Sony voice recorder m455 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

A
(a)
(b) (c)
Legen Sie die
Batterien mit dem
Minuspol (Seite #)
zuerst ein.
Plaats elke batterij
eerst met de #
kant.
Inserire prima il
lato # di ogni
batteria.
B
(a)
(b)
(c)
Polarität des Steckers
Polariteit van de stekker
Polarità della spina
Mikrofon
Microfoon
Microfono
z
> PAUSE
m CUE/
REVIEW M
Tx
VOL
n
> PAUSE
m CUE/
REVIEW M
Tx
C
2
3
D
EAR
BATT
TAPE SPEED
EAR
TAPE SPEED
1
Tx
3-241-560-33 (1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)
M-455/450
©2002 Sony Corporation Printed in China
Microcassette
-
Corder
(d)
Deutsch
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf
beide Modelle. Für die Abbildungen wurde das Modell M-450
verwendet. Mit Ausnahme des mitgelieferten Zubehörs sind diese
beiden Modelle identisch.
Informationen zum mitgelieferten Zubehör finden Sie unter
„Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung.
Vorbereiten der Stromquellen
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-(a))
Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN 3V
angeschlossen ist.
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs.
2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA polaritätsrichtig
ein, und schließen Sie den Deckel.
So nehmen Sie die Batterien heraus (siehe Abb. A-(b))
Wenn sich der Batteriefachdeckel versehentlich gelöst hat (siehe Abb.
A
-(c))
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
Austauschen der Batterien
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige BATT
dunkler wird.
Hinweis
Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn die Anzeige BATT
bei der Wiedergabe blinkt, wenn Sie die Lautstärke erhöhen.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) (JEITA*)
Batterien Aufnahme
Sony Mangan-Batterien R6P (SR) 10
Sony Alkali-Batterien LR6 (SG)** 30
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) unter Verwendung
einer Mikrokassette von Sony
**Mit einer LR6 (SG)-Alkalitrockenbatterie „STAMINA“ von Sony
(hergestellt in Japan).
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts
verkürzen.
Netzstrom
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3 V und an eine Steckdose
an.
Verwenden Sie ein handelsüblichen Netzadapter
(Nennausgangsspannung/Stromstärke: 3 V GS/700 mA). Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. (siehe Abb. A-(d))
Hinweis
Bei manchen Netzadapter kann es vorkommen, dass bei Verwendung
des Geräts Rauschen auftritt. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
zum Netzteil nach.
Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land. Kaufen Sie
das Netzteil in dem Land, in dem Sie das Gerät benutzen möchten.
Aufnehmen (siehe Abb. B-(a))
1 Drücken Sie Tx, und legen Sie eine Standard-Mikrokassette
ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme
beginnen möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. B-(b)).
2 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit.
2,4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den normalen
Gebrauch): Sie können eine 30-minütige Aufnahme auf beiden Seiten
der MC-30-Mikrokassette vornehmen.
1,2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60-minütige
Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette vornehmen.
3 Drücken Sie die Taste z.
n wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme beginnt.
Der Aufnahmepegel ist festgelegt.
Funktion Taste/Schieber
Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste Tx.
Starten der Aufnahme während Drücken Sie die Taste z während
der Wiedergabe der Wiedergabe (das Gerät wechselt
in den Aufnahmemodus).
Überprüfen des gerade Stellen Sie beim Aufnehmen
aufgenommenen Abschnitts mCUE/MREVIEW auf
MREVIEW. Lassen Sie die Taste an
der Stelle los, an der die Wiedergabe
starten soll.
Unterbrechen der Aufnahme Schieben Sie >PAUSE in
Pfeilrichtung.
Die Anzeige BATT erlischt.
Herausnehmen einer Kassette Drücken Sie Tx.
Hinweis
Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm,
wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät wiedergeben
wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern.
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Buchse EAR an. Die
Lautstärke für das Überprüfen können Sie nicht mit dem Regler VOL
einstellen.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu überspielen (siehe
Abb. B-(c))
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später wieder
auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die Aussparungen mit
Klebeband ab.
Wiedergeben eines Bandes
(siehe Abb. C)
1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die Wiedergabe
beginnen soll, muß zum Deckel weisen.
2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme
verwendet wurde.
3 Drücken Sie die Taste n.
4 Drehen Sie VOL, um die Lautstärke einzustellen.
Funktion Taste/Schieber
Stoppen der Wiedergabe/Stoppen Drücken Sie die Taste Tx.
des schnellen Vor- oder
Zurückspulens*
Unterbrechen der Wiedergabe Schieben Sie >PAUSE in Pfeil-
richtung. Die Anzeige BATT erlischt.
Schnelles Vorspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im
Stopmodus auf mCUE.
Zurückspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im
Stopmodus auf MREVIEW.
Vorwärtssuchen bei der Schuif mCUE/MREVIEW naar
Wiedergabe (CUE) CUE en houd de knop ingedrukt
totdat u het gewenste punt hebt
bereikt.
Rückwärtssuchen bei der Schieben Sie mCUE/MREVIEW
Wiedergabe (REVIEW) im Wiedergabemodus nach oben,
halten Sie die Taste, und lassen Sie
sie an der gewünschten Stelle los.
* Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie
also darauf, die Taste Tx zu drücken.
Hinweis
Wenn das Band beim Suchen vorwärts/rückwärts während der
Wiedergabe (CUE/REVIEW) ganz vor- bzw. zurückgespult wird, springt
der Schalter mCUE/MREVIEW unter Umständen nicht in die mittlere
Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den
Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten.
Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR anschließen,
wird der Ton auf dem linken und dem rechten Kanal monaural
ausgegeben.
Am Bandende
Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band automatisch am
Bandende, und die gesperrten Tasten werden automatisch wieder
freigegeben (automatischer Ausschaltmechanismus).
Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die Taste
mCUE/MREVIEW dagegen selbst wieder in die mittlere Position
stellen.
Vorsichtsmaßnahmen
Stromversorgung
Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät empfohlene
Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Für Batteriebetrieb
verwenden Sie zwei R6-Batterien (Größe AA).
Umgang mit dem Gerät
Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten vom Typ
. Nicht-Standardkassetten sind nicht geeignet, da diese
einen anderen Abstand „L“ haben.
Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an
Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub
oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen
Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom Netzteil, und lassen
Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
wieder benutzen.
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren
(mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch
den Magneten im Lautsprecher zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit
oder eine korrodierende Batterie zu vermeiden.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie den
Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten Aufwärmzeit,
dann können Sie eine Kassette einlegen.
Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht beheben
können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler.
Die Kassette läßt sich nicht einlegen.
t Sie versuchen, die Kassette falsch herum einzulegen.
t n wurde bereits gedrückt.
Das Gerät funktioniert nicht.
t Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt.
t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue aus.
t>PAUSE wurde in Pfeilrichtung geschoben.
t Sie versuchen, das Gerät mit Batterien zu betreiben, aber das Netzteil
ist mit dem Gerät (nicht jedoch mit der Netzsteckdose) verbunden.
Es ist keine Aufnahme möglich.
t Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette.
t Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde herausgebrochen.
Wollen Sie wieder auf das Band aufnehmen, überkleben Sie die
Aussparung mit Klebeband.
Bei CUE/REVIEW stoppt der Bandtransport oder startet nicht.
Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen.
t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue aus.
Eine vorhandene Aufnahme läßt sich nicht vollständig löschen.
t Der entsprechende Kopf ist verschmutzt. Nähere Informationen
finden Sie unter „Wartung“.
Wiedergeben ist nicht möglich.
t Das Bandende ist erreicht. Spulen Sie das Band zurück.
Über den Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
t Der Ohrhörer ist eingesteckt.
t Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen Störgeräuschen wiedergegeben.
t Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue aus.
t Der entsprechende Kopf ist verschmutzt. Nähere Informationen
finden Sie unter „Wartung“.
t Sie haben die Kassette direkt auf einen Lautsprecher gelegt. Durch die
Wirkung der Lautsprechermagnete hat sich die Tonqualität verringert.
t Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten, die
Radiowellen abgeben, wie z. B. Mobiltelefone.
Die Bandgeschwindigkeit ist im Wiedergabemodus zu schnell oder zu
langsam.
t Der Schalter TAPE SPEED ist nicht korrekt eingestellt. Stellen Sie ihn
auf dieselbe Geschwindigkeit ein, die beim Aufnehmen verwendet
wurde.
t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen
neue aus.
Wartung (siehe Abb. D)
Reinigen der Bandköpfe und des Bandtransportwegs
Drücken Sie die Taste n, und säubern Sie den Kopf 1, den Kapstan 2
und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10 Gebrauchsstunden mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Reinigen des Gehäuses
Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Technische Daten
Band
(normaler Typ)
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monoaural
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Bandgeschwindigkeit
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequenzbereich
300 Hz - 4 000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s)
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300
Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor)
250 mW
Stromversorgung
3 V Gleichstrom, R6-Batterien der Größe AA × 2/Externe
Stromquellen mit 3 V Gleichstrom
Abmessungen (B/H/T)
Ca. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm einschließlich der vorstehenden Teile und
Bedienelemente
Gewicht
Ca. 109 g (nur Hauptgerät)
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrokassette MC-30 (1) (M-455 außer USA/M-450 für Europa und
USA)
Mikrokassetten MC-30 (2) (nur M-450 für Kanada)
Mikrokassetten MC-30 (3) (nur M-455 für USA)
LR6-Alkalibatterien (2) (M-455 für Europa, USA und Mexiko/M-450
für USA und Kanada)
Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Nederlands
De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor beide modellen.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model M-450.
Behalve de meegeleverde accessoires is er geen verschil tussen beide
modellen.
Voor meer informatie over meegeleverde accessoires, zie “Technische
gegevens” in deze gebruiksaanwijzing.
Voeding
U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen gebruiken.
Droge batterijen (zie afb. A-(a))
Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V-ingang.
1 Open de batterijhouder
2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de juiste
richting, en sluit de batterijhouder.
De batterijen verwijderen (zie afb. A-(b))
Deksel van batterijhouder is losgeraakt (zie afb. A-(c))
Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven.
Batterijen vervangen
Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje verzwakt.
Opmerking
Hoeft u de batterijen niet te vervangen, als de BATT lampjes met het
weergavegeluid meeknipperen wanneer u het volume hoger zet.
Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) (JEITA*)
Batterijen Opname
Sony mangaan R6P (SR) 10
Sony alkaline LR6 (SG)** 30
* Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) (met een Sony Microcassette)
**Met Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkalinebatterijen (geproduceerd in
Japan).
Opmerking
De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Lichtnet
Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de
stekker in een wandcontactdoos.
Gebruik een in de handel verkrijgbare netspanningsadapter (nominale
uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3 V DC/700 mA). Gebruik geen andere
netspanningsadapter. (zie afb. A-(d))
Opmerking
Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat u geluid
hoort tijdens het gebruik van het toestel. U vindt hierover meer
informatie in de gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter.
De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan verschillen,
afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is het aanbevolen de
netspanningsadapter slechts te kopen in het land waarin u het product
gaat gebruiken.
Opnemen (zie afb. B-(a))
1 Druk op Tx en plaats een microcassette van het standaard-
type in de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel
(zie afb. B-(b))
2 Selecteer de gewenste bandsnelheid.
2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor normaal
gebruik): een opname van 30 minuten past op twee zijden van een
MC-30 microcassette.
1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten past op
twee zijden van een MC-30 microcassette.
3 Druk op z.
n wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start.
Het opnameniveau ligt vast.
Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op
Opname stoppen Tx
Opname starten tijdens het z tijdens het afspelen (het apparaat
afspelen afspelen schakelt in opname-modus)
Opgenomen gedeelte beluisteren Druk mCUE/MREVIEW tijdens de
opname in de richting van
MREVIEW. Laat de knop los op het
punt dat u wilt beluisteren.
Opname tijdelijk onderbreken Schuif >PAUSE in de richting van
de pijl. Het BATT lampje dooft.
Cassettebandje uit de recorder Tx
halen
Opmerking
Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de
opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u
veranderingen in de geluidsweergave.
Beluisteren
Sluit de hoofdtelefoon (bijgeleverd) aan op de aansluiting EAR. Het
controlevolume kan niet worden geregeld med VOL.
Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt gewist (zie afb.
B
-(c))
Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u opnieuw op
de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met plakband.
Microcassette afspelen (zie afb.
C
)
1 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen
kant naar het deksel.
2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij de
opname.
3 Druk op n.
4 Draai aan VOL om het volume te regelen.
Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op
Weergave stoppen/Stoppen Tx
met versneld voorwaarts of
achterwaarts spoelen*
Weergave tijdelijk onderbreken Schuift u >PAUSE in de richting van
de pijl. Het BATT lampje doof
Versneld voorwaarts spoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens de
stopmodus naar mCUE.
Terugspoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens de
stopmodus naar MREVIEW.
Voorwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar CUE
weergave (CUE) en houd de knop ingedrukt totdat u het
gewenste punt hebt bereikt.
Achterwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar
weergave (REVIEW) REVIEW en houd de knop ingedrukt
totdat u het gewenste punt hebt bereikt.
* Als u niet op Tx drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts
spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken.
Opmerking
Als de band helemaal vooruit of achteruit wordt gespoeld bij het vooruit
of achteruit zoeken met beeld (CUE/REVIEW), kan de mCUE/
MREVIEW schakelaar eventueel niet naar het midden terugkeren
wanneer u die loslaat. Schuif deze schakelaar dan weer naar het midden
om de weergave te starten.
Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR, krijgt u
mono geluid via het linker- en rechterkanaal.
Einde cassette
Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het opnemen of
afspelen, stopt de recorder en worden ingedrukte knoppen losgelaten.
Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop mCUE/MREVIEW
weer in het midden zetten.
Voorzorgsmaatregelen
Met betrekking tot de stroomvoorziening
Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC.
Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u daarvoor
uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. Gebruik geen andere
netspanningsadapter. Als u het apparaat op batterijen wilt gebruiken,
plaatst u twee R6 (maat AA) batterijen.
Met betrekking tot het apparaat
Gebruik uitsluitend
(standaard microcassettes) in dit
toestel. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat de “L” maat
verschilt.
Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of op een
plek waar het wordt blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig
stof, trillingen of schokken.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen,
verwijder dan de batterijen of verbreek de aansluiting op het
stopcontact en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken
alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Hou credit-cards met een magnetische codering en horloges met een
opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om eventuele
beschadiging door de luidsprekermagneet te voorkomen.
Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt gebruikt,
verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage te vermijden.
Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een
cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en laat u het
enkele minuten opwarmen.
Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt u zich tot
een Sony dealer bij u in de buurt wenden.
Problemen oplossen
Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst
voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt.
Er kan geen cassette worden ingebracht.
t De cassette zit verkeerd.
t n werd al ingedrukt.
Het toestel werkt niet.
t De batterijen zijn verkeerd ingebracht.
t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
t>PAUSE is in de richting van het pijltje geschoven.
t De netspanningsadapter is alleen aangesloten op het toestel en u wilt
het toestel laten werken op batterijen.
Opname lukt niet.
t Er zit geen cassette in de cassettehouder.
t Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de ontstane opening met
kleefband om weer op te kunnen nemen.
Tijdens CUE/REVIEW stopt de band of wil hij niet lopen.
Snel vooruit of achteruit spoelen lukt niet.
t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
De opname kan niet volledig worden gewist.
t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”.
Weergave lukt niet.
t De band is ten einde. Spoel de band terug.
De luidsprekers produceren geen geluid.
t De oortelefoon is aangesloten.
t Het volume staat helemaal dicht.
Het geluid valt weg of is sterk gestoord.
t Het volume staat helemaal dicht.
t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”.
t Door een cassette op een luidspreker te leggen, werd ze
gemagnetiseerd waardoor de geluidskwaliteit is afgenomen.
t Hou het toestel uit de buurt van apparatuur die radiogolven uitzendt,
zoals bijvoorbeeld GSM-telefoons.
De band loopt te snel of te traag in de weergavestand.
t TAPE SPEED schakelaar verkeerd ingesteld. Zet hem in dezelfde
positie als voor opname.
t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
Onderhoud (zie afb. D)
Koppen reinigen
Druk op n. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het aandrijfasje 2 en het
rubberen aandrukrolletje 3 met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water vochtig maakt.
Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Technische gegevens
Cassette
(type normal position)
Opnamesysteem
2 sporen 1 kanaal mono
Luidspreker
Diameter ca. 3,6 cm
Bandsnelheid
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequentiebereik
300 Hz - 4 000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s)
Uitgang
Oortelefoonbus (minibus) voor 8 - 300 oortelefoon
Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming)
250 mW
Spanningsvereisten
3 V DC batterijen type R6 (maat AA) × 2/Externe DC 3 V
spanningsbronnen
Afmetingen (bxhxd)
ca. 62,2 × 119,1 × 25,4 mm, inclusief onderdelen en knoppen
Gewicht
ca. 109 g (alleen hoofdtoestel)
Bijgeleverde accessoires
Microcassette MC-30 (1) (M-455 behalve V.S.A./M-450 voor Europa en
V.S.A.)
Microcassette MC-30 (2) (alleen M-450 voor Canada)
Microcassette MC-30 (3) (alleen M-455 voor V.S.A.)
Alkalinebatterijen LR6 (2) (M-455 voor Europa, V.S.A. en Mexico/
M-450 voor V.S.A. en Canada)
Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
voorafgaande kennisgeving.
Italiano
Le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono ad
entrambi i modelli. Nelle illustrazioni viene utilizzato come
riferimento il modello M-450. Non esiste alcuna differenza tra i due
modelli ad eccezione degli accessori in dotazione.
Per ulteriori informazioni sugli accessori in dotazione, vedere
“Caratteristiche tecniche” del presente manuale.
Preparazione delle sorgenti di
alimentazione
Scegliere uno dei seguenti tipi di alimentazione.
Funzionamento con batterie a secco (vedere Fig.
A-(a))
Verificare che la presa DC IN 3V sia libera.
1 Aprire lo scomparto delle batterie.
2 Inserire due batterie R6 (formato AA) con la polarità corretta
e richiudere lo scomparto.
Per estrarre le batterie (vedere Fig. A-(b))
Se il coperchio dello scomparto delle batterie si stacca (vedere Fig.
A
-(c))
Riapplicarlo nella maniera illustrata.
Quando sostituire le batterie
Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove quando l’indicatore BATT
diminuisce d’intensità.
Nota
Non ènecessario sostituire le batterie, se l’indicatore BATT lampeggia con
il suono di riproduzione quando si alza il volume.
Durata approssimativa delle batterie (ore) (JEITA*)
Batterie Registrazione
Batterie al manganese Sony R6P (SR) 10
Batterie alcaline Sony LR6 (SG)** 30
* Valore misurato secondo lo standard di’JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizzando un nastro
microcassetta Sony)
**Quando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (prodotte in Giappone).
Nota
È probabile che la durata delle batterie si accorci secondo l’operazione
eseguita dall’unità.
Funzionamento con la corrente domestica
Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore e a una
presa di rete.
Utilizzare un alimentatore CA disponibile in commercio (tensione/
corrente nominali in uscita: 3 V CC/700 mA). Non usare altri alimentatori
CA. (vedere Fig. A-(d))
Nota
•A seconda dell’alimentatore CA, durante l'utilizzo dell’unità è possibile
sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso
dell'alimentatore CA.
La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi. Acquistare
il alimentatore CA nel paese dove si intende usare il prodotto.
Registrazione (vedere Fig.
B
-(a))
1 Premere Tx e inserire una microcassetta standard con il lato
da registrare rivolto verso il coperchio (vedere Fig. B-(b)).
2 Selezionare la velocità del nastro desiderata.
2,4 cm per ottenere il suono ottimale (consigliata per l'uso normale).
Durata della registrazione: 30 minuti usando entrambi i lati delle
microcassette MC-30.
1,2 cm per registrazioni più lunghe. Durata della registrazione: 60
minuti usando entrambi i lati delle microcassette MC-30.
3 Premere z.
n viene premuto automaticamente e la registrazione viene avviata.
Il livello di registrazione è fisso.
Per Premere o spostare
Interrompere la registrazione Tx
Avviare la registrazione
z durante la riproduzione (l’apparecchio
durante la riproduzione entra in modo registrazione)
Controllare la parte di suono Tenere premuto mCUE/MREVIEW
appena registrata verso MREVIEW durante la
registrazione e rilasciare il tasto quando
si desidera avviare la riproduzione.
Sospendere la registrazione Spostare >PAUSE nella direzione
della freccia. L’indicatore BATT si spegne.
Estrarre la cassetta Tx
Nota
Se si intende riprodurre una microcassetta su un apparecchio diverso,
selezionare la velocità del nastro di 2,4 cm/s, altrimenti la qualità del
suono potrebbe risultare alterata.
Verifica del suono registrato
Collegare un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR. Il volume della
verifica non può essere regolato mediante VOL.
Come impedire la registrazione accidentale di una cassetta già
registrata (vedere Fig. B-(c))
Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta.
Per poter riutilizzare la microcassetta per una successiva registrazione,
coprire con nastro adesivo le aperture lasciate dalle linguette.
Riproduzione di un nastro
(vedere fig. C)
1 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il
coperchio.
2 Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata nella
registrazione.
3 Premere n.
4 Ruotare VOL per regolare il volume.
Per Premere o spostare
Interrompere la riproduzione/ Tx
interrompere l’avanzamento
rapido o il riavvolgimento*
Sospendere la riproduzione Spostare >PAUSE nella direzione
della freccia. L’indicatore BATT si
spegne.
Far avanzare rapidamente il nastro Spostare mCUE/MREVIEW
verso mCUE in modo di arresto.
Riavvolgere il nastro
Spostare mCUE/MREVIEW verso
MREVIEW in modo di arresto.
Ricercare in avanti durante la Tenere premuto verso il basso
riproduzione (CUE) mCUE/MREVIEW durante la
riproduzione e rilasciarlo non appena
viene raggiunto il punto desiderato.
Ricercare all'indietro durante la
Tenere premuto verso l’alto mCUE/
riproduzione (REVIEW) MREVIEW durante la riproduzione
e rilasciarlo non appena viene
raggiunto il punto desiderato.
* Se l’apparecchio rimane acceso dopo l’avvolgimento o il riavvolgimento
del nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il
tasto Tx.
Continua .
A
(a)
(b) (c)
Inserire prima il
lato # di ogni
batteria.
Sätt först i sidan #
för varje batteri.
Asenna kukin
paristo #-pää
edellä.
B
(a)
(b)
(c)
Polarità della spina
Kontaktens polaritet
Liittimen polariteetti
(d)
Microfono
Mikrofon
Mikrofoni
z
> PAUSE
m CUE/
REVIEW M
Tx
VOL
n
> PAUSE
m CUE/
REVIEW M
Tx
C
2
3
D
EAR
BATT
TAPE SPEED
EAR
TAPE SPEED
1
Tx
Nota
Se durante la riproduzione, il nastro viene completamente riavvolto
durante la ricerca in avanti o indietro (CUE/REVIEW), quando si rilascia
l’interruttore mCUE/MREVIEW, questo potrebbe non ritornare nella
posizione centrale. In tal caso, riportare l’interruttore nella posizione
centrale per avviare la riproduzione.
Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, si avrà
un’uscita monofonica sia dal canale sinistro che dal canale destro.
Al termine del nastro
In modo registrazione o riproduzione, il registratore si ferma non appena
viene raggiunta la fine del nastro e i tasti premuti vengono rilasciati
automaticamente (meccanismo di arresto automatico).
Dopo l’avanzamento o il riavvolgimento veloce, assicurarsi di riportare il
tasto mCUE/MREVIEW al centro.
Precauzioni
Alimentazione
Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3 V CC.
Per l'alimentazione a corrente alternata, utilizzare l’alimentatore CA
raccomandato per questo registratore. Non usare altri alimentatori. Per
il funzionamento a batteria, usare due batterie R6 (formato AA).
Apparecchio
Utilizzare solo
(microcassette standard) con questa
unità. Non è possibile utilizzare cassette non standard poiché la
dimensione “L” è diversa.
Non lasciare l’unità accanto a fonti di calore o in un luogo soggetto alla
luce solare diretta, a polvere eccessiva o dove possa essere soggetto a
urti.
Nel caso un oggetto o un liquido cadano nell’unità, rimuovere le
batterie o scollegare l’alimentatore CA e far controllare l’unità da
personale qualificato prima di utilizzarla ulteriormente.
Tenere le carte di credito con codice magnetico e gli orologi da polso
caricati a molla lontano dall’unità per impedire danni provocati dalla
calamita utilizzata dall’altoparlante.
Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, rimuovere le
batterie per evitare qualsiasi danno provocato dalle perdite di elettrolita
e dalla conseguente corrosione.
Se si desidera usare l’apparecchio dopo un periodo di prolungata
inattività, lasciare che questo si riscaldi utilizzando il modo
riproduzione senza inserire alcuna cassetta.
Per eventuali domande o problemi riguardanti il registratore, rivolgersi al
concessionario Sony.
Soluzione dei problemi
Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato le soluzioni
qui proposte, rivolgersi al concessionario Sony.
Non è possibile inserire la cassetta.
t La cassetta è inserita nel modo sbagliato.
t È già stato premuto il tasto n.
L’apparecchio non funziona.
t Le batterie sono state inserite con la polarità sbagliata.
t Le batterie sono quasi esaurite. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
t>PAUSE è stato spostato nella direzione della freccia.
t L’alimentatore CA è collegato soltanto all’apparecchio e si desidera far
funzionare l’apparecchio mediante le batterie.
Non è possibile registrare.
t Lo scomparto cassetta è vuoto.
t La linguetta di protezione della cassetta è stata rimossa. Per utilizzare
il nastro per una nuova registrazione, applicare del nastro adesivo
sull’apertura lasciata dalla linguetta.
Durante l’utilizzo di CUE/REVIEW il nastro si arresta o non si avvia.
È impossibile avanzare velocemente o riavvolgere.
t Le batterie sono quasi esaurite. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
Le registrazioni non vengono cancellate completamente.
t La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
Non è possibile effettuare la riproduzione.
t Il nastro è terminato. Riavvolgere il nastro.
Il diffusore non produce alcun suono.
t È stato collegato l’auricolare.
t Il volume è al minimo.
Il suono è debole o fortemente disturbato.
t Il volume è al minimo.
t Le batterie sono quasi esaurite. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
t La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
t Il nastro è stato collocato direttamente sopra il diffusore e ciò ne ha
causato la magnetizzazione nonchè il deterioramento della qualità
audio.
t Utilizzare l’apparecchio lontano da dispositivi che emettono onde
radio, quali telefoni cellulari.
In modo di riproduzione, la velocità del nastro è troppo rapida o
troppo lenta.
t Impostazione errata dell’interruttore TAPE SPEED. Impostarlo sulla
stessa velocità usata durante la registrazione.
t Le batterie sono quasi esaurite. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
Manutenzione (vedere Fig. D)
Pulizia delle testine e del percorso di trascinamento
Premere n e pulire la testina 1, la puleggia di trascinamento 2 e il
cilindro di presa 3 con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol ogni 10
ore di utilizzo.
Pulizia dell’esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito. Non usare alcol,
benzina o solventi.
Caratteristiche tecniche
Nastro
(tipo posizione normale)
Sistema di registrazione
Mono a 1 canale e due piste
Altoparlante
Diametro 3,6 cm circa
Velocità del nastro
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gamma di frequenza
300 Hz - 4 000 Hz (con interruttore TAPE SPEED a 2,4 cm/s)
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per auricolari da 8 - 300
Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%)
250 mW
Alimentazione
Due batterie R6 (formato AA) CC 3 V/fonte di alimentazione esterna
CC 3V
Dimensioni (l/a/p)
circa 62,2 × 119,1 × 25,4 mm comprese le parti e i comandi sporgenti
Peso
circa 109 g (soltanto unità principale)
Accessori in dotazione
1 microcassetta MC-30 (M-455 eccetto Stati Uniti/M-450 per Europa e
Stati Uniti)
2 microcassette MC-30 (M-450 solo per Canada)
3 microcassette MC-30 (M-455 solo per Stati Uniti)
2 batterie alcaline LR6 (M-455 per Europa, Stati Uniti e Messico/
M-450 per Stati Uniti e Canada)
Il disegni e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Svenska
Instruktionerna i den här bruksanvisningen gäller för båda
modellerna. M-450 är den modell som används i illustrationerna. Den
enda skillnaden mellan de båda modellerna är de medföljande
tillbehören.
Information om de medföljande tillbehören finns under “Tekniska
data” i den här bruksanvisningen.
Välja strömkälla
Välj en av följande strömkällor.
Batterier (se bild A-(a))
Kontrollera att inget är anslutet till likströmsuttaget DC IN 3V.
1 Öppna locket till batterifacket.
2 Sätt i de två R6-batterierna (storlek AA) med polerna åt rätt
håll och stäng locket.
De batterijen verwijderen (se bild A-(b))
Om locket till batterifacket ramlar av (se bild A-(c))
Anslut i enlighet med bilderna.
När ska batterierna bytas?
Byt ut batterierna mot nya när BATT-lampan börjar lysa svagt.
Obs!
Behöver du inte byta ut batterierna, om BATT-lampan blinkar när ljudet
spelas upp och du vrider upp volymen.
Batteriernas brukstid (i ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
Batterier Inspelning
Sony manganbatterier R6P (SR) 10
Sony alkaliska LR6 (SG)** 30
* Uppmätta värden enligt standard JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) med Sony mikrokassett
**När du använder Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaliskt torrbatteri
(tillverkat i Japan)
Obs!
Batterilivslängden kan förkortas beroende på hur du använder enheten.
Nätadapter
Anslut nätadaptern till vägguttaget och till likströmsuttaget DC IN 3V på
kassettspelaren.
Använd en vanlig nätadapter som finns att köpa i handeln
(märkspänning/-ström: 3 V DC/700 mA). Använd inte någon annan typ
av nätadapter. (se bild A-(d))
Obs!
Det kan på grund av nätadaptern höras ett oljud när enheten används.
Information finns i nätadapterns bruksanvisning.
Nätspänningen varierar beroende på land. Köp en nätadapter som är
lämpad för landet produkten skall användas i.
Spela in (se bild B-(a))
1 Tryck på Tx och sätt i en mikrokassett av standardtyp med
den sida du vill spela in på vänd mot locket (se bild B-(b)).
2 Välj önskad bandhastighet.
2,4 cm för bästa ljud (vid normal användning): Du kan spela in 30
minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-30.
1,2 cm för längre inspelningstid: Du kan spela in 60 minuter på båda
sidor av mikrokassetten MC-30.
3 Tryck på z.
n trycks samtidigt ned och inspelningen startar.
Inspelningsnivån är fast.
Funktion Gör följande
Avbryta inspelningen Tryck på Tx
Påbörja inspelning under Tryck på z under uppspelning
uppspelning (kassettspelaren går in i inspelnings-
läge).
Spela upp det du nyss har spelat in När kassettspelaren är i
inspelningsläge skjuter du mCUE/
MREVIEW mot MREVIEW. Släpp
knappen där du vill starta
uppspelningen.
Göra en paus i inspelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens
riktning. BATT-lampan slocknar.
Ta ur kassetten Tryck på Tx
Obs!
Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp
bandet på en annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten
påverkas.
Lyssna på ljudet under inspelning
Anslut ett par hörlurar (medföljer inte) till uttaget EAR. Volymen kan inte
ändras med VOL.
Skydda ett kassettband mot överspelning (se bild B-(c))
Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på bandet igen
tejpar du bara över hålen.
Spela upp ett kassettband (se
bild C)
1 Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp vänd
mot locket.
2 Välj samma bandhastighet som vid inspelningen.
3 Tryck på n.
4 Ställ in volymen genom att vrida på VOL.
Funktion Gör följande
Avbryta en upp-spelning/avbryta Tryck på Tx
snabbspolning framåt eller bakåt*
Göra en paus i upp-spelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens
riktning. BATT-lampan slocknar.
Snabbspola framåt När bandet är i stoppläge skjuter du
mCUE/MREVIEW mot mCUE.
Snabbspola bakåt När bandet är i stoppläge skjuter du
mCUE/MREVIEW mot
MREVIEW.
Söka framåt under uppspelning När bandet är i uppspelningsläge
(CUE) skjuter du mCUE/MREVIEW
nedåt och släpper när du har sökt
klart.
Söka bakåt under uppspelning När bandet är i uppspelningsläge
(REVIEW) skjuter du mCUE/MREVIEW
uppåt och släpper när du har sökt
klart.
* Se till att du trycker på Tx när bandet har spolats tillbaka, annars tar
batterierna snabbt slut.
Obs!
Om bandet är helt framspolat eller tillbakaspolat när du utför sökning
framåt/bakåt under uppspelning (CUE/REVIEW), kan det hända att
mCUE/MREVIEW-omkopplaren inte går tillbaka till centerläget när
du släpper omkopplaren. I så fall skjuter du tillbaka omkopplaren till
mitten för att starta uppspelning.
Om du ansluter hörlurar (medföljer inte) till EAR-utgången får du
monoljud från såväl vänster som höger kanal.
I slutet av bandet
I in- eller uppspelningsläge stannar bandet när det kommer till slutet och
de nedtryckta knapparna åker automatiskt upp (automatisk
avstängningsmekanism).
Var noga med att återställa mCUE/MREVIEW-knappen till mitten
efter snabbspolning framåt eller bakåt.
Försiktighetsåtgärder
Strömförsörjning
Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag.
Vid nätdrift använder du den nätadapter som rekommenderas för
kassettspelaren. Använd inte någon annan typ av adapter. För
batteridrift krävs två R6-batterier (storlek AA).
Kassettspelaren
Använd endast band som är märkta (mikrokassetter av
standardtyp). Andra kassetter kan inte användas på grund av att deras
“L” dimension är annorlunda.
Lämna inte enheten nära värmekällor eller i direkt solljus, en plats som
är mycket dammig eller på en plats där den utsätts för mekaniska
chocker.
Skulle ett föremål eller vätska komma in i enheten ska du genast ta ur
batterierna eller koppla ur AC-adaptern. Lämna sedan enheten för
kontroll hos en kvalificerad serviceverkstad innan du använder den
igen.
Håll kreditkort och uppdragbara klockor borta från enheten för att
undvika eventuella skador från magneten i högtalaren.
Om du vet att du inte kommer att använda enheten under en längre tid
bör du ta ut batterierna för att undvika batteriläckage och syreskador på
enheten.
Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du den i
uppspelningsläge och låter den stå några minuter för uppvärmning
innan du sätter i ett band.
Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får problem,
vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare.
Felsökning
Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de kontroller
som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-åter-försäljare för hjälp.
Det går inte att sätta in en kassett.
t Du har vänt kassetten åt fel håll.
t Du har redan tryckt på n.
Enheten fungerar inte.
t Du har satt i batterierna åt fel håll (vänt polerna fel).
t Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya.
t Du har skjutit >PAUSE i pilens riktning.
t AC-adaptern är bara ansluten till enheten, och du tänker driva den
med batterier.
Det går inte att spela in.
t Det finns ingen kassett i kassettfacket.
t Fliken på kassetten har tagits bort. Vill du spela över bandet täcker du
över hålet med en bit tejp.
Under CUE/REVIEW stannar bandet eller rör sig inte.
Det går inte att snabbspola, varken framåt eller bakåt.
t Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya.
Det går inte att helt och hållet radera inspelningarna.
t Bandhuvudet är smutsigt. Se “Underhåll”.
Det går inte att spela upp kassetten.
t Kassetten har nått slutet. Spola tillbaka bandet.
Det hörs inget ljud från högtalaren.
t Öronsnäckorna är anslutna.
t Du har vridit ned volymen för mycket.
Ljudet försvinner sporadiskt, eller spelas upp med onormalt mycket
störningar.
t Du har vridit ned volymen för mycket.
t Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya.
t Bandhuvudet är smutsigt. Se “Underhåll”.
t Om du lagt kassetten direkt på enhetens högtalare finns det risk för att
bandet blivit avmagnetiserat eller att ljudkvaliteten försämrats.
t Håll enheten borta från utrustning som avger radiostrålning, t.ex.
mobiltelefoner.
Bandhastigheten är antingen för snabb eller för långsam i
uppspelningsläget.
t Felaktig inställning av TAPE SPEED-omkopplaren. Ställ den på
samma hastighet som du använde vid inspelningen.
t Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya.
Underhåll (se bild D)
Rengöra bandhuvuden och bandbana
Tryck på n och torka av huvudet 1, drivrullen 2 och bandhjulen 3
med en bomullspinne fuktad med alkohol. Gör detta var 10:e driftstimme.
Utvändig rengöring
Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte alkohol, bensin
eller thinner.
Tekniska data
Band
(normal positionstyp)
Inspelningssystem
Enkanaligt med 2 spår, mono
Högtalare
Diameter ca 3,6 cm
Bandhastighet
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frekvensomfång
300 Hz - 4 000 Hz ( med TAPE SPEED ställd på 2,4 cm/s)
Utgång
Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 - 300
Strömuttag (10% olinjär distortion)
250 mW
Strömförsörjning
3 V DC batterier R6 (storlek AA) × 2/Extern DC 3 V
Dimensioner (b/h/d)
Ca 62,2 × 119,1 × 25,4 mm inkl utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 109 g (endast huvudenheten)
Medföljande tillbehör
Mikrokassett MC-30 (1) (M-455 förutom USA/M-450 för Europa och
USA)
Mikrokassett MC-30 (2) (M-450 endast för Kanada)
Mikrokassett MC-30 (3) (M-455 endast för USA)
Alkaliska batterier LR6 (2) (M-455 för Europa, USA och Mexiko/
M-450 för USA och Kanada)
Rätt till ändringar förbehålles.
Suomi
Tässä oppaassa olevat ohjeet on tarkoitettu kummallekin mallille.
Kuvissa on esitetty malli M-450. Kahden mallin välillä ei ole eroja
vakiovarusteita lukuun ottamatta.
Lisätietoja vakiovarusteista on tämän oppaan kohdassa “Tekniset
tiedot”.
Virtalähteiden valmisteleminen
Valitse jokin seuraavista virtalähteistä.
Kuivaparistot (katso kuvaa A-(a))
Varmista, ettei laitteen DC IN 3 V -liitäntään ole liitetty mitään.
1 Avaa paristolokeron kansi.
2 Asenna kaksi R6-paristoa (koko AA) paikalleen niin, että
paristojen navat tulevat oikein päin, ja sulje kansi.
Paristojen poistaminen (katso kuvaa A-(b))
Jos paristolokeron kansi irtoaa vahingossa (katso kuvaa A-(c))
Kiinnitä se kuvan mukaan.
Paristojen vaihtamisajankohta
Vaihda paristot uusiin, kun BATT-merkkivalo himmenee.
Huomautus
Seuraavissa tilanteissa sinun ei tarvitse vaihtaa paristoja, jos BATT-
merkkivalot vilkkuvat soitettavan äänen tahdissa, kun lisäät
äänenvoimakkuutta.
Paristojen varauksen kestoaika (keskim. tuntia) (JEITA*)
Paristot Äänitys
Sony-mangaaniparistot R6P (SR) 10
Sony-alkaliparistot LR6 (SG)** 30
* JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo (käytettäessä Sony-
mikrokasettia)
**Käytettäessä Sonyn LR6 (SG) “STAMINA” -alkalikuivaparistoja
(valmistettu Japanissa)
Huomautus
Paristojen varauksen kestoaika voi olla mainittua lyhyempi laitteen
käyttötavan mukaan.
Verkkovirta
Liitä verkkolaite DC IN 3V -liitäntään ja pistorasiaan.
Käytä yleisesti myynnissä olevaa verkkovirtalaitetta (nimellinen
lähtöjännite/-virta: 3 V DC/700 mA). Älä käytä mitään muuta
verkkolaitetta. (katso kuvaa A-(d))
Huomautus
Joistakin verkkovirtalaitteista voi kuulua ääntä laitteen käytön aikana.
Lisätietoja on verkkovirtalaitteen käyttöohjeissa.
Virtalähteen jännite on erilainen eri maissa. Hanki verkkovirta siitä
maasta, jossa tuotetta aiotaan käyttää.
Äänitys (katso kuvaa B-(a))
1 Paina Tx-painiketta ja aseta standardin mukainen
mikrokasetti paikalleen äänitettävä puoli kantta kohti (katso
kuvaa B-(b)).
2 Valitse haluamasi nauhanopeus.
2,4 cm parasta äänenlaatua varten (suositeltava normaaliin käyttöön):
voit tehdä 30 minuutin pituisen äänityksen äänittämällä MC-30-
mikrokasetin kummallekin puolelle.
1,2 cm pitkää äänitysaikaa varten: voit tehdä 60 minuutin pituisen
äänityksen äänittämällä MC-30-mikrokasetin kummallekin puolelle.
3 Paina z-painiketta.
n-painike aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa.
Äänitystasoa ei voi muuttaa.
Kun haluat Paina tai liu’uta
Keskeyttää äänityksen Tx
Aloittaa äänityksen soiton aikana z soiton aikana (laite kytkeytyy
äänityksen valmiustilaan)
Kuunnella juuri äänitettyä osaa Liu’uta mCUE/MREVIEW-
kytkin asentoon MREVIEW
äänityksen aikana. Vapauta kytkin
kohdassa, josta haluat aloittaa soiton.
Kytkeä äänityksen taukotilaan Liu’uta >PAUSE-kytkin nuolen
suuntaan. BATT- sammuu.
Poistaa kasetin Tx
Huomautus
Valitse 2,4 cm:n nauhanopeus äänitystä varten, jos haluat soittaa
äänitettyä kasettia toisella laitteella. Muutoin äänenlaatu voi muuttua.
Äänen tarkkailu
Liitä korvakuuloke (ei sisälly vakiovarusteisiin) EAR-liitäntään.
Tarkkailun äänenvoimakkuutta ei voi säätää VOL-säätimellä.
Kasetin suojaaminen vahingossa tehtävältä äänitykseltä (katso kuvaa
B-(c))
Murra ja poista kasetin suojakielekkeet. Jos haluat myöhemmin äänittää
kasetille uudelleen, peitä suojakielekkeen paljastama kolo teipillä.
Nauhan soittaminen (katso
kuvaa C)
1 Aseta kasetti paikalleen soitettava puoli kantta kohti.
2 Valitse sama nauhanopeus kuin mitä nauhan äänityksessä on
käytetty.
3 n-painiketta.
4 Säädä äänenvoimakkuus kääntämällä VOL-säädintä.
Kun haluat Paina tai liu’uta
Keskeyttää soiton/keskeyttää Tx
kelauksen eteen- tai taaksepäin*
Kytkeä soiton taukotilaan Liu’uta >PAUSE-painike nuolen
suuntaan. BATT-sammuu.
Kelata eteenpäin Liu’uta mCUE/MREVIEW-
kytkin asentoon mCUE
pysäytystilan aikana.
Kelata taaksepäin Liu’uta mCUE/MREVIEW-
kytkin asentoon MREVIEW
pysäytystilan aikana.
Hakea eteenpäin soiton aikana Pidä mCUE/MREVIEW-kytkin
(CUE) alas painettuna soiton aikana ja
vapauta se haluamassasi kohdassa.
Hakea taaksepäin soiton aikana Pidä mCUE/MREVIEW-kytkin
(REVIEW) ylös työnnettynä soiton aikana ja
vapauta se haluamassasi kohdassa.
* Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut kokonaan loppuun tai
alkuun, paristojen varaus purkautuu hyvin nopeasti. Paina siis Tx-
painiketta.
Huomautus
Jos nauha kelautuu aivan loppuun tai alkuun eteen- tai taaksepäin
suuntautuvan haun (CUE/REVIEW) aikana, mCUE/MREVIEW-
kytkin ei ehkä palaudu keskiasentoon, kun vapautat kytkimen. Aloita
soitto tällöin painamalla kytkin takaisin keskelle.
Jos liität kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) EAR-liitäntään, sekä
vasemmasta että oikeasta kanavasta kuuluu monoääni.
Nauhan lopussa
Äänitys- tai soittotilassa nauha pysähtyy kasetin lopussa, ja lukitut
painikkeet vapautuvat automaattisesti (automaattinen
katkaisumekanismi).
Muista asettaa mCUE/MREVIEW-kytkin takaisin keskiasentoon
eteen- tai taaksepäinkelauksen jälkeen.
Varotoimet
Virtalähteet
Käytä laitetta vain 3 voltin tasavirralla.
Käytä verkkovirtakäytössä tähän laitteeseen suositeltua verkkolaitetta.
Älä käytä mitään muuntyyppistä verkkolaitetta. Jos käytät laitetta
paristoilla, käytä kahta R6-paristoa (koko AA).
Laite
Käytä vain
(standardin mukaisia mikrokasetteja) tässä
laitteessa. Muita kuin standardin mukaisia kasetteja ei voi käyttää,
koska niiden “L”-mitta on eri.
Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle,
auringonvalolle, pölylle tai iskuille.
Jos jokin kiinteä esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista paristot
tai irrota verkkolaite ja vie laite huoltoon tarkistettavaksi ennen kuin
käytät sitä uudelleen.
Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot etäällä
laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin mahdollisesti aiheuttamat
vahingot.
Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista siitä paristot, jotta estät
paristojen mahdollisen vuotamisen ja siitä seuraavan korroosion
aiheuttamat vahingot.
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja anna
sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin asetat siihen kasetin.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Laitteeseen ei voi asettaa kasettia.
t Kasetti asetetaan laitteeseen väärin päin.
t n-painiketta on jo painettu.
Laite ei toimi.
t Paristot on asetettu paristolokeroon väärin päin.
t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin.
t>PAUSE-kytkin on liu'utettuna nuolen suuntaan.
t Verkkolaite on liitetty vain laitteeseen, ja aiot käyttää laitetta
paristoilla.
Äänittäminen ei onnistu.
t Kasettipesässä ei ole kasettia.
t Kasetin suojakieleke on poistettu. Jos haluat äänittää kasetille
uudelleen, peitä suojakielekkeen paljastama kolo teipillä.
CUE/REVIEW-toiminnon aikana nauha pysähtyy tai ei pyöri lainkaan.
Kelaus eteen- tai taaksepäin ei toimi.
t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin.
Äänityksen poisto ei onnistu täydellisesti.
t Äänipää on likaantunut. Katso “Kunnossapito”.
Soitto ei onnistu.
t Nauha on saavuttanut lopun. Kelaa nauhaa taaksepäin.
Kaiuttimesta ei kuulu ääntä.
t Korvakuuloke on liitettynä laitteeseen.
t Äänenvoimakkuus on minimissä.
Äänessä on katkoja tai kohinaa.
t Äänenvoimakkuus on minimissä.
t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin.
t Äänipää on likaantunut. Katso “Kunnossapito”.
t Kasettinauhan asettaminen kaiuttimen päälle on aiheuttanut nauhan
magnetoitumisen ja äänenlaadun huononemisen.
t Käytä laitetta etäällä radioaaltoja lähettävistä laitteista, kuten
matkapuhelimista.
Nauhanopeus on liian suuri tai pieni soittotilassa.
t TAPE SPEED -kytkin on väärässä asennossa. Aseta se samaan
nopeuteen kuin nauhan äänityksessä on käytetty.
t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin.
Kunnossapito (katso kuvaa D)
Äänipään ja nauharadan puhdistaminen
Paina n-painiketta ja pyyhi äänipää 1, vetoakseli 2 ja vetorulla 3
alkoholiin kostutetulla pumpulipuikolla 10 käyttötunnin välein.
Ulkopinnan puhdistaminen
Käytä puhdistukseen pehmeää, kevyesti veteen kostutettua liinaa. Älä
käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita.
Tekniset tiedot
Nauha
(normaali tyyppi)
Äänitysjärjestelmä
2 raitaa, 1 kanava, mono
Kaiutin
Läpimitta noin 3,6 cm
Nauhanopeus
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Taajuusalue
300 Hz - 4 000 Hz (kun TAPE SPEED -kytkin on asennossa 2,4 cm/s)
Lähtöliitännät
Korvakuulokkeen liitäntä (miniliitäntä) 8 - 300 korvakuulokkeelle
Lähtöteho (10%:n harmonisella säröllä)
250 mW
Käyttöjännite
3 V DC, paristot R6 (koko AA) × 2/Ulkoiset virtalähteet, 3 V DC
Mitat (l/k/s)
Noin 62,2 × 119,1 × 25,4 mm ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien
Paino
Noin 109 g (vain päälaite)
Vakiovarusteet
Mikrokasetti MC-30 (1) (M-455 muualla paitsi USA:ssa / M-450
Euroopassa ja USA:ssa)
Mikrokasetit MC-30 (2) (M-450 vain Kanadassa)
Mikrokasetit MC-30 (3) (M-455 vain USA:ssa)
Alkaliparistot LR6 (2) (M-455 Euroopassa, USA:ssa ja Meksikossa /
M-450 USA:ssa ja Kanadassa)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony voice recorder m455 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per