Wolf Garten Li-Ion Power 100 Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
3
6
4
5
8
1
2
LI-ION POWER BS 80LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 - LI-ION POWER BS 80
1. On/ Off switch
2. Telescopic handle receptacle
3. Charging socket
4. Locking button for 180° cutter head
5. Cutter head (rotating)
6. Shear blades / Shrub blade
7. Wheels
8. Skid
1. Commutateur de marche/arrêt
2. Logement du manche télescopique
3. Douille de chargement
4.
Bouton à crans de la tête de coupe 180°
5. Tête de coupe (rotative)
6.
Lames des cisailles / Lame pour arbustes
7.
Roues
8. Patin de glissement
1. Inseritore/Interruttore
2. Attacco manico telescopico
3. Presa per la carica
4.
Pulsante di arresto per testa di taglio a 180°
5. Testa di taglio (girevole)
6. Lame cesoia / Coltello per cespugli
7. Ruote
8. Pattino di scorrimento
1. Schakelaar Aan/Uit
2. Aansluiting voor de telescoopsteel
3. Aansluiting oplader
4.
Vergrendelingsknop voor de meshouder 180°
5. Meshouder (draaibaar)
6. Schaarbladen / Heestermes
7. Wielen
8. Glijplaat
1. Start/Stopkontakt
2. Teleskopskaftstyr
3. Opladebøsning
4. Stopknap for skærehoved 180°
5. Skærehoved (drejelig)
6. Klinger / Buskklinge(r)
7. Hjul
8. Glidesko
1. Virtakytkin
2. Teleskooppivarren kiinnike
3. Latausliitin
4. Leikkuupään lukitusnuppi 180°
5. Leikkuupää (kääntyvä)
6. Terät / Pensasleikkuri
7.
Pyörät
8. Jalakset
2
3
1
4
5
6
7
8
2
1. Ein-/Ausschalter
2. Teleskopstielaufnahme
3. Ladebuchse
4. Rastknopf für Schneidkopf 180°
5. Schneidkopf (drehbar)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7. Räder
8. Gleitkufe
F
- Sommaire
18-19
19-20
20-21
21
21-22
22
108-111
Consignes de sécurité
Fonctionnement
Entretien
Pièces de rechange
Données techniques
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
23-24
24-25
25-26
26
26-27
27
108-111
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Ricambi
Dati tecnici
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di Conformità
NL - Inhoud
28-29
29-30
30-31
31
31-32
32
108-111
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Reserveonderdelen
Technische gegevens
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
33-34
34-35
35
36
36
37
108-111
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Reservedele
Tekniske data
Garantibetingelser
Overensstemmelseserklæring
FIN - Sisällys
38-39
39-40
40
41
41
42
108-111
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Varaosat
Tekniset tiedot
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
N - Innhold
43-44
44
45
46
46
47
108-111
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Reservedeler
Tekniske data
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
S - Innehåll
48-49
49-50
50
51
51
52
108-111
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Reservdelar
Tekniska data
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
53-54
54
55
56
56
57
108-111
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Náhradní díly
Technické údaje
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
6
8-9
9-10
10-11
11
11-12
12
108-111
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Ersatzteile
Technische Daten
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
13-14
14-15
15-16
16
16-17
17
108-111
Safety instructions
Operation
Maintenance
Spare parts
Technical data
Guarantee terms
Declaration of Conformity
GB - Contents
23
Togliere il manico
telescopico
dalle forbici a
batteria prima di
ripararle, pulirle,
riporle o lasciarle
incustodite.
L‘utensile
continua a
funzionare!
Riciclaggio
batterie!
Tenere lontano
i non addetti ai
lavori dalla zona
di pericolo!
Attenzione!
Leggere
attentamente le
istruzioni d‘uso
prima della messa
in funzione!
Non
esporre alla
pioggia!
Prima del taglio
Questa cesoia a batterie è prevista con le lame
della cesoia Accu 8 EM / 10 EM per la cura dei
bordi delle zone erbose nonché di piccoli tappeti
erbosi in ambito privato e non dovrebbe essere
usata nei giardini pubblici, parchi, campi sportivi, su
strade ecc. e in agricoltura e silvicoltura.
Questa cesoia a batterie è prevista con il coltello
decespugliatore Accu BS EM per la cura di macchie
e cespugli in ambito privato e non dovrebbe essere
usata nei giardini pubblici, parchi, campi sportivi, su
strade ecc. e in agricoltura e silvicoltura.
Per non provocare seri danni corporali all‘utente, la
cesoia a batterie non deve essere impiegata:
-
per il taglio di cespugli, macchie e arbusti (vale solo
per le lame della cesoia Accu 8 EM / 10 EM);
- per sminuzzare ai fini di una concimazione
Per motivi di sicurezza, questa cesoia non deve
essere impiegata dai giovani al di sotto dei 16
anni nonché da persone che non hanno alcuna
pratica nel suo maneggio.
L‘attrezzo non può essere messo in funzione,
se nelle immediate vicinanze si trovano persone
(in particolare bambini) o animali; sarete ritenuti
responsabili dei danni provocati.
Utilizzate la cesoia a batterie solo con la luce
diurna o con buona illuminazione artificiale.
Prima di tagliare le superfici erbose o i bordi delle
zone erbose procedete all‘eliminazione di corpi
estranei come rami/sassi, filo metallico ecc.
Prestate la massima attenzione durante il taglio alla
presenza di eventuali corpi estranei. Se il coltello
si blocca a causa di un oggetto solido, disinserite
immediatamente la cesoia ed eliminatelo.
• Controllate inoltre
a)
l‘accoppiamento preciso delle parti di fissaggio
Indicazioni di sicurezza
Questa macchina può causare gravi ferite! Leggete attentamente le istruzioni d‘uso, cercando di
impratichirVi al massimo dei suoi comandi e usate nel modo più corretto possibile la macchina.
L‘utente è rsponsabile degli incidenti occorsi ad altre persone o a cose di loro proprietà. Vi
preghiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Signifi cato dei simboli
b) i danneggiamenti o la presenza di forte usura
nell‘attrezzo
Attenzione! In caso di danneggiamenti
l‘attrezzo non può più essere usato, finchè non
è stato riparato.
Per la sostituzione osservare le istruzioni di montaggio.
Impiegare soltanto i ricambi e gli accessori
raccomandati dal fabbricante.
Carica della cesoia
Non caricare l‘attrezzo all‘aperto.
Durante l‘esercizio, la cesoia non deve essere caricata.
Impiegare soltanto un apparecchio carica-batterie
originale WOLF (numero del pezzo 7087 068).
Per il taglio
Inserire il motoriduttore soltanto, quando mani e
piedi sono lontani dal dispositivo di taglio.
Anche con attrezzi scarichi esiste in linea di
massima il rischio di ferirsi durante l‘inserimento
della cesoia a causa di una carica residua.
Gli interruttori installati sull‘apparecchio non devono
essere rimossi o cavallottati, per es. bloccaggio del
pulsante di sicurezza sull‘impugnatura ecc.
Indossate sempre indumenti di lavoro idonei,
nessun abito ampio ecc. che potrebbe restare
impigliato nell‘utensile di tagliio. Calzature solide
e antisdrucciolevoli! Proteggete anche le Vostre
gambe ( per es. con calzoni lunghi) e le mani
(guanti) e proteggete sempre gli occhi!
Dopo il taglio
I lavori di manutenzione e pulitura della macchina
devono avvenire soltanto a motore fermo.
Dopo ogni operazione di taglio pulire il coltello e
ingrassarlo (con vaselina)
Le riparazioni della macchina devono essere
effettuate soltanto dal Servizio Assistenza della
WOLF e da officine autorizzate.
24
Tempo d‘esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti
nei singoli stati.
Ricarica
A
Collegamento del caricabatterie
1. Inserire il caricabatterie nella presa di
rete (corrente alternata 230 V).
2. Inserire il caricabatterie nella presa rica-
rica della forbice ad accumulatori.
3 Il LED rosso segnala il procedimento di
ricarica. Non appena il LED si spegne,
l‘accumulatore a ioni di litio č carico.
Per i tempi di ricarica vedere a pagina 27.
Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo
in ambienti asciutti!
Gli apparecchi carica-batterie umidi non devono
essere collegati alla presa di corrente. Dopo
ogni taglio ricaricare la cesoia (soltanto in un
locale asciutto).
La cesoia non deve essere a portata di mano dei
bambini e deve essere conservata in un locale
asciutto, in modo che il tagliente sia protetto.
Apparecchio carica-batterie
L‘apparecchio carica-batterie deve essere
impiegato soltanto in locali asciutti.
Staccate il collegamento dei cavi, tirando soltanto la
spina. Tirando i cavi si potrebbero danneggiare cavi
e spine e non garantire più la sicurezza elettrica.
Non utilizzate mai il carica-batterie, se cavi, spine
o lo stesso apparecchio sono danneggiati da
effetti esterni. Portate il carica-batterie presso
l‘officina più vicina per la riparazione.
In nessun caso aprire il carica-batterie. In caso
di guasto portatelo presso un‘officina.
Batterie
In caso di errata applicazione, il liquido può fuo-
riuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso
di contatto accidentale, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si
prega contattare immediatamente un medico
per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla
batteira può provocare irritazione della pelle o
ustioni.
Pericolo di incendio! Non caricare mai le
batterie vicino ad acidi e materiali facilmente
infiammabili.
- Durante la carica, le forbici a batteria non
devono essere maneggiate.
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Istruzioni
autoscarica dell‘accumulatore!staccare la
spina del caricatore della forbice, appena il
caricabatteria é stato staccato dalla corrente.
• Per garantire una lunga durata delle
batterie, l‘apparecchio non dovrebbe
restare collegato al carica-batterie più a
lungo di quanto non sia necessario.
• Se la potenza delle forbici a batteria
diminuisce notevolmente, è necessario
caricare la batteria. Non attendere che la
lama si arresti completamente.
La batteria al litio può essere ricaricata
in quasiasi condizione di carica, che può
essere interrotta in qualsiasi momento senza
danneggiarla (nessun effetto memoria).
Smaltimento rifi uti
• Non smaltire apparecchiature
elettriche insieme ai ri uti domestici.
Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico
-
Caricare le batterie soltanto fra 10 e 45 °C. In caso
di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie.
Pericolo di esplosione! Proteggere le forbici a
batteria dal surriscaldamento e dal fuoco.
-
Non deporle su corpi riscaldanti o tenerle
esposte a lungo ad un forte irraggiamento solare.
-
Impiegare le forbici a batteria soltanto ad una temper-
atura ambiente oscillante fra -10 °C fino a + 45 °C.
Smaltire le batteria in modo ecologico
Gli accumulatori WOLF sono
accumulatori al Li-ION e quindi soggetti
a smaltimento. Gli accumulatori
difettosi devono essere smaltiti da ditte
specializzate. Gli accumulatori devono
essere rimossi dall’apparecchio, prima
di essere rottamati.
• Gli accumulatori WOLF sono per lo più
adatti secondo l’attuale stato della tecnica
all’alimentazione di energia di apparecchi
elettrici indipendenti dalla rete della corrente. Le
celle al Li-ION sono dannose per l’ambiente, se
vengono smaltite insieme agli altri rifi uti urbani.
Il WOLF-Garten potrebbe richiedere un
comportamento ecologico da parte degli utenti.
In collaborazione con Voi e i concessionari della
WOLF garantiamo la restituzione e il riciclaggio
delle batterie consumate.
25
Conservazione
Per l‘immagazzinaggio della cesoia a
batterie scegliete un posto asciutto e non
a portata dei bambini e prestate attenzione
che questo posto - durante la stagione
invernale - non sia gelato.
Pulitura
• Dopo ogni taglio pulite i coltelli con uno
straccio asciutto.
• Il motore- a fine stagione - dovrebbe
essere pulito ed ingrassato (vedere
„Sostituzione delle lame della cesoia“)
Attenzione!
• Durante la pulitura, l‘interruttore
C
(2)
non deve essere assolutamente attivato!
• Le riparazioni del motoriduttore devono
essere effettuate esclusivamente da
un‘officina del Servizio Assistenza della
WOLF!
Sostituzione dei coltelli*
1. Togliere le ruote
D
Separare con precauzione le ruote,
finchè non sono staccate dalla cesoia a
batterie. Infine estrarre le ruote verso il
basso.
2. Togliere il pattino
E
Sollevate in alto il dispositivo di arresto
(1) e spingete all‘indietro il pattino (2).
Manutenzione
3. Sostituire i coltelli
F
G
H
J
Togliete i coltelli dalla cesoia a batterie.
Ingrassate l‘anello in plastica dei
coltelli con il tubo allegato **
F
, pulite
la zona visibile del motoriduttore e
lubrificatela con il grasso accluso. Girate
i nuovi coltelli con l‘anello di plastica in
direzione del motoriduttore.
Istruzione per le lame della cesoia
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Prestare attenzione che i coltelli siano
spostati fra di loro
H
(1).
Istruzione per il coltello
decespugliatore (Accu BS EM)
Posizionate l‘anello di plastica, in modo
che si trovi proprio sull‘eccentrico
G
.
Spingete il coltello inclinato sotto i
lobi
H
(2) e inseritelo nella cesoia a
batterie, in modo che i fori dei coltelli
J
si trovino sopra i perni della cesoia
a batterie.
4. Fissare il pattino
E
Spingete il pattino sulla cesoia a
batterie, finchè non scatta il dispositivo
di arresto del pattino.
5. Montare le ruote
K
* Per i coltelli di ricambio vedere gli
accessori
** Contenuti nel capitolato di fornitura
dei „coltelli di ricambio“
Messa in opera
Regolare la testa di taglio
B
Sollevare il pulsante di arresto (1) e ruotare
la testa di taglio nella posizione richiesta
(2). Lasciare di nuovo l‘interruttore (1) e
controllare, se la testa di taglio è fissa.
Nota:
La testa di taglio può essere arrestata
cinque volte (90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Inserire/Disinserire la cesoia a batterie
C
1.
Spingere in avanti l‘interruttore (1) e bloccare
2. Premere il pulsante (2)
3. Lasciare andare l‘interruttore (1)
4. Disinserire la cesoia a batterie: lasciare
andare il pulsante (2)
Attenzione! Osservare le istruzioni di
sicurezza!
26
Dati tecnici
LI-ION
POWER 60
LI-ION
POWER 80
LI-ION
POWER 100
LI-ION
POWER BS 80
La misurazione dei rumori che giun-
gono all‘orecchio dell‘operatore è
avvenuta in conformità alla norma
europea EN 836.
Lp = 72 dB
(A)
Lp = 72 dB
(A)
Lp = 72 dB
(A)
Lp = 72 dB
(A)
Vibrazioni misurate sull‘impugnatura,
con operatore secondo la EN 1033.
La accelerazione valutata ammonta
tipicamente a.
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
Ricambi
Denominazione articolo Articolo N° Informazione sul prodotto
AC-TS
Manico telescopico
7095 000
Regolabile continuamente in altezza da 85 a 120 cm
Risultato fi nale: taglio comodo senza far fatica ad abbassarsi
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Accu 8 EM
Lama della cesoia
7084 095
Larghezza di taglio 80 mm
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Accu 10 EM
Lama della cesoia
7085 095
Larghezza di taglio 100 mm
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Accu BS EM
Coltello decespugliatore
7095 095
Lunghezza di lavoro 170 mm
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
AC-R
Ruote di scorta
7084 094
Risultato fi nale: le ruote raggiungono un’altezza di
taglio costante (LI-ION POWER 60, 80, 100)
Batteria
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100, BS 80
Caricabatterie 7087 068 LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80
Manutenzione
Sostituzione delle batterie
1. Allentare il coperchio
L
Inserite una moneta nella fessura
del coperchio e premete in direzione
dei coltelli (1). Togliete il coperchio
sollevandolo (2).
2. Sostituire le batterie
M
Staccate le due spie dalle batterie (3)
ed estraetele dalla cesoia. Inserite le
nuove batterie nella cesoia e collegate
le due spine.
3. Fissare il coperchio
N
Spingete il coperchio con il lobo (4)
sotto il bordo della cesoia e quindi
premete il coperchio sulla cesoia (5).
Nota: Prestate attenzione che durante
il fissaggio del coperchio non sporgano
cavi dalla esoia!
27
Custodite con cura il certificato di garanzia
compilato dal venditore oppure il documento
d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data
d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia
in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del
consumatore finale non vengono compromessi
mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per
uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di
noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le
avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano
parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria
iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori
della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato
e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura
delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come
ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie
dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria,
candele d‘accensione e cappucci per candele. In
caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue
automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui
cause sono riconducibili a difetti di materiale o di
produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle
nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto
alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se
egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse
rivendicazioni non rientranti nella prestazione di
garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per
la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni
dovuti al trasporto non devono essere segnalati
a noi, ma alla ditta competente per il trasporto,
poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da
parte di queste imprese decadono.
Condizioni di garanzia
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle
nostre offi cine autorizzata contrattualmente o
nel caso di:
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Dati tecnici
LI-ION
POWER 60
LI-ION
POWER 80
LI-ION
POWER 100
LI-ION
POWER BS 80
Peso 0,9 kg 0,9 kg 0,9 kg 1,0 kg
Batteria
3,6 V
1,9 Ah
3,6 V
2,2 Ah
7,2 V
1,9 Ah
7,2 V
1,9 Ah
Lunghezza di lavoro
--- --- --- 170 mm
Larghezza di taglio 80 mm 80 mm 100 mm ---
Tempo massimo di carica
(per ogni carica della batteria)
75 min. 100 min. 125 min. 100 min.
Tempo di ricarica
> 5 h > 6 h > 6 h > 6 h
Tempo di ricarica
(Messa in uso)
> 10 h > 10 h > 10 h > 10 h
Caricabatterie
Input
230 V ~ / 50 Hz
Output
9 V / 170 mA
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG,
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
Verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen / todistamme, että / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Akku-Strauchschere, Rechargeable shrub shears, Cisailles à accumulateurs pour arbustes, Cesoia a
batterie per il taglio dei cespugli, Accu-heesterschaar, Akku-busktrimmer, Akkukäyttöinen pensasleikkuri,
Akku-buskkniv, Akku-busksax
Typ, type, type, tipo, type, Type, Tyyppi, Typ, Type:
7087 ... (7085 ... - 7086 ... + BS EM)
Mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est
conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - Met volgende EG-
richtlijnen overeenstemt,
stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller
kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer:
98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation
de la conformité - procedura di conformità applicata - Toegepaste conformiteitmethode anvendte overensstemmelsesmetoder
- sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang V
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - Representative sound power level - Le niveau de puissance
acoustique représentatif - Livello di potenza sonora approssimativo misurato - Representatief gemeten
geluidsoverdrachtniveaun - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - Representativt målt
lydeffektnivå - Representativ uppmätt ljudeffektnivå:
2.
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - Livello di
potenza sonora garantito - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - Garantert lydeffektnivå - Garanterad ljudeffektnivå:
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
EF-overensstemmelseserklæring
EU-konformitetserklæring
EU-konformitetsintyg
EY-vastaavuustodistus
EC Declaration of Conformity
7087 ...
7086 ... + BS EM
7085 ... + BS EM
Arbeitslänge - length - Longueur de travail - Lunghezza di lavoro -
Werklengte - Arejdslængde - Työpituus - Arebeidslengde - Arbetslängd
170 mm 170 mm
Hubzahl - Number of strokes - Cycles - Numero delle corse -
Slagfrequentie - Slagtal - Iskunopeus - Slagfrekvens - Lyfttal
1100 Hübe/min. 1000 Hübe/min.
1. 84 dB (A) 84 dB (A)
2. 86 dB (A) 86 dB (A)
Betzdorf, den 02.01.2008 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Wolf Garten Li-Ion Power 100 Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per