Dubbing (Post-sonorisation) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) .....62
Dubbed Audio Playback (Lecture post-sonorisation)..............................................................63
Lecture d’une bande................................................................................................................64
Audio Effect (Effet audio).........................................................................................................66
Réglage AV In/Out (Ent/Sor AV) (modèles VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi uniquement)
....67
Utilisation de la carte mémoire (Carte mémoire utilisable)
................................................................68
Fonctions de la carte mémoire .....................................................................................68
Insertion d’une carte mémoire ......................................................................................68
Ejection d’une carte mémoire ...........................................................................................68
Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire...................................................69
Sélection du type de mémoire (modèles VP-D365W(i) uniquement)
.................................................
70
Sélection de la qualité de photo ..............................................................................................71
Réglage du numéro de fichier .................................................................................................72
Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire.....................................................73
Visualisation de photos (JPEG) ..............................................................................................74
Pour visualiser une seule image ........................................................................................74
Pour visualiser un diaporama ............................................................................................74
Pour visualiser l’affichage multiple ...................................................................................74
Protection contre la suppression accidentelle.........................................................................75
Suppression de photos et de films..........................................................................................76
Formatage de la carte mémoire ..............................................................................................78
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire .............................................................79
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M.Play Select) (Select. lecture M.)
......................80
Enregistrement d'images figées depuis une cassette
.................................................................81
Copie de photos d’une cassette vers la carte mémoire (Photo Copy) (Copie photo)
.................82
Uso della Back Light Compensation Mode (Modalità Compensazione controluce) (BLC)...41
Uso di COLOR NITE (COLOUR NITE)...................................................................................42
Uso di LIGHT (FLASH) (solo VP-D364W(i)/D365W(i)) ..........................................................43
Selezione della Record Mode (Modalità Registrazione) e della Audio Mode (Modo Audio)
........44
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (WindCut Plus)......................................................45
Selezione di Real Stereo (Stereo reale)..................................................................................46
Impostazione di Shutter Speed (Velocità di scatto) e di Exposure (Esposizione) .................47
Auto Focus / Manual Focus (Messa a fuoco automatica / Messa a fuoco manuale)............48
Modalità di esposizione automatica programmata (Program AE) (AE Programm.)............49
Impostazione di White Balance (Bilan. Bianco)......................................................................51
Applicazione di Visual Effects (Effetti visivi)............................................................................52
Impostazione di Wide 16:9 ......................................................................................................54
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)..............................................55
Zoom avanti e indietro con lo zoom digitale (Digital Zoom) (Zoom Digitale)......................56
Registrazione di immagini fisse...............................................................................................57
Ricerca di un’immagine fissa............................................................................................57
Riproduzione di una cassetta registrata sul display LCD .........................................................58
Funzioni varie in modalità Player ............................................................................................59
Zoom durante la riproduzione (PB ZOOM).............................................................................61
Audio Dubbing (Doppiaggio audio) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))...........................62
Dubbed Audio Playback (Riproduzione audio doppiato)........................................................63
Tape Playback (Riproduzione di una cassetta).......................................................................64
Audio Effect (Effetti audio) .......................................................................................................66
Impostazione di AV In/Out (Ingresso/Uscita AV) (solo VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi)
...67
Uso della scheda di memoria (Usable Memory Card) (Scheda di memoria utilizzabile) (non fornita)
..68
Funzioni della scheda di memoria .....................................................................................68
Inserimento della scheda di memoria ................................................................................68
Estrazione della scheda di memoria...................................................................................68
Struttura delle cartelle e dei file nella scheda di memoria......................................................69
Selezione di Memory Type (Tipo memoria) (solo VP-D365W(i))
..................................................
70
Selezione della funzione Photo Quality (Qualità Foto)...........................................................71
Impostazione di File Number (Numero di file).........................................................................72
Ripresa di un’immagine fotografica (JPEG) sulla scheda di memoria...................................73
Viewing Photo Images (Visualizzazione delle immagini fotografiche) (JPEG) ......................74
Per visualizzare una singola immagine ..............................................................................74
Per visualizzare le diapositive ...........................................................................................74
Per visualizzare il display multiplo....................................................................................74
Protezione da cancellazioni accidentali...................................................................................75
Eliminazione di immagini fotografiche e filmati .......................................................................76
Formattazione della scheda di memoria.................................................................................78
Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria.........................................................79
Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria (M. Play Select) (Seleziona lettore m.)
....80
Registrazione di un’immagine in movimento da una cassetta come immagine fotografica
..........81
Enregistrement avancé ........................................................44 Registrazione avanzata........................................................44
Lecture.................................................................................58
Riproduzione.......................................................................58
Mode Digital Still Camera (Appareil photo numérique)
(modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) ....68
Digital Still Camera Mode (Modalità Fotocamera digitale)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) .............................68
33
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 3
FRANÇAIS
Sommaire Indice
ITALIANO
44
Copie des fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne (Copy to) (Copier vers) (modèle VP-D365W(i) uniquement)
......83
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp. ) ..............................84
Suppression du symbole Impression..................................................................................84
Impression de vos images avec PictBridge
TM
..........................................................................85
Connexion à une imprimante ............................................................................................85
Sélection d’images ...........................................................................................................86
Paramétrage du nombre d’impressions ..............................................................................86
Réglage de l’option d’impression date/heure......................................................................86
Impression d'images.........................................................................................................86
Annulation de l'impression ...............................................................................................86
Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK)
(modèles VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi uniquement).............................87
Raccordement à un appareil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.)
.....................................87
Raccordement à un ordinateur ..........................................................................................87
Configuration système......................................................................................................87
Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV ..........................................................88
Utilisation de l'interface USB (modèles VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement) ..........
89
Transfert d'une image numérique via une connexion USB ..................................................89
Débit de la connexion USB en fonction du système. ..........................................................89
Configuration système......................................................................................................89
Sélection du périphérique USB (USB Connect) (Connexion USB) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
.90
Installation du programme DV Media PRO.............................................................................91
Raccordement à un ordinateur................................................................................................92
Débranchement du câble USB ..........................................................................................92
Utilisation de la fonction Web cam....................................................................................93
Utilisation de la fonction USB Streaming (Flux USB)........................................................94
Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
...94
A la fin d’un enregistrement .....................................................................................................95
Cassettes prises en charge.....................................................................................................95
Nettoyage et entretien du caméscope ....................................................................................96
Utilisation de votre caméscope à l’étranger............................................................................97
Dépannage...............................................................................................................................98
Auto-diagnostic ...............................................................................................................98
Affichage de l'auto-diagnostic en modes M.Cam/M.Player (M.Cam/M.Player) (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
..99
Eléments des menus de réglage...........................................................................................101
Copia delle immagini fisse dalla cassetta alla scheda di memoria (Photo Copy) (Copia Foto)
...82
Copia di file dalla scheda di memoria alla memoria incorporata (Copy to) (Copia suo) (solo VP-D365W(i))
.....83
Marcatura delle immagini per la stampa (Print Mark) (Stampa Simb.)................................84
Rimozione dell’indicatore di stampa .................................................................................84
Stampa delle immagini – Utilizzando PictBridge
TM
..................................................................85
Collegamento a una stampante..........................................................................................85
Selezione delle immagini..................................................................................................86
Impostazione del numero di stampe ..................................................................................86
Impostazione dell’opzione Date/Time Imprint (Sovrastampa data/ora) ................................86
Stampa delle immagini.....................................................................................................86
Annullamento della stampa ..............................................................................................86
Trasferimento di dati standard IEEE1394 (i.LINK)-DV (soloVP-D361i/D361Wi/D362i/
D363i/D364Wi/D365Wi)...........................................................................................................87
Collegamento a un dispositivo DV (Registratore DVD, Videocamera, ecc.)
..............................87
Collegamento a un PC......................................................................................................87
Requisiti del sistema ........................................................................................................87
Registrazione con un cavo di collegamento DV .................................................................88
Uso dell’interfaccia USB (solo VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i))...............................89
Trasferimento di immagini digitali mediante un collegamento USB ....................................89
Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso..............................................89
Requisiti del sistema ........................................................................................................89
Selezione del dispositivo USB (USB Connect) (USB Connessa) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
..90
Installazione del programma DV Media PRO.........................................................................91
Collegamento a un PC ............................................................................................................92
Scollegamento del cavo USB............................................................................................92
Uso della funzione PC Camera (Fotocamera del PC) .........................................................93
Uso della funzione USB Streaming (Streaming USB) ........................................................94
Uso della funzione Removable Disk (Disco rimovibile) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
...94
Al termine della registrazione ..................................................................................................95
Cassette utilizzabili...................................................................................................................95
Pulizia e manutenzione della videocamera.............................................................................96
Uso della videocamera all’estero.............................................................................................97
Risoluzione dei problemi..........................................................................................................98
Display di auto diagnosi ...................................................................................................98
Display di auto diagnosi nelle modalità M.Cam/M.Player (Modo MCam/Modo M.Play)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))............................................................................99
Impostazione delle voci di menu...........................................................................................101
Transfert de données IEEE 1394 ..........................................87
Trasferimento dati IEEE 1394 ..............................................87
Interface USB (modèles VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)...
89
Interfaccia USB (solo VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i))..89
Entretien ..............................................................................95
Manutenzione .....................................................................95
Dépannage ..........................................................................98
Risoluzione dei problemi ....................................................98
Caractéristiques techniques ............................................. 103
Specifiche......................................................................... 103
Index ................................................................................ 104
Indice ............................................................................... 104
PictBridgeTM (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
...85
PictBridge
TM
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) .........85
Pour la France uniquement.............................................. 105
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 4
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo
Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine video
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Remarques concernant la rotation de l’écran LCD Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites
tourner (cf. Illustration).
Une rotation intempestive peut endommager
l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au
corps de l’appareil.
1. Déployez l'écran LCD de 90 degrés par rapport
au caméscope.
2. Faites-le pivoter de manière à obtenir le meilleur
angle possible pour l'enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l'écran LCD de 180
degrés de manière à ce qu'il soit dirigé vers
l'avant, vous pouvez le rabattre. L'écran reste
alors dirigé vers l'extérieur.
Cette caractéristique facilite vos opérations de lecture.
[ Remarque ]
Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran LCD.
1. La lumière directe du soleil est susceptible
d'endommager l'écran LCD, l'intérieur du viseur
ou l'objectif.
Ne prenez des images du soleil que lorsque la
luminosité est faible, à la tombée de la nuit par
exemple.
2. L’écran LCD est un composant de haute
précision.
Il se peut toutefois que de petits points (rouges,
bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’affecte
aucunement l’image enregistrée.
3. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur, l'écran LCD ou la batterie.
4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez
régulièrement les têtes vidéo.
Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s’affiche, les
têtes vidéo sont probablement sales.
Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide. Cela risquerait d’abîmer
les têtes vidéo.
Ruotare delicatamente il display LCD, come
indicato nelle figure.
Una rotazione eccessiva potrebbe
danneggiare la cerniera interna che collega il
display LCD alla videocamera.
1. Aprire con le dita il display LCD a 90°
rispetto alla videocamera.
2. Ruotarlo per trovare l’angolo migliore per la
registrazione o la riproduzione.
Se il display LCD viene ruotato di 180°
verso il lato dell’obiettivo, è possibile
chiuderlo rivolto verso l’esterno.
Ciò risulta comodo durante le
operazioni di riproduzione.
[Nota]
Vedere la pagina 29 per la regolazione della luminosità e del colore del display LCD.
1. La luce solare diretta può danneggiare il
display LCD, l’interno del mirino o
l’obiettivo.
Riprendere immagini del sole solo in
presenza di luce minima, ad esempio al
crepuscolo.
2. Il display LCD è stato realizzato utilizzando
una tecnologia ad alta precisione.
Tuttavia, sul display LCD potrebbero
comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o
blu). Questi punti sono normali e non
danneggiano in alcun modo l'immagine
registrata.
3. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino, per il display LCD
o per il gruppo batterie.
4. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, può danneggiarsi.
Per garantire una registrazione normale e un’immagine nitida, pulire
regolarmente le testine video.
Se le immagini sono distorte o se compare solo una schermata blu, le
testine video potrebbero essere sporche.
In tal caso pulirle con un apposito nastro di pulizia asciutto.
Non utilizzare nastri di pulizia di tipo umido. Potrebbero danneggiare le
testine video.
FRANÇAIS
ITALIANO
55
LCD Open Knob
180 degrees (max.)
90 degrees (max.)
90 degrees
to the Camcorder
C
O
L
O
R
N
IT
E
M
E
N
U
Remarques concernant l'écran LCD, le viseur et l'objectif
Note relative al display CD, al mirino e all’obiettivo
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 5
ITALIANO
FRANÇAIS
66
Réparations et pièces de rechange Assistenza e parti di ricambio
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Remarques sur le caméscope Note sulla videocamera
Remarques concernant les droits d'auteur Avvertenze relative al copyright
Nexposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60°C).
Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à labri de la pluie, de leau de mer
ou de toute autre source dhumidité.
Le contact avec leau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par
un contact avec du liquide nest pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de lair peut entraîner la formation de condensation
à lintérieur du caméscope.
-
Lorsque vous déplacez le caméscope dun endroit froid vers un endroit chaud (ex. : d'un
environnement extérieur vers un environnement intérieur en hiver).
-
Lorsque vous déplacez le caméscope dun endroit frais vers un endroit chaud (ex. : d'un
environnement extérieur vers un environnement intérieur en été).
Si la fonction < > (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laissez le
caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en
ayant pris soin douvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.
Les programmes de télévision, les cassettes de films vidéo, les DVD, les films et tout autre
support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits dauteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à lencontre des lois en vigueur dans votre pays.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans
toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Nessayez pas de réparer vous-même ce caméscope.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des
pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques
que celles d'origine.
Lutilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un
incendie ou une électrocution.
Non esporre la videocamera a temperature elevate (superiori a 60 °C o 140 °F).
Ad esempio, lasciandola in unauto parcheggiata al sole o esponendola a luce solare diretta.
Evitare che la videocamera si bagni. Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da
qualsiasi altra forma di umidità.
Se la videocamera si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i guasti dovuti
allesposizione a liquidi sono irreparabili.
Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe provocare la formazione
di condensa allinterno della videocamera.
- Quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a un ambiente riscaldato
(ad esempio dallesterno a un locale chiuso durante linverno).
- Quando si sposta la videocamera da un ambiente fresco a un ambiente caldo (ad
esempio dallinterno allesterno durante lestate).
Se la funzione di protezione < > (DEW) (UMIDITÀ) è attivata, lasciare la
videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto senza la batteria e
con lo scomparto portacassette aperto.
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere
protetti da copyright.
La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla legge.
Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in qualsiasi altra
documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marchi o marchi registrati dei
rispettivi proprietari.
Non effettuare personalmente interventi di riparazione sulla videocamera.
Lapertura o la rimozione dei coperchi può esporre a una tensione pericolosa o ad altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi specificati dal
costruttore e con caratteristiche uguali a quelle dei pezzi originali.
L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischi di incendio, scosse
elettriche o altri pericoli.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique quil ne doit pas être
éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée
des déchets pouvant porter préjudice à lenvironnement ou à la santé humaine,
veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin quil soit recyclé en
respectant lenvironnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne
doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Smaltimento corretto del prodotto
(Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche, RAEE/WEEE)
(Applicabile nell'Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi di
raccolta differenziata)
Questo contrassegno sul prodotto o sulla documentazione ad esso riferita indica
che non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici al termine del suo
funzionamento. Per evitare possibili danni allambiente o alla salute umana
dovuti allo smaltimento incontrollato di rifiuti, è necessario separare questo
prodotto dagli altri tipi di rifiuti e riciclarlo in base alle norme vigenti, al fine di
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per informazioni sulle
modalità di smaltimento e riciclaggio, gli utenti domestici devono contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o le autorità locali. Le
aziende devono invece contattare il proprio fornitore e controllare i termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
insieme ad altri rifiuti commerciali.
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 6
FRANÇAIS
ITALIANO
77
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Caractéristiques
Fonction de transfert de données numériques avec IEEE 1394
Le port de transfert de données haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK(i.LINK est un
protocole de transfert de données série et un système dinterconnexion) vous permet de
transférer des films et des photos vers un ordinateur, où vous pourrez les modifier à loisir.
Interface USB pour le transfert d'images numériques (modèles VP-
D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant linterface USB sans
avoir besoin de carte supplémentaire.
PHOTO
En mode <Camera> (Appareil photo), la fonction PHOTO vous permet de photographier
une scène et de l'enregistrer comme image figée.
Zoom numérique 1200x
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille dorigine.
Amélioration Audio
Permet d'obtenir un son plus puissant à l'aide des fonctions Real Stereo (Stéréo réelle) et
Audio Effect (Effet audio).
Ecran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes
et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. L'écran LCD-TFT
couleur haute résolution de 230 000 pixels prend en charge le format 16:9 (modèles VP-
D361W(i)/D364W(i)/D365W(i)).
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre dimages instables,
notamment dans le cas des gros plans.
Différents effets visuels
Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche doriginalité.
Compensation du contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière
le sujet que vous enregistrez.
Exposition automatique programmable
La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet dadapter la
vitesse et louverture de lobturateur au type de scène ou daction à filmer.
Zoom grande puissance
Le zoom grande puissance permet de grossir jusqu'à 33 fois le sujet.
Fonction Digital Still Camera (Appareil photo numérique) (modèles VP-D363(i)/
D364W(i)/D365W(i) uniquement)
- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des photos au format standard à laide de la
carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers votre ordinateur
à laide de linterface USB.
Enregistrement de films (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
Lenregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte
mémoire.
Fente multi-cartes mémoire (modèles VP-D364W(i)/D365W(i) uniquement)
La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory
Stick PRO, MMC et SD.
Mémoire interne (modèles VP-D365W(i) uniquement)
Vous pouvez utiliser les fonctions dappareil photo numérique sans carte mémoire externe
grâce à la mémoire interne de votre caméscope (VP-D365W(i) : 32 Mo)
Conoscere la videocamera
Funzioni
Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394
Incorporando la IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati seriali e
un sistema di interconnessione utilizzato per trasmettere dati DV); consente di trasferire
su un PC sia immagini fotografiche sia filmati, consentendo di riprodurre o ritoccare varie
immagini.
Uso dell’interfaccia USB per il trasferimento di immagini digitali (solo VP-D362(i)/
D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Mediante linterfaccia USB è possibile trasferire le immagini su un PC senza lausilio di
una scheda aggiuntiva.
PHOTO (FOTO)
Questa funzione consente di catturare un oggetto come immagine fissa in <Camera
mode> (Modo Cam).
Zoom digitale 1200x
Consente di ingrandire unimmagine fino a 1200 volte.
Potenziamento audio
Fornisce un audio più potente mediante le funzioni Real Stereo e Audio Effect (Effetto
audio).
LCD TFT a colori
Il display LCD TFT a colori ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di
rivedere immediatamente le riprese effettuate. Un LCD TFT a colori ad alta risoluzione da
230K pixel supporta il rapporto di aspetto 16:9. (VP-D361W(i)/D364W(i)/D365W(i)).
Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento
della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.
Effetti visivi
Gli effetti visivi permettono di elaborare i filmati mediante laggiunta di effetti speciali.
Compensazione controluce (BLC)
Questa funzione consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante
la registrazione.
EA programmata
Questa funzione permette di modificare la velocità di scatto e lapertura in base al tipo di
scena/azione da riprendere.
Obiettivo zoom ad alta potenza
Il potente obiettivo dello zoom consente allutente di ingrandire il soggetto fino a 33 volte.
Funzione Digital Still Camera (Fotocamera digitale) (solo VP-D363(i)/D364W(i)/
D365W(i))
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità
immagini fotografiche standard.
- Le immagini fotografiche standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria
al PC mediante linterfaccia USB.
Registrazione di filmati (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
Questa funzione consente di registrare i filmati su una scheda di memoria.
Slot multischeda (solo VP-D364W(i)/D365W(i))
Lo slot multischeda permette di utilizzare Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC
e SD.
Memoria incorporata (solo VP-D365W(i))
Utilizzando la memoria incorporata installata nella videocamera, è possibile utilizzare
le funzioni della fotocamera digitale senza una scheda di memoria separata.
(VP-D365W(i): 32MB)
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 7
ITALIANO
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
caméscope numérique.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-ion
2. Adaptateur CA (TYPE AA-E8)
3. Cordon secteur
4. Câble multiple
5. Manuel dutilisation
6. Pile au lithium pour la
télécommande (modèles VP-
D363(i)/D364W(i)/
D365W(i) uniquement) ou
lhorloge. (de type : CR2025)
7. Télécommande (modèles VP-
D363(i)/D364W(i)/D365W(i)
uniquement)
8. Câble USB (modèles VP-
D362(i)/D363(i)/D364W(i)/
D365W(i)uniquement)
9. CD d'installation des logiciels
(modèles VP-D362(i)/D363(i)/
D364W(i)/D365W(i)
uniquement)
10. Cache-objectif
11. Cordon du cache-objectif
FRANÇAIS
88
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Accessoires livrés avec le caméscope
Assicurarsi che nella confezione delle videocamera digitale siano
presenti i seguenti accessori base.
Accessori base
1. Gruppo batterie agli ioni di
litio
2. Adattatore CA (TIPO AA-E8)
3. Cavo CA
4. Cavo multi
5. Manuale di istruzioni
6. Batteria al litio per il
telecomando (solo
VP-D363(i)/D364W(i)/
D365W(i)) o lorologio.
(TIPO: CR2025)
7. Telecomando
(solo VP-D363(i)/
D364W(i)/D365W(i))
8. Cavo USB (solo VP-D362(i)/
D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
9. CD con il software (solo
VP-D362(i)/D363(i)/
D364W(i)/D365W(i))
10. Copriobiettivo
11. Cinghietta copriobiettivo
Conoscere la videocamera
Accessori in dotazione alla videocamera
9. Software CD (VP-
D362(i)/D363(i)/D364W(i)/
D365W(i) only)
3. AC Cord
6. Lithium Battery (CR2025)4. Multi Cable
1. Lithium Ion Battery Pack
7. Remote Control (VP-
D363(i)/D364W(i)/
D365W(i) only)
10. Lens Cover
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
5. Instruction Book
8. USB Cable (VP-
D362(i)/D363(i)/D364W(i)
/D365W(i) only)
11. Lens Cover Strap
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 8
FRANÇAIS
ITALIANO
99
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue avant gauche
1. Objectif
2. LIGHT page 43 (modèles VP-D364W(i)/D365W(i) uniquement)
3. Capteur de la télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/
D365W(i) uniquement)
4. TAPE EJECT
5. Microphone interne
6. Bouton EASY Q page 35
7. Touches de fonction
8. Ecran LCD-TFT
Conoscere la videocamera
Vista frontale e sinistra
1. Obiettivo
2. LIGHT pagina 43 (solo VP-D364W(i)/D365W(i))
3. Sensore telecomando (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
4. TAPE EJECT
5. Microfono interno
6. Tasto EASY.Q pagina 35
7. Tasti funzione
8. Display LCD TFT
Touch
<Player>
(Mode Player)
<Camera>
(Mode Cam)
<M.Player> (Mode M.Play) (modèles VP-
D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
œœœœ
REW
REC SEARCH REV
FF
REC SEARCH + FWD
/❙❙
PLAY/STILL
FADE S.SHOW (DIAPORAMA)
STOP (ARRET)
MF/AF MULTI DISP. (AFFICHAGE MULTIPLE)
1. Lens
2. LIGHT
(VP-D364W(i)/D365W(i) only)
3. Remote Sensor
(VP-D363(i)/D364W(i)
/D365W(i) only)
5. Internal MIC
8. TFT LCD Screen
7. Function Buttons
6. EASY.Q Button
4. TAPE EJECT
MF/AF
MULTI DISP.
Tasto
<Player>
(Modo Player)
<Camera>
(Modo Cam)
<M.Player> (Modo M.Play)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
œœœœ
REW
REC SEARCH REV
FF
REC SEARCH + FWD
/❙❙
PLAY/STILL
FADE S.SHOW (SLIDE SHOW)
STOP
MF/AF MULTI DISP. (DISPLAY MULTIPLO)
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 9
ITALIANO
FRANÇAIS
1010
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue du côté gauche
1. DISPLAY page 21
2. MACRO/PB ZOOM page 39 / page 61
3. Haut-parleur
4. Interrupteur de mode (MEMORY/TAPE)
(modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
5. Viseur
6. COLOR NITE page 42
LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i)) page 43
Conoscere la videocamera
Vista laterale sinistra
1. DISPLAY pagina 21
2. MACRO/PB ZOOM pagina 39 / pagina 61
3. Altoparlante
4. Selettore della modalità (MEMORY/TAPE)
(solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) MEMORY TAPE
5. Mirino
6. COLOR NITE pagina 42
LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i)) pagina 43
COLOR NITE
LIGHT
MENU
1. DISPLAY
2. MACRO/PB ZOOM
4. Mode Switch
(MEMORY/TAPE)
(VP-D363(i)/D364W(i)/
D365W(i) only)
3. Speaker
5. Viewfinder
6. COLOR NITE
LIGHT
(VP-D364W(i)/D365W(i) only)
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 10
FRANÇAIS
ITALIANO
1111
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue de droite et du dessus
QUICK
MENU
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
M
IC
D
V
USB
AV/
S
1. Bouton de zoom (VOL/molette
de menu)
2. Bouton PHOTO page 57
3. Bouton QUICK MENU
4. Bouton MENU
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Interrupteur Power (CAMERA
ou PLAYER)
7. Prise CC
8. Cache-prises
9. Prises
10. Tiroir à cassette
11. Boucle pour dragonne
4. MENU Button
5. Start/Stop Button
6. Power Switch
1. Zoom Lever
(VOL/Menu Dial)
2. PHOTO Button
3. QUICK MENU Button
7. DC Jack
8. Jack Cover
10. Cassette Door
9. Jacks (See below)
11. Hand Strap Hook
Prises
VP-
D361(i)/
D361W(i)
VP-
D362(i)/
D363(i)/
D364W(i)/
D365W(i)
Micro
externe
IEEE 1394
Câble
multiple
Micro
externe
IEEE 1394 USB Câble
multiple
Conoscere la videocamera
Vista destra e superiore
1. Leva dello zoom
(VOL/Menu Dial)
2. Tasto PHOTO pagina 57
3. Tasto QUICK MENU
4. Tasto MENU
5. Tasto Start/Stop
6. Interruttore di accensione
(CAMERA o PLAYER)
7. Jack CC
8. Copri jack
9. Jack
10. Sportello vano cassette
11. Aggancio maniglia
Jack
VP-
D361(i)/
D361W(i)
VP-
D362(i)/
D363(i)/
D364W(i)/
D365W(i)
Microfono
esterno
IEEE1394
Cavo
Multi
Microfono
esterno
IEEE1394 USB Cavo
Multi
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 11
ITALIANO
FRANÇAIS
1212
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Vue arrière et vue de dessous
1. Couvercle de la batterie au lithium
2. Témoin de charge de la batterie
3. Fente pour carte mémoire (modèles VP-
D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
4. Pas de vis pour trépied
5. Déblocage de la batterie
MENU
CHG
QUICK
MENU
4. Tripod Receptacle
3. Memory Card Slot
(VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only)
BATTERY
RELEASE
1. Lithium Battery Cover
5. Battery Release
2. Charging Indicator
Fente pour carte mémoire (carte mémoire utilisable)
VP-D363(i)
VP-D364W(i)/D365W(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
SD/MMC
Conoscere la videocamera
Vista posteriore e inferiore
1. Coperchio vano batteria
2. Indicatore di carica
3. Slot scheda di memoria (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i))
4. Predisposizione cavalletto
5. Pulsante di sgancio batteria
Slot scheda di memoria (scheda di memoria utilizzabile)
VP-D363(i)
VP-D364W(i)/D365W(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
SD/MMC
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 12
FRANÇAIS
ITALIANO
1313
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1. Bouton PHOTO page 57
2. Bouton START/STOP
3. Bouton SELF TIMER
page 38
4. Bouton ZERO MEMORY
page 37
5. Bouton PHOTO SEARCH
6. Bouton A.DUB page 62
7. Bouton
(FF)
8. Bouton
œœœœ
(REW)
9. Bouton
(PLAY)
(LECTURE)
10. Bouton
œœ
❙❙ / ❙❙
(Direction) page 59
11. Bouton F. ADV page 60
12. Bouton (STOP)
13. Bouton ❙❙ (STILL)
14. Bouton SLOW (
)
15. Bouton DATE/TIME
16. Bouton X2 page 60
17. Bouton W/T (Zoom)
18. Bouton DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7.
(FF)
9.
(PLAY)
10.
œœ
❙❙ / ❙❙
(Direction)
18. DISPLAY
17. W/T (Zoom)
16. X2
15. DATE/TIME
14. SLOW(
)
13.
❙❙
(STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
8.
œœœœ
(REW)
Télécommande (modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) uniquement)
Conoscere la videocamera
1. PHOTO pagina 57
2. START/STOP
3. SELF TIMER pagina 38
4. ZERO MEMORY
pagina 37
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB pagina 62
7.
(FF) (AVANTI VELOCE)
8.
œœœœ
(REW) (INDIETRO)
9.
(PLAY) (RIPRODUZIONE)
10.
œœ
❙❙ / ❙❙
(Direzione)
pagina 59
11. F. ADV pagina 60
12. (STOP)
13. ❙❙ (FERMO)
14. SLOW (
)
15. DATE/TIME
16. X2 pagina 60
17. W/T (Zoom)
18. DISPLAY
Telecomando (solo VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) )
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 13
ITALIANO
FRANÇAIS
1414
Préparatifs
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de
commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable.
- appuyer sur les boutons [Zoom] et Start/Stop (Marche/Arrêt) sans
qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
Réglage de la dragonne
1. Introduisez la dragonne dans
la boucle qui se trouve à
lavant du caméscope puis tirez-la par
lextrémité.
2. Passez votre main dans la dragonne puis
ajustez la longueur de cette dernière à votre
convenance.
3. Fermez la dragonne.
Cache-objectif
Fixation du cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au cordon comme
indiqué sur lillustration.
2. Attachez le cordon du cache-objectif à la
dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes
recommandations que pour la dragonne.
3. Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif après
utilisation
Appuyez sur les boutons situés des deux côtés du
cache-objectif, puis insérez celui-ci sur l'objectif du
caméscope.
Preparazione
Uso della maniglia e del copriobiettivo
E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata prima di
iniziare la registrazione.
La maniglia permette di:
- Tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile.
- Premere i tasti [Zoom] e [Start/Stop] senza modificare la posizione
della mano.
Maniglia
Regolazione della
maniglia
1. Inserire la maniglia
nellapposito anello sul lato
anteriore della videocamera
e tirare lestremità
attraverso lanello.
2. Inserire la mano nella maniglia a regolare la
lunghezza.
3. Chiudere la maniglia.
Copriobiettivo
Installazione del copriobiettivo
1. Agganciare il copriobiettivo con lapposita
cinghietta, come mostra limmagine.
2. Agganciare la cinghietta del copriobiettivo alla
maniglia e regolarla utilizzando i passaggi
descritti per la maniglia.
3. Chiudere la maniglia.
Installazione del copriobiettivo dopo
l’uso
Premere i pulsanti su entrambi i lati del
copriobiettivo e collocarlo sullobiettivo della
videocamera.
1 2 3
1 2
2 3
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 14
FRANÇAIS
ITALIANO
1515
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de
l'horloge interne
1. Retirez la batterie du compartiment situé à
larrière du caméscope.
2. Otez le couvercle de la pile au lithium situé à
larrière du caméscope.
3. Placez la pile au lithium dans son compartiment,
pôle positif ( ) orienté vers le haut.
Faites attention à ne pas inverser les polarités.
4. Refermez le compartiment de la pile au lithium.
Insertion de la pile au lithium de la
télécommande (modèles VP-D363(i)/
D364W(i)/D365W(i) uniquement)
1. Tirez le compartiment de la pile au lithium dans
la direction indiquée par la flèche.
2. Placez la pile au lithium dans son compartiment,
pôle positif ( ) orienté vers le haut.
3. Réinsérez le compartiment de la pile au lithium.
Précautions d’utilisation de la pile au
lithium
1. La pile au lithium assure le fonctionnement de lhorloge et permet la
conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou
ladaptateur CA est retiré.
2. Dans des conditions dutilisation normales, la durée de vie de la pile au
lithium est denviron six mois à compter de son insertion.
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le
témoin dhorodatage affiche <00:00 1.JAN.2006> quand vous réglez la
fonction <Date/Time> (Date/Heure) sur <On> (Marche).
Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile neuve (type
CR2025).
4. Il existe un risque dexplosion si la pile est replacée de façon incorrecte.
Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou
du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin
immédiatement.
Preparazione
Installazione della batteria al litio
Installazione della batteria al litio per
l’orologio interno
1. Rimuovere il gruppo batterie dal retro della
videocamera.
2. Aprire il coperchio della batteria al litio sul
retro della videocamera.
3. Inserire la batteria al litio nellalloggiamento,
con il polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.
Assicurarsi di non invertire la polarità della
batteria.
4. Chiudere il coperchio della batteria al litio.
Installazione della batteria al litio per
il telecomando (solo VP-D363(i)/
D364W(i)/D365W(i))
1. Estrarre il fermo batteria al litio seguendo la
direzione indicata dalla freccia.
2. Inserire la batteria al litio nellalloggiamento,
con il polo positivo ( ) rivolto verso l'alto.
3.
Reinserire lalloggiamento della batteria al litio.
Precauzioni riguardanti la batteria al litio
1. Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dellorologio e il
mantenimento del contenuto della memoria anche quando il gruppo
batterie viene rimosso o lalimentatore CA viene scollegato.
2.
Le batterie al litio per la videocamera hanno una durata media di sei mesi, in
normali condizioni duso, dal momento della loro installazione.
3. Quando le batterie al litio sono parzialmente o completamente scariche, se
la funzione <Date/Time> (Data/Ora) è impostata su <on> sul display
viene visualizzato <00:00 1.JAN.2006> (00:00 1.GEN.2006). In questo
caso, è necessario sostituire la batteria al litio (tipo CR2025).
4.
Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione.
Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Avvertenza: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini. In
caso di ingestione accidentale della batteria, consultare
immediatamente un medico.
MENU
CHG
QUICK
MENU
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 15
ITALIANO
FRANÇAIS
1616
Préparatifs
Utilisation de la batterie lithium-ion
Nutilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160.
Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
1. Placez l'interrupteur
[Power] sur [Off].
2. Insérez la batterie dans le
caméscope.
3. Raccordez l'adaptateur
CA au cordon CA puis
branchez ce dernier sur
une prise murale.
4. Branchez le cordon CC sur la prise CC (DC) du caméscope.
Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est
en cours de charge.
5. Appuyez sur la touche DISPLAY en cours de chargement.
Le niveau de charge s'affiche sur l'écran LCD pendant 7
secondes.
6. Une fois que la batterie est entièrement chargée,
débranchez celle-ci ainsi que l'adaptateur CA du
caméscope.
La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de
mise sous tension est sur Off.
Durée de charge et d'enregistrement selon le modèle de
l'appareil et le type de batterie.
Si vous rabattez
l'écran LCD, celui-ci
s'éteint et le viseur
est automatiquement
activé.
Les durées
d'enregistrement en
continu présentées
dans le tableau de
droite sont approximatives.
La durée denregistrement réelle varie selon lutilisation.
Les durées denregistrement en continu données dans le manuel
dutilisation ont été établies à partir dune batterie complètement chargée
fonctionnant à 25 C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se
décharger, même lorsque linterrupteur Power est sur Off.
Batterie
SB-LSM80
SB-LSM160
(opzionale)
Durée de
charge
Environ 1h20
Environ 3h
Ecran LCD allumé
Viseur activé
Durée d’enregistrement
Durée
Environ 1h20
Environ 2h40
Environ 1h30
Environ 3h
Fréquence de clignotement
Une fois par seconde
Deux fois par seconde
Trois fois par seconde
Le clignotement cesse et le
témoin reste allumé
Le témoin clignote lentement
Taux de charge
Inférieur à 50 %
50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Erreur Replacez la batterie et
le cordon CC
Preparazione
Uso della batteria agli ioni di litio
Utilizzare solo gruppi batterie SB-LSM80 o SB-LSM160.
Al momento dellacquisto, la batteria potrebbe essere leggermente carica.
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio
1. Posizionare linterruttore
[Power] su [Off].
2. Collegare il gruppo
batterie alla videocamera.
3. Collegare ladattatore CA
a un cavo CA e collegare
questultimo a una presa
a muro.
4. Collegare il cavo CC
al jack CC della videocamera.
Lindicatore di carica inizia a lampeggiare per indicare che la batteria è in
fase di caricamento.
5.
Premendo il tasto DISPLAY durante il caricamento,
sullLCD viene visualizzato per 7 secondi lo stato di carica.
Il livello della batteria viene fornito a solo scopo
informativo per lutente; il calcolo è approssimativo.
Può differire dalla capacità della batteria e dalla
temperatura.
6. Quando la batteria è completamente carica, scollegare il
gruppo batterie e ladattatore CA dalla videocamera.
Anche se lalimentazione è disattivata, il gruppo batterie
si scarica.
Tempi di carica e
registrazione in
base al modello e
al tipo di batteria
Una volta chiuso, il
display LCD si
spegne e il mirino
viene attivato
automaticamente.
I tempi di registrazione continua riportati nella tabella a destra sono
approssimativi.
Il tempo di registrazione effettivo dipende dall'uso.
I tempi di registrazione continua forniti nelle istruzioni per luso sono
misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico con una
temperatura di 77 °F (25 °C).
Se rimane collegato allapparecchiatura, il gruppo batterie si scarica
anche se lalimentazione viene disattivata.
Restante
SB-LSM80
SB-LSM160
(opzionale)
Tempo di
carica
Circa 1 ora
e 20 min
Circa 3 ore
LCD attivo
Mirino attivo
Durata registrazione
Tempo di
carica
Circa 1 ora
e 20 min
Circa 2 ore
e 40 min
Circa 1 ora
e 30 min
Circa 3 ore
Tempo lampeggiamento
Una volta al secondo
Due volte al secondo
Tre volte al secondo
Il lampeggiamento si interrompe
e la spia rimane accesa
Accesa per un secondo e
spenta per un secondo
Percentuale di carica
Meno del 50%
50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Errore - Reimpostare il gruppo
batterie e il cavo CC
Battery Info
BBaatttteerryy cchhaarrggeedd
0% 50% 100%
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 16
FRANÇAIS
ITALIANO
1717
Préparatifs
La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de
plusieurs facteurs :
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d'utilisation du zoom.
- le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de
l'écran LCD...).
Par conséquent, nous vous recommandons davoir
à disposition plusieurs batteries.
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la
quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette
dernière.
a. Batterie pleine
b. 20 à 40 % utilisés
c. 40 à 80 % utilisés
d. 80 à 95 % utilisés
e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope est sur le point de sarrêter ; changez la batterie
aussitôt que possible)
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise
entre 0°C et 40 C.
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-
ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0 C ou stockée
à une température supérieure à 40°C pendant une période
prolongée, même si elle est complètement chargée.
Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou
appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et de la batterie ne soient pas court-
circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou
incendies peuvent en résulter.
Preparazione
La durata del tempo di registrazione continua dipende da:
- Tipo e capacità del gruppo batterie in uso.
- Temperatura ambientale.
- Frequenza duso della funzione di zoom.
- Tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.).
Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie.
Visualizzazione del livello di carica della batteria
Il display del livello della batteria mostra la carica
restante nel gruppo batterie.
a. Fully charged (Completamente carica)
b. 20~40% used (Utilizzata al 20~40%)
c. 40~80% used (Utilizzata al 40~80%)
d. 80~95% used (Utilizzata all80~95%)
e. Completely used (Completamente scarica)
(lampeggiante)(La videocamera si spegnerà entro
breve tempo, sostituire la batteria al più presto.)
Gestione del gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 0 e 40°C.
Se il gruppo batterie viene utilizzato con temperature inferiori a 0°C
oppure viene lasciato per un lungo periodo di tempo in ambienti con
temperature superiori a 40°C, la durata e la capacità risulteranno
ridotte, anche quando è completamente carico.
Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio
vicino al fuoco o a una stufa).
Non smontare, mettere sotto pressione o scaldare il gruppo batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e del gruppo batterie. Ciò
potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare
un incendio o un surriscaldamento.
(Blinking)
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 17
ITALIANO
FRANÇAIS
1818
Préparatifs
Remarques concernant la batterie
Veuillez vous reporter au tableau de la page 16 pour connaître les
durées approximatives denregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions
dutilisation.
Elles sont sensiblement réduites lorsquil fait froid. La température et
les conditions dutilisation sont en effet variables.
Les durées denregistrement en continu données dans le manuel
dutilisation ont été établies à laide dune batterie complètement
chargée fonctionnant à 25 C. La durée denregistrement en continu
correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des
valeurs données dans le manuel.
Il est conseillé dutiliser une batterie dorigine, disponible auprès d'un
revendeur SAMSUNG.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
commencer lenregistrement.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant den utiliser
une, il vous faut donc la charger complètement.
Les piles internes risquent de sabîmer si la batterie lithium-ion est
complètement déchargée.
La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous
ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en mode <Camera> (Mode Cam) et reste
en mode <STBY> (PAUSE) sans être utilisé pendant plus de cinq
minutes alors quune cassette est chargée, il s’éteint
automatiquement pour éviter que la batterie ne se décharge
inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de
l’endommager.
Preparazione
Avvertenze riguardanti le batterie
Per i tempi approssimativi di registrazione continua, consultare la
tabella a pagina 16.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni
ambientali.
Il tempo di registrazione diminuisce in un ambiente freddo. Poiché la
temperatura e le condizioni ambientali sono variabili,
i tempi di registrazione continua forniti nelle istruzioni per luso sono
misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una
temperatura di 25°C. Il tempo di carica restante nella batteria
potrebbe risultare diverso dai tempi di registrazione continua
approssimativi forniti in questo manuale.
Si raccomanda l'utilizzo di un gruppo batterie originale disponibile
presso un rivenditore SAMSUNG.
Quando la batteria si esaurisce, rivolgersi al rivenditore di zona.
Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che il gruppo batterie sia
completamente carico.
Il gruppo batterie nuovo non è carico. Prima di utilizzarlo, è
necessario caricarlo completamente.
Lasciare scaricare completamente la batteria agli ioni di litio può
danneggiare le celle interne.
Se completamente scarico, il gruppo batterie può perdere liquidi.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera
quando non è in uso.
Se è in modalità <Camera> (Modo Cam) e viene lasciata in modalità
<STBY> con un nastro inserito senza utilizzarla per più di 5 minuti, la
videocamera si spegne automaticamente per limitare il consumo
della batteria.
Accertarsi che il gruppo batterie sia posizionato correttamente.
Non far cadere il gruppo batterie. Cadendo potrebbe
danneggiarsi.
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 18
FRANÇAIS
ITALIANO
1919
Préparatifs
Branchement sur une source d'alimentation
A propos des modes de fonctionnement
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre
caméscope.
- l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA : pour
l'enregistrement en intérieur.
- la batterie : pour l'enregistrement en extérieur.
Utilisation d'une source d'alimentation
domestique
Pour utiliser le caméscope, reliez-le à une prise
murale sans vous soucier du niveau de charge de
la batterie. Vous pouvez maintenir la batterie
branchée. L'énergie contenue dans la batterie ne
sera pas consommée.
1. Placez l'interrupteur [Power] sur [OFF].
2. Raccordez l'adaptateur CA (type AA-E8) au
cordon CA.
3. Branchez le cordon d'alimentation CA sur une
prise murale.
Le type de la fiche et de la prise murale peut
être différent en fonction du pays dans lequel vous résidez.
4. Branchez le câble CC sur la prise CC (DC) du caméscope.
5. Réglez le caméscope sur chaque mode en réglant linterrupteur [Power]
sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].
Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position de
l'interrupteur [Power] et de l'interrupteur [Mode].
Configurez le mode de fonctionnement en réglant l'interrupteur [Power] et
l'interrupteur [Mode] avant d'utiliser les fonctions.
[ Remarque ]
Les modes <M.Cam> (Mode M.Cam ) et <M.Player> (Mode M.Play) ne
sont disponibles qu'avec les modèles VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).
Q
U
I
C
K
M
E
N
U
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
Power Switch
Nom du mode
Interrupteur
[Power]
Interrupteur [Mode]
(modèles VP-D363(i)/
D364W(i)/D365W(i)
uniquement)
<Camera Mode>
(Mode Cam)
<M.Cam Mode>
(Mode M.Cam)
<Player Mode>
(Mode Player)
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
<M.Player Mode>
(Mode M.Play)
Preparazione
Collegamento di una fonte di alimentazione
Informazioni sulle modalità operative
Alla videocamera è possibile collegare due tipi di fonti di alimentazione.
-
Lalimentatore CA con un cavo CA: utilizzati per le registrazioni al chiuso.
- Il gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni allaperto.
Uso di una fonte di alimentazione
domestica
Collegarsi a una fonte di alimentazione domestica
per utilizzare la videocamera senza preoccuparsi
della carica della batteria. Il gruppo batterie può
rimanere collegato: lenergia della batteria non si
consuma.
1. Posizionare linterruttore [Power] su [Off].
2. Collegare lalimentatore CA (tipo AA-E8) al
cavo CA.
3. Collegare il cavo CA a una presa a muro.
Il tipo di spina e di presa a muro possono
variare a seconda della nazione di residenza.
4. Collegare il cavo CC al jack CC della videocamera.
5. Impostare ciascuna modalità della videocamera tenendo premuta la
linguetta sullinterruttore [Power] e ruotandolo sulla modalità [CAMERA] o
[PLAYER].
Le modalità operative sono determinate dalla posizione degli interruttori
[Power] e [Mode].
Prima di attivare qualsiasi funzione impostare la modalità operativa
regolando gli interruttori [Power] e [Mode].
[Nota]
Le modalità <M.Cam> (Modo MCam) e <M.Player> (Modo M.Play) sono attive solo
su VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i).
Nome modalità
Interruttore
[Power]
Interruttore [Mode]
(solo VP-D363(i)/
D364W(i) /D365W(i))
<Camera Mode>
(Modo Cam)
<M.Cam Mode>
(Modo MCam)
<Player Mode>
(Modo Player)
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
C
A
M
E
R
A
P
L
A
Y
E
R
<M.Player Mode>
(Modo M.Play)
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 19
ITALIANO
FRANÇAIS
2020
Préparatifs
Utilisation du bouton MENU QUICK
La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) permet d'accéder aux fonctions de votre caméscope
à l'aide du bouton [QUICK MENU].
La fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) offre une plus grande facilité daccès aux menus
fréquemment utilisés sans avoir à se servir du bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE) sont les suivantes :
Camera Mode (Mode Cam)
Réglage du stabilisateur d'image numérique (DIS) page 55
Modes dexposition automatique programmable (Program AE)
(Prog. AE) page 49
Réglage de la fonction 16:9 Wide (16:9) page 54
Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs)
page 51
Réglage de la vitesse de l'obturateur (Shutter) (Obturateur) Cette
fonction ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU
RAPIDE) page 47
Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) Cette fonction ne
peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE)
page 47
Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 41
M.Cam Mode (Mode M.Cam)
Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) (Type Mémoire)
page 70
Réglage de la balance des blancs (White Balance) (Bal. Blancs)
page 51
Réglage de la qualité photo (Photo Quality) (Qualité Photo)
page 71
Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposition) Cette fonction ne
peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU (MENU RAPIDE)
page 47
Réglage du BLC (Compensation du contre-jour) page 41
M.Player Mode (Mode M.Player)
Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) (Type Mémoire)
page 70
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M. Play Select)
(Sél.Memoire) page 80
Suppression de photos et de films (Delete) (Supprimer) page 76
Protection contre la suppression accidentelle (Protect) (Protéger)
page 75
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp.)
page 84
Exemple : réglage de la balance des blancs
1. Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs) puis appuyez sur le
bouton [OK].
3. Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor (Intérieur), Outdoor
(Extérieur) ou Custom WB (Bal.Blancs)), puis appuyez sur le
bouton [OK].
4. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
PreparationPreparazione
Uso di QUICK MENU (MENU RAPIDO)
Il QUICK MENU (MENU RAPIDO) consente di accedere alle funzioni della videocamera
utilizzando semplicemente il tasto [QUICK MENU].
Il QUICK MENU (MENU RAPIDO) consente di accedere più facilmente ai menu di uso
frequente senza utilizzare il tasto [MENU].
Le funzioni disponibili utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO) sono le seguenti:
Camera Mode (Modalità Fotocamera)
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)
pagina 55
Modalità di esposizione automatica programmata (Program AE)
(AE Programm.) pagina 49
Impostazione di 16:9 Wide pagina 54
Impostazione del bilanciamento del bianco (White Balance) (Bilan.
Bianco) pagina 51
Impostazione della velocità di scatto (Shutter) (Velocità di scatto)
Può essere attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU
RAPIDO) pagina 47
Impostazione dellesposizione (Exposure) (Esposizione) Può essere
attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO)
pagina 47
Impostazione di BLC (Compensazione controluce) pagina 41
M.Cam Mode (Modalità Videocamera m.)
Impostazione del tipo di memoria (Memory Type) (Tipo memoria)
pagina 70
Impostazione del bilanciamento del bianco (White Balance) (Bilan.
Bianco) pagina 51
Impostazione della qualità delle foto (Photo Quality) (Qualità Foto)
pagina 71
Impostazione dellesposizione (Exposure) (Esposizione) Può essere
attivato solo utilizzando il QUICK MENU (MENU RAPIDO)
pagina 47
Impostazione di BLC (Back Light Compensation) pagina 41
M.Player Mode (Modalità Lettore m.)
Impostazione del tipo di memoria (Memory Type) (Tipo memoria)
pagina 70
Riproduzione dei filmati (MPEG) sulla scheda di memoria
(M. Play Select) (Selez. M.Play) pagina 80
Cancellazione di immagini fotografiche e filmati (Delete) (Elimina)
pagina 76
Protezione da cancellazioni accidentali (Protect) (Protezione)
pagina 75
Marcatura delle immagini per la stampa (Print Mark) (Stampa Simb.)
pagina 84
Ad esempio: Impostazione del bilanciamento del bianco
1. Premere il tasto [QUICK MENU].
Verrà visualizzato lelenco del menu rapido.
2. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare <White Balance>
(Bilan. Bianco), quindi premere il tasto [OK].
3. Spostare su o giù la leva [Zoom] per selezionare la modalità
desiderata (Auto, Indoor, Outdoor or Custom WB) (Auto, Interno,
Esterno o Custom WB), quindi premere il tasto [OK].
4. Per uscire, premere il tasto [QUICK MENU].
60min
0:00:10
SP
STBY
DIS
Program AE
16:9 Wide
White Balance
Shutter
Exposure
BLC
Auto
60min
0:00:10
SP
STBY
Exit
Q.MENU
Exit
Q.MENU
Off
A
1
2
4
60min
0:00:10
SP
STBY
œ
<When the Outdoor option was selected>
DIS
Program AE
16:9 Wide
White Balance
Shutter
Exposure
BLC
00970R VPD361 FRA-ITA~022 1/13/06 4:59 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Samsung VP-D363I Manuale del proprietario

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue