Bticino M7000CBNCU04 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
4 226 83
TEST
LINE 1 LINE
2
Q1
Q2
AUT
MAN
OFF
OPEN
CLOSE
OK
NAVIGATION
COMMAND
MODE
RESET
MENU
IR COM
IEC 60947-6-1
A
B
x 4
x 4
A
B
C 1
1
1
220
160
1,5 Nm
D 1
B
D
C
x 5
7,62 mm
x 1
x 2
5,08 mm
x 1x 1
x 1
4 226 83
TEST
LINE 1 LINE 2
Q1 Q2
AUT
MAN
OFF
OPEN CLOSE
OK
NAVIGATION
COMMAND MODE
RESET
MENU
IR COM
IEC 60947-6-1
240
180
11,3032,60
4 226 83
TEST
LINE 1 LINE 2
Q1 Q2
AUT
MAN
OFF
OPEN
CLOSE
OK
NAVIGATION
COMMAND MODE
RESET
MENU
IR COM
IEC 60947-6-1
56,40 11,30
4 226 83
TEST
LINE
1
LINE
2
Q1
Q2
AUT
MAN
OFF
OPEN
CLOSE
OK
NAVIGATION
COMMAND MODE
RESET
MENU
IR
COM
IEC 60947-6-1
M7000CBNEXP01
M7000CBNEXP02
M7000CBNEXP03
M7000CBNCU04
09/16-01 GF
LE09447AA
M7000CBNCU04
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
2
4 226 83
TEST
LINE 1 LINE 2
Q1 Q2
AUT
MAN
OFF
OPEN CLOSE
OK
NAVIGATION
COMMAND MODE
RESET
MENU
IR COM
IEC 60947-6-1
A
I
C
E L
D
H
F
B
G
J
K
N
M
A Schermo LCD LCD Anzeige
B
LED stato comando Q1 e
Q2 (aperto/chiuso)
Status LED für Q1 und Q2
(oen/geschlossen)
C
LED presenza tensione
sorgenti entro limiti
stabiliti
LED - Netzspannung (innerhalb
festgelegter Grenzen)
D LED modalità AUT attiva LED - AUT Modus aktiviert
E LED allarme presente LED - Alarm aktiv
F
LED modalità OFF attiva
(ATS disabilitato)
LED - OFF Modus (ATS
deaktiviert)
G
Pulsante abilitazione
modalità AUT (controllo
automatico delle linee)
AUT Modus aktivieren Taste
(automatische Steuerung der
Linien)
H LED modalità MAN attiva LED - MAN Modus aktiviert
I
Pulsanti di selezione e
navigazione
Auswahl und Navigations Tasten
J
Pulsante abilitazione
modalità MAN (controllo
manuale delle linee)
MAN Modus aktivieren Taste
(manuelle Steuerung der Linien)
K
Pulsante abilitazione
modalità OFF (ATS disabilitato)
AUS (ATS deaktiviert)
L Porta di comunicazione IR IR Kommunikationsschnittstelle
M
Pulsante abilitazione
modalità TEST
TEST (Testmodus aktiviert)
N LED modalità TEST attiva Anzeige Testmodus aktiv
A écran LCD LCD screen Pantalla LCD LCD scherm Ecrã
B
Etat de commande LED
pour Q1 et Q2 (ouvert/
fermé)
Command status LED for
Q1 and Q2 (open/close)
Estado de control LED para Q1 y
Q2 (abierto/cerrado)
Bedieningsstatus LED voor Q1
en Q2 (open/gesloten)
Estado de comando LED
para Q1 e Q2 (aberto/
fechado)
C
Tension de ligne (dans les
limites xées)
Line voltage (within set
limits) LED
voltaje de línea (dentro de las
límites )
Lijnspanning (binnen
vastgelegde limieten)
Tensão de linha (nos
limites xados)
D LED Mode AUT activé Active AUT mode LED LED Modo AUT activada Modus AUT van de actieve LED LED - Modo AUT ativado
E LED alarme active Active alarm LED Alarma LED activa Alarm LED actief LED - Alarme ativo
F
LED Mode OFF activé
(ATS désactivé)
Active OFF mode LED (ATS
disabled)
LED Modo OFF activada (ATS
apagado)
Modus OFF van de actieve LED
(ATS uitgeschakeld)
LED - Modo OFF ativada
(ATS apagada)
G
Bouton de validation
du mode AUT (contrôle
automatique des lignes)
AUT mode enable button
(automatic control of lines)
botón de validación
del modo AUT (control
automático de las líneas)
Bevestigingsknop modus
AUT (automatische
controle van de lijnen)
Botão de validação do
modo AUT (controlo
automático das linhas)
H LED Mode MAN activé Active MAN mode LED LED Modo MAN activada Modus MAN van de actieve LED LED - Modo MAN ativado
I
Boutons de sélection et de
navigation
Selection and navigation
buttons
Botones de selección y
navegación
Keuze- en
navigatietoetsen
Botões de seleção e
navegação
J
Bouton de validation du
mode MAN (contrôle
manuel des lignes)
MAN mode enable button
(manual control of lines)
botón de validación
del modo MAN (control
manual de las líneas)
Bevestigingsknop modus
MAN (manuele controle van
de lijnen)
Botão de validação do
modo MAN (controlo
manual das linhas)
K
Bouton de validation du
mode OFF (ATS désactivé)
OFF mode enable button
(ATS disabled)
botón de validación
del modo OFF (ATS apagado)
Bevestigingsknop modus
OFF (ATS uitgeschakeld)
Botão de validação do
modo OFF (ATS apagada)
L Port de communication IR IR communication port Puerto de comunicación IR IR communicatiepoort Porta de comunicação IR
M
Bouton de validation
du mode TEST
TEST mode enable button
botón de validación
del modo TEST
Bevestigingsknop modus
TEST
Botão de validação do
modo TEST
N LED Mode TEST activé Active TEST mode led LED Modo TEST activada Modus TEST van de actieve LED LED - Modo TEST ativado
Vista frontale: interfaccia utente / Frontansicht: Bedienfeld / Vue de face : Interface de l’utilisateur / Front view: user interface / Vista frontal : interfaz del usuario /
Vooraanzicht : Gebruikersinterface / Vista frontal : interface do utilizador
3
+
-
OUT 9
COM
LINE 1
LINE 2
NC
TR
A
B
SG
-
N
L3
L2
N
L3
L2
L1
19
OUT 7
22 23 24
25
RS485
87654321
L1
3130
32
39
2726
SLOT 1SLOT 2SLOT 3
BATTERY
NO
20
COM
21
OUT 10
3433
35
INP 1
40
INP 2
41
INP 3
42
INP 4
43
INP 5
44
INP 6
45
INP 7
46
INP 8
47
OUT 1
5655
57
OUT 2
OUT 3
5958
60
OUT 4
53 A1
54 A2
AC
SUPPLY
ab ef
g
mlih
n
c d
j
k
Vista posteriore: collegamenti / Rückansicht: Anschlüsse / Vue arrière : connexions / Rear view: connections / Zista posterior : conexiones /
Achteraanzicht : aansluitingen / Vista posterior: ligações
a
Controllo tensioni linea
1 ( S Q1)
Line 1 Spannungskontrolle (S Q1)
b
Controllo tensioni linea
2 ( S Q2)
Line 2 Spannungskontrolle (S Q2)
c
Relè programmabile OUT1 -
OUT2 - (NO)
OUT1-OUT2 -(NO)
Programmierbares Relais
d
Relè programmabile OUT3-
OUT4 - (NO)
OUT3-OUT4 -(NO)
Programmierbares Relais
e
Relè programmabile OUT 7 -
(NO/NC)
OUT7 -(NO/NC)
Programmierbares Relais
f Porta di comunicazione RS485 RS485 Anschlussklemmen
g COM 2 COM 2
h
Ingressi programmabili
(INP xxx)
Programmierbare Eingänge
(INP xxx)
i
Relè programmabile OUT 10 -
(NO/NC)
OUT 10 - (NO/NC)
Programmierbares Relais
j COM 1 COM 1
k COM 3 COM 3
l
Relè programmabile OUT 9 -
(NO/NC)
OUT 9 - (NO/NC)
Programmierbares Relais
m
Alimentazione AUX DC
12-24-48 Vdc
AUX DC 12-24-48 Vdc
Spannungsversorgung
a
Ligne 1 de commande de tension
(S Q1)
Line 1 voltage control
(S Q1)
Línea 1 de control de
tensión (S Q1)
Lijn 1 spanningscontrole
(S Q1)
Linha 1 de controlo de
tensão (S Q1)
b
Ligne 2 de commande de tension
(S Q2)
Line 2 voltage control
(S Q2)
Línea 2 de control de
tensión (S Q2)
Lijn 2 spanningscontrole
(S Q2)
Linha 2 de controlo de
tensão (S Q2)
c
OUT1 - OUT2 - (NO) relai
programmable
OUT1 - OUT2 - (NO)
Programmable relay
OUT1 - OUT2 - ( NO) relé
programable
OUT1 - OUT2 - (NO)
Programmeerbare relais
Relé programável OUT1 -
OUT2 - (NO)
d
OUT3 - OUT4 - (NO) relai
programmable
OUT3 - OUT4 - (NO)
Programmable relay
OUT3 - OUT4 - ( NO) relé
programable
OUT3 - OUT4 - (NO)
Programmeerbare relais
Relé programável OUT3 - OUT4
- (NO)
e
OUT 7 - (NO/NC) relai
programmable
OUT 7 - (NO/NC) Programmable
relay
OUT 7 - (NO/NC) relé
programable
OUT 7 - (NO/NC)
Programmeerbare relais
Relé programável OUT 7 -
(NO/NC)
f Port de communication RS485 RS485 Communication Port Puerto de comunicación RS485 RS485 communicatiepoort Porta de comunicação RS485
g COM 2 COM 2 COM 2 COM 2 COM 2
h
Entrées programmables
(INP xxx)
Programmable inputs
(INP xxx)
entradas programables
(INP xxx)
Programmerbare
ingangen (INP xxx)
Entradas programáveis
(INP xxx)
i
OUT 10 - (NO/NC) relai
programmable
OUT 10 - (NO/NC)
Programmable relay
OUT 10 - (NO/NC) relé
programable
OUT 10 - (NO/NC)
Programmeerbare relais
Relé programável OUT 10 -
(NO/NC)
j COM 1 COM 1 COM 1 COM 1 COM 1
k COM 3 COM 3 COM 3 COM 3 COM 3
l
OUT 9 - (NO/NC) relai
programmable
OUT 9 - (NO/NC) Programmable
relay
OUT 9 - (NO/NC) relé
programable
OUT 9 - (NO/NC)
Programmeerbare relais
Relé programável OUT 9 -
(NO/NC)
m
Source de courant AUX
DC12-24-48 VDC
AUX DC 12-24-48 VDC power
supply
fuente de alimentación
AUX DC12-24-48 VDC
AUX DC 12-24-48 VDC
voedingsbron
Alimentação AUX DC
12-24-48VDC
4
+
-
OUT 9
COM
LINE 1
LINE 2
NC
TR
A
B
SG
-
N
L3
L2
N
L3
L2
L1
19
OUT 7
22 23 24
25
RS485
87654321
L1
3130
32
39
2726
SLOT 1SLOT 2SLOT 3
BATTERY
NO
20
COM
21
OUT 10
3433
35
INP 1
40
INP 2
41
INP 3
42
INP 4
43
INP 5
44
INP 6
45
INP 7
46
INP 8
47
OUT 1
5655
57
OUT 2
OUT 3
5958
60
OUT 4
53 A1
54 A2
AC
SUPPLY
Connection M7000CBNCU04 OUTPUT
Q1
CC 57 OUT 2
ST 55 OUT 1
COM 56 COM
OC 39 INP COM
OC 40 INP 1
CTR 39 INP COM
CTR 41 INP 2
P 39 INP COM
P 42 INP 3
Q2
CC 60 OUT 4
ST 58 OUT 3
COM 59 COM
OC 39 INP COM
OC 43 INP 4
CTR 39 INP COM
CTR 44 INP 5
P 39 INP COM
P 45 INP 6
QC
CC 31 OUT 9
ST 34 OUT 10
COM 30 - 33 COM QC
OC 39 INP COM
OC 46 INP 7
CTR 39 INP COM
CTR 47 INP 8
COM Qx control común Gemeenschappelijk commando Comando comum Qx
OC
estado del contacto
( abierto / cerrado )
Qx contactstatus (open/gesloten)
Contacto de estado OC Qx
(aberto/fechado)
CTR
contacto de
desencadenamiento
Uitschakel contact Contacto de disparo
P
Contacto de presencia de
dispositivo ”insertado”
Aanwezigheidscontact apparaat ”Actief
Contacto de presença de aparelho
”activado “
Q1 Línea de aparato 1 (Q1) Apaaraat Lijn 1 (Q1) Linha de aparelho 1 ( Q1 )
Q2 Línea de aparato 2 (Q2) Apaaraat Lijn 2 (Q2) Linha de aparelho 2 ( Q2 )
QC Línea de aparato C (QC) Apaaraat Lijn C (QC) Linha de aparelho C ( QC )
M control del motor Motorbediening Comando do motor
CC bobina de cierre Inschakelspoel Bobina de fecho
UVR mínimo de tensión Minimumspanning Bobina de mínimo tensão
ST Bobina de lanzamiento del corriente Uitschakelspoel Bobina de lançamento de corrente
GE
contacto de arranque del
grupo electrógeno
Opstartcontact van groep
Contacto de arranque do grupo
electrógeneo
COM comune comando Qx QX gemeinsammes Kommando Qx commande commune Qx common command
OC
contatto di stato OC Qx
(aperto/chiuso)
QX Kontaktstatus (oen/geschlossen) Qx statut du contact (ouvert/fermé) Qx status contact (open/close)
CTR contatto di sganciato (trip) Auslösekontakt contact de déclenchement Trip contact
P
Contatto presenza
apparecchio ”inserito”
Aktiv” Gerät Präsenzkontakt
Contact de présence de l’appareil
Activé”
Active” device presence contact
Q1 Apparecchio linea 1 (Q1) Line 1 Gerät (Q1) Dispositif Ligne 1 (Q1) Line 1 device (Q1)
Q2 Apparecchio linea 2 (Q2) Line 2 Gerät (Q1) Dispositif Ligne 2 (Q2) Line 2 device (Q2)
QC Apparecchio linea C (QC) Line 2 Gerät C (QC) Dispositif Ligne C (QC) Line C device (QC)
M Comando motore Motorsteuerung Commande moteur Motor command
CC Bobina di chiusura Einschaltspule Bobine de fermeture Closing coil
UVR Bobina di minima tensione Unterspannungsauslöser Minimum de tension Undervoltage release
ST Bobina a lancio di corrente Arbeitsstromauslöser Bobine lancement de courant Shunt trip coil
GE
Contatto avviamento gruppo
elettrogeno
Arbeitsstromauslöser
Contact de démarrage du
groupe
Group start contact
Congurazione standard delle uscite / Standard Ausgang Konguration / Conguration de sortie standard / Standard output conguration /
Conguración de salida estándar / Standaard uitgang conguratie / Conguração de saída standard
5
Typ e C
S Q1
S Q2
QC
2RT1RT
2Q1Q
39
INP 1
Clos e
Open
Co m
Clos e
Open
Co m
Close
Com
M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
51
54
CTR
101
104
OC1
P11
P14 M2
M1
C1
C2 C4
M
C3
ST CC
51
54
CTR
101
104
OC1
P11
P14
M2
M1 C1
C2 C4
M
C3
ST CC
51
54
CTR
101
104
OC1
P11
P14
*
External
Supply
230VAC
Open
Co m
40 41 42 43 44 45 46 47
INP 2
INP 3
INP 4
INP 5
INP 6
INP 7
INP 8
COM
55 56 57
OUT 1
58 59 60
OUT 2
OUT 3
OUT 4
OUT 9
OUT 10
30 31 32 33 34 35 53 54
AC
SUPPLY
A1 A2
50/60 Hz
100 - 240 Vac
26 27
12 - 48 Vdc
Q1 Q2 QC
Megabreak
230 V AC
Collegamenti di cablaggio semplicati” / Vereinfachtes Anschlussbild / Branchement de câblage «simpliés» / Simplied” wiring connections / Conexiones cableado
simplicadas” / «Vereenvoudigde» bedrading / Conexões de ação «simplicadas»
6
Type
24V 48V 110V 230V 400-440V 480V
AC DC AC DC AC DC AC DC AC DC AC DC
M1 160 - M2 250
M 160-250 S S S S S S
M4 630 S S S S S S
M5 1600 S S S S S S
MEGABREAK 1600 S S S S S S
MEGABREAK
2500 /4000/ 6300
S S S S S S
Tensione nominale degli ausiliari (comando motore e bobine) / Nennspannung des Zubehörs (Motorantrieb und Spule) / Tension nominale auxiliaire ( moteur et
bobine ) / Nominal voltage of auxiliary (motor operator and coil) / Tensión nominal del auxiliar (motor y bobina) / Nominale spanning van extra (motor en spoel ) /
Tensão nominal do auxiliar (motor e bobina)
Collegamento standard diretto all’ATS
S Collegamento Speciale a relè esterni
Non disponibile
Standard Anschluss direkt an den ATS
S Spezieller Anschluss mit optionalen Relais
Nicht verfügbar
Câblage de connexion standard en directe avec ATS
S Connexion de câblage spécial AVEC relais externes
Non disponible
• Standard connection wiring, direct to ATS controller
S Special wiring connection with external relays
Not Avaible
Cableado de conexión estándar , directo al controlador ATS
S Conexión especial con relé cableado externos
Non disponible
standaard aansluiting bedrading, rechtstreeks naar controller ATS
S Speciale bekabeling breken externe Realys
Niet Avaible
Fiação de conexão padrão , direto para ATS controlador
S Conexão da fiação especial whith realys externos
Não Avaible
7
Type C
S Q1
S Q2
QC
2RT1RT
2Q1Q
M1
C1
M
C3 51101 P11
M
M
*
A1
A2
KQ1C
39
INP 1
40 41 42 43 44 45 46 47
INP 2
INP 3
INP 4
INP 5
INP 6
INP 7
INP 8
COM
55 56 57
OUT 1
58 59 60
OUT 2
OUT 3
OUT 4
OUT 9
OUT 10
30 31 32 33 34 35
53 54
AC
SUPPLY
A1 A2
50/60 Hz
100 - 240 Vac
26 27
12 - 48 Vdc
Open
Q1 Q2 QC
ST CC
OC1
CTR
ST CC
OC1
CTR
ST CC
OC1
CTR
Supply 2
AUX
Supply 3
AUX
External Supply
230 VAC
Com
Close
Open
Com
Close
Com
Close
Com
Open
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
A2
KQ1A KQ2C KQ2A KQCC KQCA
M2
C2
C4 54104 P14
M1
C1
C3 51101 P11
M2
C2
C4 54104 P14
M1
C1
C3 51101 P11
M2
C2
C4 54104 P14
Megabreak
Per applicazioni in AC e DC usare lo schema speciale / Für AC bzw. DC Anwendungen bitte den Sonderschaltplan beachten / Multitension AC et DC Utilisez le schéma
spécial / Multitensión en AC y DC Utilice el esquema especial / Multitensión en AC y DC Utilice el esquema especial / Multispanning in AC en DC Gebruik de speciale
schema / Multivoltaico no AC e DC Use o esquema especia
8
ATS Controller Mechanical Interlock
La centralina M7000CBNCU04 è congurata per il controllo di 3 apparecchi su due linee di alimentazione, attraverso una logica ”Type 2 S - 1T - SI” (due linee a trasformatori S Q1 ed
S Q2, con due apparecchi a valle degli stessi ed un apparecchio di congiunzione QC, che consente di alimentare i carichi delle linee a valle anche in presenza di una sola sorgente di
alimentazione).
A tale logica di controllo è possibile abbinare, in caso di utilizzo di interruttori Megabreak, un interblocco meccanico (vedi catalogo BTicino) congurato in logica tipo “C”.
Die M7000CBNCU04 Zentraleinheit ist so konguriert, dass mit 3 Schaltgeräten (Q1, Q2, QC) über 2 Einspeiselinien (SQ1 und SQ2) die nachfolgenden Lasten mit der voreingestellten Typ
2S - 1T - SI” Umschaltlogik so gesteuert werden, dass die angeschlossenen Verbraucher auch mit nur einer zur Verfügung stehenden Einspeisung versorgt sind.
Es ist weiterhin möglich, bei der Verwendung von Megabreak Schaltgeräten, eine mechanische Verriegerlung (Interlock) konguriert in “C”-Logik einzusetzen (siehe BTicino Katalog).
“L’unité de commande M7000CBNCU04 est congurée pour le contrôle de 3 appareils sur deux lignes d’alimentation, avec une logique Type 2 S - 1T - SI” (2S Q1 et S Q2 lignes de
transformateurs, avec deux appareils sous eux et un QC disjoncteur entre eux, pour alimenter des charges en dessous également en présence d’une ligne d’alimentation électrique).
Il est possible de combiner cette logique de contrôle, si le disjoncteur Megabreak sont utilisés avec un verrouilage mécanique (voir le catalogue BTicino) conguré pour la logique “C”
M7000CBNCU04 central unit is congured to manage 3 devices on two supply lines, with a ”Type 2 S - 1T - SI” logic (2 S Q1 and S Q2 transformers lines, with two devices under them and
a QC tie-breaker between them, to supply underneath loads also with the presence of only one power supply line).
Its possible to combine to this control logic, if Megabreak breakers are used, a mechanical intelock (see BTicino’s catalogue), congured for ”C” logic.
La unidad de control M7000CBNCU04 está congurada para controlar 3 dispositivos en dos líneas eléctricas con un lógicos “tipo 2 S - 1T - Si” (2S Q1 y Q2 S líneas del transformador, con
dos unidades en virtud de ellas y un QC interruptor entre ellos, para el suministro de cargas por debajo también en la presencia de una línea de suministro de energía).
Es posible combinar esta lógica de control, si el Megabreak interruptor de circuito se usa con una función de bloqueo mecánico (ver catálogo BTicino) congurado para la lógica de “C
Omkeerunit M7000CBNCU04 is gecongureerd om 3 apparaten op 2 voedingslijnen te beheren met een Type 2 S - 1T - SI logica (2 S Q1 en S Q2 transformatorlijnen, met twee
apparaten stroomafwaarts en een QC lijn-scheider tussen hen, om stroomafwaarts ook verbuikers te voeden wanneer er slechts één voedingslijn aanwezig is).
Het is mogelijk om deze Logica-sturing, indien gebruik van Megabreak automaten, te combineren met een mechanische vergrendeling (zie BTicino catalogus), gecongureerd in
“C”-logica.
A unidade de inversão de rede M7000CBNCU04 está congurada para a gestão de 3 equipamentos em duas linhas de alimentação, com lógica Tipo 2 S - 1T - SI”, (2 linhas de
alimentação Q1 e Q2, com dois equipamentos e um QC tipo inter-barras, para realização da alimentação das cargas a jusante com apenas a presença de uma das alimentações).
É possivel chegar a esta conguração, se forem utilizados aparelhos Megabreak, com o sistema de encravamento mecânico na conguração tipo C.
TYPE 2 S- 1T -SI
Type
C
S Q1
S Q2
2Q1Q
QC
DA FARE
TYPE C
ACB
ACB
ACB
L
R
R
L
R
L
L
R
R
L
L
R
ACBACB ACB
TYPE C
0
1
0
0
0
0
0 1 0
0 0 1
0 1 1
1 1 0
1 0 1
Q1
QC
Q2
Q1
QC
Q2
SQ1 SQ2 Q1 Q2 QC
0 0 0 0 0
0 1 0 1 1
1 0 1 0 1
1 1 1 1 0
TYPE 2 S-1T -SI
TYPE 2 S- 1T -SI
Type
C
S Q1
S Q2
2Q1Q
QC
DA FARE
TYPE C
ACB
ACB
ACB
L
R
R
L
R
L
L
R
R
L
L
R
ACBACB ACB
TYPE C
0
1
0
0
0
0
0 1 0
0 0 1
0 1 1
1 1 0
1 0 1
Q1
QC
Q2
Q1
QC
Q2
Congurazione standard delle uscite / Standard Ausgangskonguration / Conguration de sortie standard / Standard output conguration /
Conguración de salida estándar / Standaard uitgang conguratie / Conguração de saída standard
9
S Q1 S Q2 Q1 Q2 QC
0 0 OFF OFF OFF
0 1 OFF ON OFF
1 0 ON OFF ON
1 1 ON OFF ON
Type 2 S – 1T - PL
S Q1 S Q2 Q1 Q2 QC
0 0 OFF OFF OFF
0 1 OFF ON ON
1 0 ON OFF ON
1 1 ON ON OFF
Type 2 S – 1T – SI BTICINO STANDARD FACTORY DEFAULT)
S Q1 S Q2 Q1 Q2 QC
0 0 OFF OFF OFF
0 1 OFF ON OFF
1 0 ON OFF ON
1 1 ON ON OFF
Type 2 S – 1T - AI
S Q1 S Q2 Q1 Q2 QC
0 0 OFF OFF OFF
0 1 OFF ON OFF
1 0 ON OFF ON
1 1 ON OFF ON
Type 2 S – NLP
Possibili logiche di controllo selezionabili / Wählbare Umschaltlogiken / Logique de commande sélectionnable / Selectable control logics / lógica de control
seleccionable / Instelbare Logica-sturing / Lógica de controlo seleccionável
Sistema di controllo a tre apparecchi / Umschalteinrichtung für 3 Geräte / Trois dispositifs du système de contrôle / Three devices control system /
Tres características del sistema de control / Drie apparaten sturingssysteem / Sistema de controlo de três equipamentos
OK
NAVIGATION
MENU
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
OK
NAVIGATION
MENU
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
OK
NAVIGATION
MENU
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
OK
NAVIGATION
MENU
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
Pagina principale
Hauptseite
Page principale
Main page
Página principal
Hoofdpagina
Página principal
Per navigare nei menù utilizzare
Zum Navigieren der Menüs benutzen
Pour naviguer dans les menus, utiliser
To navigate into menus, use
Para navegar por los menús, usar
Voor menunavigatie gebruik
Para navegar nos menus, utilizar
Impostazione modalità / Einstellung der Betriebsart / Sélection Mode / Mode setting / Ajuste del modo / Instelling werking / Conguração da modalidade
OK
NAVIGATION
MENU
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
OK
NAVIGATION
MENU
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
Modalità MANUALE
Betriebsart Manuell
Mode MANUEL
MANUAL mode
Modo MANUAL
HANDMATIG
Modalidade MANUAL
Modalità AUTOMATICA
Betriebsart Automatik
Mode AUTOMATIQUE
AUTOMATIC mode
Modo AUTOMÁTICO
AUTOMATISCH
Modalidade AUTOMÁTICA
Modalità OFF
Betriebsart Aus
Mode OFF
OFF mode
Modo OFF
UIT
Modalidade OFF
Entrare nel menu principale / Zugang zum Hauptmenü / Accéder au menu principal / Enter the main menu / Entrar en el menú principal /
Open het hoofdmenu / Entrar no menu principal
10
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
OK
NAVIGATION
MENU
OK
NAVIGATION
MENU
OK
NAVIGATION
MENU
OK
NAVIGATION
MENU
OK
NAVIGATION
MENU
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
OK
NAVIGATION
MENU
OK
NAVIGATION
MENU
TEST
AUT
MAN
OFF
MODE
RESET
Impostazione lingua dispositivo / Sprachauswahl / Sélection de la langue de l’appareil / Device language selection / Selección del idioma del dispositivo /
Taalkeuze apparaat / Seleção de idioma
11
AC power: terminals 53, 54
Us rated voltage 100 - 240V AC
Operating limits 90 - 264V AC
Frequency 45 - 66Hz
Drawn/dissipated power
100V AC 12.5VA; 7W
240V AC 16.5VA; 7,3W
Micro-interruption immunity time
≤ 40ms (110V AC)
≤ 200ms (220V AC )
(without expansion modules)
≤ 20ms (110V AC)
≤ 100ms (220V AC)
Micro-interruption immunity time F1A (fast)
DC Power: terminals 26, 27
Rated battery voltage 12 - 48V DC
Operating limits 7.5 – 57.6V DC
Maximum drawn current
510mA at 12V DC
260mA at 24V DC
135mA at 48V DC
Maximum drawn/dissipated power 6.5W
Recommended fuses T3.15A (delayed)
Voltmeter inputs Line 1, Line 2: terminals 1 to 4, 5 to 8
Ue max rated voltage 600VAC L-L (346VAC L-N)
Measuring range 50 ÷ 720V L-L (415VAC L-N)
Frequency range 45 ÷ 65Hz – 360 ÷ 440Hz
Measurement type True RMS (TRMS)
Measurement input impedance
> 0.55MΩ L-N
> 1,10MΩ L-L
Connection modes
Three-phase line with or without neutral
balanced three-phase
Measurement accuracy
AC voltage inputs ±0,25% f.s. ±1digit
Digital inputs: terminals 39 to 47
Input type negative
Input current ≤8mA
Low input signal ≤2.2V
High input signal ≥3.4V
Input signal delay ≥50ms
Digital inputs: terminals 15 - 20
Input type Negative
Current input ≤8mA
Input “low voltage ≤2,2
Input “high” voltage ≤3,4
Input delay ≤50ms
RS485 serial interface: terminals 22 to 25
Interface type Isolated
Baudrate programmable 1200 ÷ 38400 bps
Real Time Clock
Reserve charge Back-up capacitor
Operation without power voltage Approximately 14 days
Outputs OUT1, OUT3: terminals 55-56, 58-59
Contact type 3 x 1 NO
Rating
AC1 - 12A 250V AC
AC15 -1.5A 250V AC
Maximum usage voltage 300V AC
Electrical/mechanical time 10
7
/ 10
5
operations
Maximum current on terminals 55,
59 and 62
12A
Outputs OUT2, OUT4: terminals 56-57, 59-60
Contact type 3 x 1 NO
Rating
AC1 - 8A 250V AC
AC15 -1,5A 250V AC
Maximum usage voltage 300V AC
Electrical/mechanical time 10
7
/ 10
5
operations
Maximum current on terminals 55,
59 and 62
12A
Outputs OUT7, OUT9, OUT10: terminals 19-21, 30-32, 33-35
Contact type 1 changeover
Rating
AC1 - 8A 250V AC DC1 - 8A 30V DC
AC15 -1,5A 250V AC
Maximum usage voltage 300V AC
Electrical/mechanical time 10
7
/ 10
5
operations
Insulation voltage
AC power
Rated insulation voltage U
i
250V AC
Rated impulse withstand voltage U
imp
7.3kV
Operating frequency withstand
voltage
3kV
Voltmeter inputs Line 1, Line 2
Rated insulation voltage U
i
600V AC
Rated impulse withstand voltage U
imp
9.8kV
Operating frequency withstand
voltage
5.2kV
Output OUT1-2, OUT3-4
Rated insulation voltage U
i
250V AC
Rated impulse withstand voltage U
imp
7.3kV
Operating frequency withstand
voltage
3kV
Output OUT7, OUT9, OUT10
Rated insulation voltage U
i
250V AC
Rated impulse withstand voltage U
imp
7.3kV
Operating frequency withstand
voltage
3kV
RS485 serial interface
Towards
Line1-2 inputs
Towards relay
outputs and
AC supply
Towards DC
logic
Rated impulse withstand voltage U
imp
9.8kV 7.3kV 7.3kV
Operating frequency withstand
voltage
5.2kV 3kV 3kV
Ambient operating conditions
Temperature of use -30 ÷ +70°C
Storage temperature -30 ÷ +80°C
Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-78)
Maximum environmental pollution Degree 2
Overvoltage category 3
Measurement category III
Climate sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connections
Terminal types Removable screw-type
Wire cross-section area (min. and max.) 0.2÷2.5 mm
2
(24÷12 AWG)
Tightening torque 0.5 Nm
Housing
Installation Flush mount
Material Polycarbonate
Frontal degree of protection
IP65 on front,
IP20 on terminals
Weight 680g
Certifications and compliances
Certifications obtained LOVAG CERTIFICATE
Reference standards
IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/ EN 61000-6-3, IEC/ EN 60947-6-1*
*Other ATSE requirements are under consideration
such as closed transition TSE (make before break
transfer operation).
Caratteristiche tecniche / Technische Merkmale / Caractéristiques techniques / Technical features / Características técnicas /
Technische specicaties / Características técnicas
12
Consignes de sécurité
Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un
électricien qualifié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de
montage spécifique au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l’appareil sauf mention
particulière indiquée dans la notice. Tous les produits BTicino doivent exclusivement être ouverts et
réparés par du personnel formé et habilité par BTicino. Toute ouverture ou réparation non autorisée
annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Utiliser exclusivement les accessoires de la marque BTicino.
FR BE CA LU CH
Safety instructions
This product should be installed in compliance with installation rules, preferably by a qualified
electrician. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or fire. Before carrying
out the installation, read the instructions and take account of the product’s specific mounting
location. Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifically required
to do so by the instructions. All BTicino products must be opened and repaired exclusively by
personnel trained and approved by BTicino. Any unauthorised opening or repair completely
cancels all liabilities and the rights to replacement and guarantees.
Use only BTicino brand accessories.
GB CA IN IE US
Consignas de seguridad
Este producto debe instalarse conforme a las normas de instalación y preferiblemente por un
electricista cualificado. Una instalación y una utilización incorrectas pueden entrañar riesgos de
choque eléctrico o de incendio. Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en
cuenta el lugar de montaje específico del producto.
No abrir, desmontar, alterar o modificar el aparato salvo que esto se indique específicamente en
las instrucciones. Todos los productos BTicino deben ser abiertos y reparados exclusivamente por
personal formado y habilitado por BTicino. Cualquier apertura o reparación no autorizada anula
la totalidad de las responsabilidades, derechos a sustitución y garantías.
Utilizar exclusivamente los accesorios de la marca BTicino.
CRCOCLES MX PE US VE
Istruzioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferenza
da un elettricista qualificato. Leventuale installazione e utilizzo improprio dello stesso possono
comportare rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere
attentamente le istruzioni associate e individuare un luogo di montaggio idoneo in funzione del
prodotto. Non aprire, smontare, alterare o modificare l’apparecchio eccetto speciale menzione
indicata nel manuale. Tutti i prodotti BTicino devono essere esclusivamente aperti e riparati da
personale adeguatamente formato e autorizzato da BTicino. Qualsivoglia apertura o riparazione
non autorizzata comporta l’esclusione di eventuali responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie.
Utilizzare esclusivamente accessori a marchio BTicino.
IT CH
Veiligheidsvoorschriften
Dit product moet in overeenstemming met de installatievoorschriften en bij voorkeur door een
vakbekwame elektricien worden geïnstalleerd. Bij een onjuiste installatie en een onjuist gebruik
bestaat het risico van elektrische schokken of brand. Lees alvorens de installatie uit te voeren de
handleiding door en houd rekening met de specifieke montageplaats van het product.
U mag het apparaat niet openen, demonteren of wijzigen, tenzij dat specifiek in de handleiding wordt
vermeld. Alle BTicino-producten mogen uitsluitend worden geopend en gerepareerd door personeel dat
door BTicino is opgeleid en bevoegd verklaard. In geval van ongeoorloofd openen of repareren wordt geen
enkele aansprakelijkheid aanvaard, vervalt het recht op vervanging en zijn de garanties niet meer geldig.
Gebruik uitsluitend accessoires van het merk BTicino.
NL BE
Instruções de segurança
Este produto deve ser instalado de acordo com as regras de instalação e de preferência por um
electricista qualificado. A instalação e o uso incorrectos podem provocar riscos de choque
eléctrico ou de incêndio. Antes de efectuar a instalação, ler as instruções e ter em conta a
localização adequada para a montagem do produto. Não abrir, desmontar, alterar ou modificar o
aparelho salvo especificação em contrário nas instruções do produto. Todos os produtos BTicino
só devem ser abertos e reparados exclusivamente por pessoal formado e autorizado pela BTicino.
Qualquer abertura ou reparação não autorizada cancela todas as responsabilidades, direitos de
substituição e garantias. Utilizar exclusivamente os acessórios da marca BTicino.
PT
Software di programmazione disponibile per il download sul sito www.professionisti.bticino.it
App per smartphone e tablet disponibile su Apple Store e Google Play
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw.
Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes.
Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten.
Das Gerät vorbehaltlich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen,
zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte von BTicino dürfen ausschließlich von durch
BTicino geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte
Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Ausschliesslich Zubehör der Marke BTicino benutzen.
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Bticino M7000CBNCU04 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso