Gemu 8253 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
GEMÜ 8253
Elettrovalvola ad azionamento elettrico
Manuale d'uso
IT
Ulteriori informazioni
Webcode: GW-8253
Si riservano espressamente tutti i diritti, come i diritti d'autore e i diritti di proprietà industriale.
Conservare il documento per riferimento futuro.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
17.04.2023
www.gemu-group.com2 / 17GEMÜ 8253
Sommario
1 Generalità ............................................................ 4
1.1 Indicazioni ...................................................... 4
1.2 Simboli utilizzati ............................................ 4
1.3 Definizioni ...................................................... 4
1.4 Indicazioni di avviso ...................................... 4
2 Indicazioni relative alla sicurezza ........................ 5
3 Descrizione del prodotto ...................................... 5
3.1 Costruzione ................................................... 5
3.2 Funzione ........................................................ 5
4 Utilizzo conforme ................................................ 6
5 Dati per l’ordinazione ........................................... 7
5.1 Codici d'ordine ............................................... 7
5.2 Esempio di ordine .......................................... 7
6 Dimensioni .......................................................... 8
7 Dati del produttore ............................................... 9
7.1 Fornitura ......................................................... 9
7.2 Trasporto ....................................................... 9
7.3 Stoccaggio ..................................................... 9
8 Montaggio e funzionamento ................................ 9
8.1 Montaggio ...................................................... 9
9 Collegamento elettrico ......................................... 10
10 Messa in funzione ................................................ 11
11 Ispezione e manutenzione ................................... 11
11.1 Ispezione ........................................................ 11
11.2 Pulizia ............................................................. 11
11.3 Sostituzione bobina ...................................... 11
11.4 Sostituzione armatura magnetica ................ 12
11.5 Sostituzione membrana ................................ 12
12 Eliminazione dei guasti ........................................ 13
13 Smaltimento ........................................................ 14
14 Resi ..................................................................... 14
15 Indicazioni ........................................................... 14
16 Dichiarazione di conformità secondo 2014/68/UE
(Direttiva sugli apparecchi a pressione) ............... 15
17 Dichiarazione di conformità CE ............................ 16
GEMÜ 8253www.gemu-group.com 3 / 17
www.gemu-group.com4 / 17GEMÜ 8253
1 Generalità
1 Generalità
1.1 Indicazioni
- Le descrizioni e le istruzioni sono riferite alle versioni stan-
dard. Per le versioni speciali, non descritte nel presente do-
cumento, valgono le indicazioni generali riportate nel docu-
mento stesso, in abbinamento all'ulteriore documentazione
specifica.
- Il montaggio, l'utilizzo e la manutenzione o la riparazione
corretti garantiscono il regolare funzionamento del prodot-
to.
- In caso di dubbi o problemi di comprensione, fa fede la ver-
sione tedesca del documento.
- Informazioni sulla formazione dei collaboratori possono es-
sere richieste all'indirizzo riportato nell'ultima pagina.
1.2 Simboli utilizzati
Nel documento vengono utilizzati i seguenti simboli:
Simbolo Significato
Attività da eseguire
Reazione/i alle attività
– Elenchi
1.3 Definizioni
Fluido di esercizio
Fluido che scorre attraverso il prodotto GEMÜ.
1.4 Indicazioni di avviso
Le indicazioni di avviso, laddove possibile, sono suddivise in
base al seguente schema:
PAROLA CHIAVE
Tipologia ed origine del pericolo
Possibile
simbolo
specifico del
pericolo
Possibili conseguenze in caso di mancato
rispetto delle norme.
Provvedimenti volti a prevenire il pericolo.
Le indicazioni di avviso sono sempre contrassegnate da una
parola chiave ed in alcuni casi anche con un simbolo specifi-
co per il pericolo del caso.
Le parole chiave ed i livelli di rischio utilizzati sono i seguenti:
PERICOLO
Pericolo immediato!
Il mancato rispetto può comportare le-
sioni gravissime o la morte.
AVVERTENZA
Situazione di possibile pericolo!
Il mancato rispetto può comportare le-
sioni gravissime o la morte.
CAUTELA
Situazione di possibile pericolo!
Il mancato rispetto può provocare le-
sioni lievi o di media entità.
RACCOMANDAZIONE
Situazione di possibile pericolo!
Il mancato rispetto può provocare dan-
ni materiali.
I seguenti simboli specifici del pericolo possono essere utiliz-
zati all'interno di un'indicazione di avviso:
Simbolo Significato
Pericolo dovuto a tensione elettrica
Pericolo dovuto a superfici calde
www.gemu-group.com 5 / 17 GEMÜ 8253
2 Indicazioni relative alla sicurezza
Le indicazioni relative alla sicurezza nel presente documento
si riferiscono solo ad un singolo prodotto. In combinazione
con altre sezioni dell’impianto, possono risultare potenziali
pericoli, che andranno valutati mediante un’apposita analisi.
La stesura dell’analisi dei rischi, il rispetto dei provvedimenti
di sicurezza da essa risultanti e delle disposizioni di sicurezza
locali andranno garantiti dal gestore.
Il documento contiene indicazioni fondamentali relative alla
sicurezza, che andranno rispettate durante la messa in funzio-
ne, il funzionamento e la manutenzione. Il mancato rispetto
delle norme può:
- mettere in pericolo l’incolumità degli addetti a causa di fat-
tori elettrici, meccanici e chimici.
- Mettere in pericolo impianti presenti nei dintorni.
- Provocare l'avaria di importanti funzioni.
- Comportare un pericolo ambientale a causa della fuoriusci-
ta di sostanze pericolose.
Le indicazioni relative alla sicurezza non tengono conto di:
- Casi ed eventi fortuiti che si possano presentare durante il
montaggio, il funzionamento e la manutenzione.
- Disposizioni di sicurezza locali, il cui rispetto, anche da par-
te del personale incaricato del montaggio, andrà garantito
dal gestore.
Norme da seguire prima della messa in funzione:
1. Trasportare ed immagazzinare correttamente il prodotto.
2. Non verniciare viti e parti in plastica del prodotto.
3. Eseguire l'installazione e la messa in funzione a cura di
personale tecnico addestrato.
4. Addestrare adeguatamente il personale addetto al mon-
taggio e gli operatori.
5. Accertarsi che i contenuti del documento siano stati pie-
namente compresi dal personale addetto.
6. Definire gli ambiti di responsabilità e di competenza.
7. Attenersi alle schede tecniche di sicurezza.
8. Attenersi alle norme di sicurezza per i fluidi utilizzati.
Norme da seguire durante il funzionamento:
9. Tenere a disposizione il documento sul luogo di utilizzo.
10. Attenersi alle indicazioni relative alla sicurezza.
11. Utilizzare il prodotto conformemente al presente docu-
mento.
12. Azionare il prodotto in conformità con i relativi dati presta-
zionali.
13. Riparare correttamente il prodotto.
14. Interventi di manutenzione o di riparazione non descritti
nel documento, andranno effettuati esclusivamente previo
accordo con il produttore.
In caso di dubbi:
15. Rivolgersi al rivenditore GEMÜ locale.
3 Descrizione del prodotto
3.1 Costruzione
1
2
3
Posi-
zione
Denominazione Materiali
1 Connettore PA
2 Corpo magnetico Duresco NU 463V
3 Corpo valvola CW617N (ottone)
1.4408, acciaio inox
Materiale di tenuta EPDM, NBR, FKM
3.2 Funzione
1
705
704
*103
2
4
3
Illustrazione1: Descrizione del funzionamento (N.C.)
Posizione riposo chiusa
La sede pilota 1 viene chiusa dalla molla di compressione 704
presente nell'indotto magnetico 705. La membrana *103 vie-
ne spinta sulla sede della valvola principale4 da una molla di
chiusura 2. Il fluido scorre attraverso il foro di comando 3 nel-
la membrana ed entra in sala comandi sopra la membrana
stessa, aumentando la forza di chiusura.
Posizione commutazione aperta
3 Descrizione del prodotto
www.gemu-group.com6 / 17GEMÜ 8253
4 Utilizzo conforme
Dopo aver applicato la tensione elettrica, l'indotto magnetico
705 viene tirato verso la superficie dell'espansione polare del-
la bussola. La pressione del fluido proveniente dalla sala co-
mandi diminuisce verso l'uscita della valvola, passando attra-
verso la sede pilota aperta 1. La sede pilota1 consente di far
scorrere una maggiore quantità di fluido dalla sala comandi,
rispetto a quanto non avviene attraverso il foro di comando3
presente nella membrana. La risultante pressione differenzia-
le solleva la membrana *103 e la sede della valvola principale
4 si apre.
Tutti i componenti contrassegnati da un * sono contenuti nel
rispettivo kit di componenti di usura. Al momento di ordinare
le parti di ricambio, si prega di indicare il N° di ordinazione
completo della valvola.
Posizione riposo aperta
La sede pilota 1 viene aperta dalla molla di compressione 704
presente nell'indotto magnetico 705. La pressione del fluido
proveniente dalla sala comandi sopra la membrana*103 di-
minuisce verso l'uscita della valvola, passando attraverso la
sede pilota aperta 1.
La sede pilota consente di far scorrere una maggiore quantità
di fluido dalla sala comandi, rispetto a quanto non avviene at-
traverso il foro di comando3 presente nella membrana. La ri-
sultante pressione differenziale solleva la membrana e la se-
de della valvola principale 4 si apre.
Posizione commutazione chiusa
Dopo aver impostato la tensione elettrica, la sede pilota 1 vie-
ne chiusa dall'indotto magnetico 705. Il fluido scorre attraver-
so il foro di comando3 presente nella membrana*103 verso
la sala comandi sopra la membrana, spostando quest'ultima
in posizione di chiusura, con il supporto della molla. La pres-
sione di esercizio aumenta la forza di chiusura.
Tutti i componenti contrassegnati da un * sono contenuti nel
rispettivo kit di componenti di usura. Al momento di ordinare
le parti di ricambio, si prega di indicare il N° di ordinazione
completo della valvola.
4 Utilizzo conforme
PERICOLO
Pericolo di esplosione!
Pericolo di lesioni gravissime o di mor-
te.
Non utilizzare il prodotto in zone a ri-
schio di esplosione.
Utilizzare il prodotto solo in zone a ri-
schio di esplosione che sono state
confermate nella dichiarazione di con-
formità.
AVVERTENZA
Utilizzo non conforme del prodotto!
Pericolo di lesioni gravissime o di morte
La responsabilità del produttore ed il diritto di garanzia
decadono
Utilizzare il prodotto esclusivamente in conformità alle
condizioni di funzionamento definite nella documentazio-
ne di contratto e nel presente documento.
Il prodotto è progettato per l'installazione in tubazioni e per il
controllo di un fluido di esercizio.
1. Utilizzare il prodotto in conformità con i dati tecnici.
2. Osservare la scheda supplementare secondo ATEX.
3. Prestare attenzione alla direzione del flusso sul corpo val-
vola.
5 Dati per l’ordinazione
I dati per l'ordinazione rappresentano solo una tabella riassuntiva delle configurazioni standard.
Prima di ordinare verificare la disponibilità. Su richiesta sono disponibili altre configurazioni.
Codici d'ordine
1 Modello Codice
Elettrovalvola, comando forzato 8253
2 DN Codice
DN 8 8
DN 10 10
DN 15 15
DN 20 20
DN 25 25
DN 32 32
DN 40 40
DN 50 50
3 Forma del corpo Codice
Corpo a 2 vie D
4 Tipo di connessione Codice
Filettatura femmina DIN ISO 228 1
Filettatura femmina NPT 31
5 Materiale corpo valvola Codice
CW617N (ottone) 12
1.4408, acciaio inox 37
6 Materiale di tenuta Codice
NBR 2
FKM 4
EPDM 14
7 Funzione di comando Codice
normalmente chiusa (N.C.) 1
normalmente aperta (N.A.) 2
8 Tensione Codice
24 V 24
110 V 110
230 V 230
9 Frequenza Codice
DC DC
50 - 60 Hz 50/60
10 Versione speciale Codice
senza
versione ATEX X
Esempio di ordine
Opzione d'ordine Codice Descrizione
1 Modello 8253 Elettrovalvola, comando forzato
2 DN 25 DN 25
3 Forma del corpo D Corpo a 2 vie
4 Tipo di connessione 1 Filettatura femmina DIN ISO 228
5 Materiale corpo valvola 12 CW617N (ottone)
6 Materiale di tenuta 2 NBR
7 Funzione di comando 1 normalmente chiusa (N.C.)
8 Tensione 230 230 V
9 Frequenza 50/60 50 - 60 Hz
10 Versione speciale senza
5 Dati per l’ordinazione
www.gemu-group.com 7 / 17 GEMÜ 8253
6 Dimensioni
R
T
L1
L
H1
H
26,5
49,5
ØA
48,5 x 42
L
ØA
H1
H
R
T
L1
41
83
80 x 74
DN 8 - 25 DN 32 - 50
DN Codice tipo di connessione 1)
1, 31 1 31
A H H1 L L1 R T R T
844,0 104,0 92,5 60,0 27,5 G 1/4 12,0 1/4” NPT 10,0
10 44,0 104,0 92,5 60,0 27,5 G 3/8 12,0 3/8” NPT 10,5
15 44,0 108,0 94,5 67,0 31,0 G 1/2 14,0 1/2” NPT 13,5
20 50,0 115,0 99,0 80,0 36,5 G 3/4 16,0 3/4” NPT 14,0
25 62,0 124,0 103,5 95,0 44,0 G 1 18,0 1” NPT 17,0
32 92,0 186,0 157,0 132,0 60,0 G 1¼ 20,0 1¼” NPT 17,0
40 92,0 186,0 157,0 132,0 60,0 G 1½ 22,0 1½” NPT 17,0
50 109,0 201,5 167,0 160,0 74,0 G 2 24,0 2” NPT 17,5
Dimensioni in mm
1) Tipo di connessione
Codice 1: Filettatura femmina DIN ISO 228
Codice 31: Filettatura femmina NPT
www.gemu-group.com8 / 17GEMÜ 8253
6 Dimensioni
www.gemu-group.com 9 / 17 GEMÜ 8253
7 Dati del produttore
7.1 Fornitura
Controllare che la fornitura sia completa e non presenti
danni.
Il funzionamento del prodotto viene collaudato in fabbrica.
Nei documenti di spedizione sono indicati gli articoli compresi
nella fornitura, mentre la versione del prodotto può essere de-
sunta dal numero di ordine.
7.2 Trasporto
1. Trasportare il prodotto solo su mezzi adeguati, non la-
sciarlo cadere né capovolgerlo e maneggiarlo con cura.
2. Dopo il montaggio, smaltire il materiale di imballaggio per
il trasporto conformemente alle norme e alle disposizioni
per la tutela dell'ambiente.
7.3 Stoccaggio
1. Conservare il prodotto nel suo imballaggio originale, in un
luogo protetto da polvere e umidità.
2. Evitare raggi UV e l’irradiazione solare diretta.
3. Non superare la temperatura di stoccaggio massima (ve-
dere capitolo "Dati tecnici").
4. Conservare solventi, sostanze chimiche, acidi, carburanti e
simili nello stesso locale insieme ai prodotti GEMÜ e relati-
ve parti di ricambio.
8 Montaggio e funzionamento
CAUTELA
Irregolarità di funzionamento dell'elettrovalvola a causa di
fluidi contaminati!
L'elettrovalvola non si apre o chiude più a causa di fori di
comando otturati, oppure di un indotto bloccato da impu-
rità.
Prima dell'installazione, pulire il sistema di tubazioni
dell'elettrovalvola.
In presenza di fluidi contaminati, montare un filtro sporci-
zia con larghezza della maglia≤0,25 mm, a monte dell'in-
gresso valvola.
Regolare l'elettrovalvola almeno una volta al mese
CAUTELA
Guasto dell'elettrovalvola a causa di un fluido congelabile!
L'elettrovalvola non è resistente al gelo.
Utilizzare l'elettrovalvola con fluidi congelabili, solo al di
sopra del punto di congelamento.
CAUTELA
Pericolo a causa di circolazione in direzione contraria al
flusso!
Danneggiamento dell'elettrovalvola.
Utilizzare l'elettrovalvola solo nella direzione di flusso.
Se si presume che ci saranno flussi in direzione opposta,
approntare le adeguate precauzioni (ad es., applicando
una valvola di ritegno).
8.1 Montaggio
CAUTELA
Non utilizzare la bobina magnetica come leva
In caso di utilizzo di una bobina come leva, può verificarsi
la distruzione della bobina stessa o della bussola.
Per avvitare l'elettrovalvola nella tubazione, utilizzare solo
le superfici chiavi previste.
CAUTELA
Danneggiamento del corpo valvola!
Installare l'elettrovalvola solo in tubazioni allineate, onde
evitare tensioni nel corpo valvola.
8 Montaggio e funzionamento
www.gemu-group.com10 / 17GEMÜ 8253
9 Collegamento elettrico
Illustrazione2: Installare l'elettrovalvola
1. Prima di installare la valvola, pulire il sistema di tubazioni.
2. Se necessario montare il filtro sporcizia davanti all'ingres-
so della valvola.
3. Rimuovere i cappucci di protezione dall'ingresso e
dall'uscita della valvola.
4. Avvitare l'elettrovalvola sulla tubazione secondo la direzio-
ne del flusso e sigillare con un sigillante adatto.
5. Utilizzare la superficie della chiave per avvitare.
9 Collegamento elettrico
RACCOMANDAZIONE
Nota importante:
per la versione in corrente alternata- occorre utilizzare un
connettore con ponte di diodi montato.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione
Pericolo di lesioni o di morte (con ten-
sione d'esercizio superiore alla bassa
tensione di sicurezza).
Una scossa elettrica può causare gravi
ustioni e lesioni mortali.
Gli interventi sui collegamenti elettrici
devono essere effettuati solamente da
personale specializzato qualificato.
Prima di effettuare il collegamento
elettrico, togliere tensione ai cavi.
Collegare il conduttore di terra.
5
4
3
2
1
Illustrazione3: Inserire il cavo
1. Rimuovere il pressacavo 1 e la vite di fissaggio 5.
2. Far passare il cavo attraverso il pressacavo 1, la piastra
d'appoggio 2, il manicotto in gomma 3 attraverso il corpo
del connettore 4.
3. Collegare il cavo.
12
Illustrazione4: Collegamento alla morsettiera
Pos. Collegamento
1 Tensione di alimentazione
2 Tensione di alimentazione
Conduttore di terra
4. Collegare il cavo ai rispettivi morsetti della morsettiera.
5. Inserire la morsettiera nel corpo del connettore fino a
quando non si sente lo scatto.
6. Stringere la vite di fissaggio del connettore.
Montare il connettore
7. Spingere il gommino di protezione 3 e la piastra di appog-
gio 2 nel corpo del connettore 4.
8. Avvitare bene il pressacavo 1.
9. Innestare il connettore sul supporto.
10. Fissare il connettore con la vite di fissaggio 5.
ðIl connettore è montato.
www.gemu-group.com 11 / 17 GEMÜ 8253
10 Messa in funzione
CAUTELA
Corpi estranei
Danneggiamenti delle valvole.
Per gli impianti nuovi e dopo aver eseguito delle riparazio-
ni, lavare il sistema di tubazioni con valvole completa-
mente aperte.
ðIl gestore dell'impianto sarà responsabile della scelta del
detergente e dell'esecuzione della procedura.
1. Accertarsi che l'installazione sia corretta.
2. Testare il funzionamento dell'elettrovalvola.
3. Verificare la tenuta degli attacchi dei fluidi e dell'elettroval-
vola.
4. Bagnare lentamente l'elettrovalvola con il fluido.
11 Ispezione e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni da superfici calde!
La bobina magnetica si riscalda duran-
te il funzionamento.
Prima di eseguire i lavori di manuten-
zione lasciare raffreddare la bobina
magnetica e la tubazione.
Si raccomanda una manutenzione / pulizia preventiva in base
alle condizioni di funzionamento e in caso di modifica improv-
visa dei tempi di apertura o in presenza di rumori al momento
dell'accensione.
Tutti i componenti contrassegnati da un * sono contenuti nel
rispettivo kit di componenti di usura. Al momento di ordinare
le parti di ricambio, si prega di indicare il N° di ordinazione
completo della valvola.
11.1 Ispezione
A seconda delle condizioni ambientali e a intervalli regolari,
verificare che non vi siano crepe o depositi di impurità sulla
bobina e che il connettore sia ben fisso e abbia una tenuta si-
cura.
Spetta al gestore stabilire gli adeguati intervalli di ispezione.
11.2 Pulizia
CAUTELA
Corpi estranei
Danneggiamenti delle valvole.
Per gli impianti nuovi e dopo aver eseguito delle riparazio-
ni, lavare il sistema di tubazioni con valvole completa-
mente aperte.
ðIl gestore dell'impianto sarà responsabile della scelta del
detergente e dell'esecuzione della procedura.
11.3 Sostituzione bobina
5
4
6
400
706
701
*707
Illustrazione5: Sostituzione bobina
1. Togliere tensione al connettore 4.
2. Allentare la vite di fissaggio 5.
3. Estrarre il connettore 4 e la guarnizione piatta6 dalla bobi-
na magnetica 400.
4. Sganciare il gancio a molla 706 ed estrarre la bobina ma-
gnetica 400 dalla bussola magnetica 701.
5. Controllare che l'O-ring *707 posto sulla bussola magneti-
ca 701 non sia indurito ed eventualmente sostituirlo.
6. Posizionare una nuova bobina sulla bussola e agganciare
il gancio a molla.
7. Inserire il connettore e la guarnizione piatta sulla bobina e
stringere con la vite di fissaggio (60Ncm).
11 Ispezione e manutenzione
www.gemu-group.com12 / 17GEMÜ 8253
11 Ispezione e manutenzione
11.4 Sostituzione armatura magnetica
AVVERTENZA
Pericolo dovuto agli schizzi di fluido!
Rischio di lesioni.
Eseguire i lavori di manutenzione
sull'elettrovalvola solo se la tubazione
è stata svuotata e depressurizzata.
*702
*705
*704
706 701
7
400
Illustrazione6: Sostituzione armatura magnetica
1. Depressurizzare e svuotare l'elettrovalvola e la tubazione.
2. Togliere tensione alla bobina.
3. Sganciare il gancio a molla 706 ed estrarre la bobina ma-
gnetica 400 dalla bussola magnetica 701.
4. Svitare ed estrarre la bussola magnetica 701 servendosi di
una testa avvitatrice 7 (apertura della chiave22).
5. Togliere l'O-ring *702 dalla scanalatura.
6. Sostituire l'O-ring *702, la molla di compressione *704 e
l'indotto magnetico *705.
7. Avvitare nuovamente la bussola magnetica servendosi di
una testa avvitatrice 7 (20 Nm ± 10 %).
8. Posizionare la bobina sulla bussola e agganciare il gancio
a molla.
11.5 Sostituzione membrana
AVVERTENZA
Pericolo dovuto agli schizzi di fluido!
Rischio di lesioni.
Eseguire i lavori di manutenzione
sull'elettrovalvola solo se la tubazione
è stata svuotata e depressurizzata.
*103
*105
102
104
706
400
Illustrazione7: Sostituzione membrana
1. Depressurizzare e svuotare l'elettrovalvola e la tubazione.
2. Togliere tensione alla bobina magnetica 400.
3. Sganciare il gancio a molla 706 ed estrarre la bobina ma-
gnetica 400 dalla bussola magnetica.
4. Allentare le viti del coperchio 104 e rimuovere il coperchio
della valvola 102.
5. Sostituire la membrana *103 e la molla a compressione
*105.
6. Appoggiare il coperchio della valvola sul corpo valvola e
avvitare le viti del coperchio in maniera incrociata.
Coppia di serraggio per le viti del coperchio:
Filettatura Coppia
M4 2,0 Nm ± 10 %
M5 3,6 Nm ± 10 %
M6 6,0 Nm ± 10 %
M8 16,0 Nm ± 10 %
M10 31,0 Nm ± 10 %
www.gemu-group.com 13 / 17 GEMÜ 8253
12 Eliminazione dei guasti
Guasti Causa dei guasti Eliminazione dei guasti
Nessuna funzione Alimentazione di corrente assente Garantire l'alimentazione di corrente e
l'attacco in base alla targhetta identificati-
va
Bobina difettosa Sostituire la valvola elettromagnetica
Pressione di esercizio troppo alta Controllare la pressione di esercizio,
event. ridurla
Membrana difettosa Sostituire la membrana
Foro di comando contaminato Pulire l'elettrovalvola ed eventualmente
installare a monte un filtro sporcizia
Armatura magnetica bloccata Pulire l'armatura magnetica e la bussola
ed eventualmente sostituire l'armatura
La valvola non commuta Utilizzare il connettore con ponte di diodi
montato (per la versione in corrente alter-
nata)
Elettrovalvola non stagna Sede valvola principale non stagna Pulire la sede della valvola principale ed
eventualmente sostituire la membrana
12 Eliminazione dei guasti
www.gemu-group.com14 / 17GEMÜ 8253
13 Smaltimento
13 Smaltimento
1. Prestare attenzione ad eventuali incrostazioni ed esalazio-
ni derivanti dalla penetrazione dei fluidi.
2. Smaltire tutti i componenti conformemente alle norme /
disposizioni per la tutela dell'ambiente.
Componenti Smaltimento
Corpo valvola, coperchio val-
vola
In base alla marcatura sul ma-
teriale
Viti, armatura magnetica, bus-
sola, molle a compressione
Come rottame metallico
O-ring, membrane, elementi in
plastica e guarnizioni
Come rifiuti industriali simili
ai rifiuti domestici
Bobina Come rifiuti elettrici
14 Resi
A causa delle disposizioni vigenti per la tutela dell’ambiente e
del personale, occorrerà che la dichiarazione di reso sia com-
pilata in ogni sua parte e che i documenti di spedizione siano
firmati. Il reso non potrà essere evaso, se la dichiarazione non
sarà completa. Se al prodotto non è allegata alcuna dichiara-
zione di reso, non verrà effettuato alcun accredito o alcun in-
tervento di riparazione, bensì uno smaltimento a pagamento.
1. Pulire il prodotto.
2. Richiedere a GEMÜ il modulo di dichiarazione di reso ma-
teriale.
3. Compilare completamente la dichiarazione di reso.
4. Inviare il prodotto con dichiarazione di reso compilata a
GEMÜ.
15 Indicazioni
RACCOMANDAZIONE
Indicazione per la formazione dei collaboratori:
Informazioni sulla formazione dei collaboratori possono
essere richieste all'indirizzo riportato nell'ultima pagina.
In caso di dubbi o problemi di comprensione, fa fede la versio-
ne tedesca del documento!
www.gemu-group.com 15 / 17 GEMÜ 8253
16 Dichiarazione di conformità secondo 2014/68/UE (Direttiva sugli apparecchi a pressione)
Il produttore GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
dichiara che il prodotto sotto indicato soddisfa i criteri di sicurezza della Direttiva sugli apparecchi a pressione 2014/68/CE.
Denominazione dell'apparecchio a pres-
sione:
GEMÜ 8253
Ente notificato: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Numero: 0035
Certificato no.: 01 202 926/Q-02 0036
Procedimento di valutazione di conformi-
tà:
Modulo H1
Norma applicata: EN 1983, AD 2000
Indicazione per i prodotti con diametro nominale ≤ DN 25:
I prodotti vengono sviluppati e prodotti secondo le istruzioni procedurali e gli standard qualitativi di GEMÜ che soddisfano i re-
quisiti dell’ISO 9001 e ISO 14001.
Conformemente all’articolo 4, paragrafo 3 della Direttiva sugli apparecchi a pressione 2014/68/UE, i prodotti non devono ripor-
tare alcun marchio CE.
pp. Joachim Brien
Direttore settore tecnico
Ingelfingen-Criesbach,
16 Dichiarazione di conformità secondo 2014/68/UE (Direttiva sugli apparecchi a pressione)
www.gemu-group.com16 / 17GEMÜ 8253
17 Dichiarazione di conformità CE
17 Dichiarazione di conformità CE
Il produttore GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
dichiara che il prodotto sotto indicato è conforme alla seguente Direttiva:
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
• Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/
UE
Prodotto: GEMÜ 8253
Un cablaggio elettrico adeguato delle elettrovalvole deve garantire il rispetto dei valori limite delle norme armonizzate EN
61000-6-3 e EN 61000-6-2 e quindi il rispetto della Direttiva 2014/30/UE (2004/108/CE) Compatibilità elettromagnetica.
pp. Joachim Brien
Direttore settore tecnico
Ingelfingen-Criesbach,
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Salvo modifiche
04.2023 | 88859976
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Gemu 8253 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso