I
MIC (PLUG IN POWER)
FF/CUE
VOL
SPEED CONTROL
REC TIME
REW/
REVIEW
STOP
REC
PAUSE
PLAY
E
Deutsch
C
D
Kapstan
Capstan
Puleggia di
trascinamento
Hebel
Hendel
Leva
Nederlands Italiano
Löschkopf
Wiskop
Testina di
cancellazione
Andruckwalze
Aandrukrol
Cilindro di presa
Wattestäbchen
Wattenstaafje
Batuffolo di
cotone
Aufnahme-/
Wiedergabekopf
Opname/
weergavekop
Testina di registrazione/
riproduzione
Aufnehmen von
unterschiedlichen
Tonquellen (siehe
Abb.
C)
Aufnehmen mit einem
externen Mikrofon
Schließen Sie ein Mikrofon an die
Buchse MIC an.
Neben der Buchse MIC befindet sich ein
fühlbarer Punkt.
Verwenden Sie ein Mikrofon mit
niedriger Impedanz (weniger als
3 kΩ) wie z. B. ECM-T6 (nicht
mitgeliefert).
Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon
liefert dieses Gerät den Strom für
das Mikrofon.
Hinweis
Beim Aufnehmen mit einem externen
Mikrofon funktioniert das VOR-
System aufgrund der
unterschiedlichen Empfindlichkeit
möglicherweise nicht korrekt.
Aufnehmen von anderen
Geräten
Schließen Sie ein anderes Gerät
über das Verbindungskabel
RK-G64HG (nicht mitgeliefert) an
die Buchse MIC an.
Wiedergeben eines
Bandes (siehe Abb. D)
1 Legen Sie eine Kassette ein. Die
wiederzugebende Seite muß
zum Bandhalter weisen.
2 Stellen Sie REC TIME auf
dieselbe Position ein, die beim
Aufnehmen verwendet wurde.
Zur Wiedergabe
handelsüblicher
Musikkassetten usw. wählen
Sie NORMAL.
3 Drücken Sie N PLAY, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Auf der Taste N
PLAY befindet
sich ein fühlbarer Punkt. Auch neben
dem Regler VOL ist ein fühlbarer
Punkt. Dieser gibt die Richtung an,
in der man die Lautstärke erhöht.
4 Stellen Sie die Geschwindigkeit
für die Bandwiedergabe ein.
Drehen Sie SPEED CONTROL
auf:
SLOW (langsam), wenn das
Band mit niedrigerer
Geschwindigkeit
wiedergegeben werden soll.
Die mittlere Position, wenn das
Band mit normaler
Geschwindigkeit
wiedergegeben werden soll.
FAST (schnell), wenn das Band
mit höherer Geschwindigkeit
wiedergegeben werden soll.
Am Bandende stoppt die
Wiedergabe, und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Wenn Sie Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) an die Buchse EAR
anschließen, wird der Ton auf dem
linken und dem rechten Kanal
monaural ausgegeben.
* PAUSE . springt automatisch in
die Ausgangsstellung, wenn Sie
x STOP drücken (Stop-Pause-
Funktion).
** Sie müssen nach dem Vor- bzw.
Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien
rasch verbraucht werden. Achten
Sie also darauf, die Taste x STOP
zu drücken.
Hinweis zu REVIEW
Die Wiedergabe startet unter
Umständen nicht automatisch, auch
wenn Sie m REW/REVIEW am
Bandende loslassen. Um die
Wiedergabe in diesem Fall erneut zu
starten, drücken Sie x STOP und
dann N PLAY.
B
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit
3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom
ausschließlich das für das Gerät
empfohlene Netzteil. Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. Für
Batteriebetrieb verwenden Sie
zwei R6-Batterien (Größe AA).
Umgang mit dem Gerät
• Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wärmequellen oder
an Orten, an denen es direktem
Sonnenlicht, übermäßig viel Staub
oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Sollten Fremdkörper oder
Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus, bzw. trennen Sie
es vom Netzteil, und lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
• Halten Sie Kreditkarten mit
Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische
Uhren) etc. vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den
Lautsprechermagneten zu
vermeiden.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, starten Sie den
Wiedergabemodus. Das Gerät
benötigt einige Minuten
Aufwärmzeit, dann können Sie
eine Kassette einlegen.
Bänder mit mehr als 90
Minuten Aufnahmedauer
Sie sollten Bänder mit einer
Aufnahmedauer von über 90
Minuten - wenn überhaupt - nur für
langes ununterbrochenes
Aufnehmen oder Wiedergeben
verwenden. Diese Bänder sind sehr
dünn und leicht zu überdehnen.
Dadurch kann es zu Fehlfunktionen
am Gerät oder zu einer
Verringerung der Tonqualität
kommen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Wartung
(siehe Abb.
E
)
So reinigen Sie die Tonköpfe
und den Bandtransportweg
Halten Sie den Hebel im
Kassettenfach gedrückt, und
drücken Sie dann z REC.
Reinigen Sie nach jeweils 10
Gebrauchsstunden Tonköpfe,
Andruckwalze und Kapstan mit
einem Wattestäbchen, das Sie mit
Alkohol angefeuchtet haben.
So reinigen Sie das Gehäuse
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit
Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keinen Alkohol,
Benzin oder Verdünnung.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch
nach der Durchführung der
folgenden Maßnahmen
fortbestehen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Sony-Händler.
Das Gerät funktioniert nicht.
• Die Batterien wurden nicht
polaritätsrichtig eingelegt.
• Die Batterien sind zu schwach.
• PAUSE . wurde in
Pfeilrichtung geschoben.
• Das Netzteil ist nicht korrekt
angeschlossen.
• Sie versuchen, das Gerät mit
Trockenbatterien zu betreiben,
aber das Netzteil ist mit der
Buchse DC IN 3V verbunden, und
es ist nicht an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
z REC läßt sich nicht drücken.
• Die Überspielschutzlasche der
Kassette wurde herausgebrochen.
Aufnehmen ist nicht möglich.
• Die Anschlüsse wurden nicht
ordnungsgemäß vorgenommen.
• Die VOR-Funktion wurde
aktiviert, aber die VOR-
Einstellung ist nicht geeignet.
Die Aufnahme wird unterbrochen.
• VOR ist auf H oder L gestellt.
Wenn Sie das VOR-System nicht
verwenden wollen, stellen Sie
VOR auf OFF.
Opnemen van
verschillende
geluidsbronnen
(zie afb. C)
Opname met een externe
microfoon
Sluit een microfoon aan op de MIC
aansluiting.
Naast de MIC aansluiting bevindt zich
een voelstip.
Gebruik een microfoon met lage
impedantie (minder dan 3 kΩ) zoals
de ECM-T6 (niet meegeleverd).
Een microfoon met stekkervoeding
wordt via het toestel gevoed.
Opmerking
Bij opname met een externe microfoon
is het mogelijk dat het VOR systeem
niet goed werkt wegens het verschil in
gevoeligheid.
Opname van andere
apparatuur
Sluit andere apparatuur aan op de
MIC aansluiting met behulp van de
RK-G64HG kabel (niet
meegeleverd).
Een cassette
afspelen
(zie afb. D)
1 Breng een cassette in met de
kant die u wilt afspelen naar de
cassettehouder gericht.
2 Zet REC TIME in dezelfde
stand als voor opname.
Kies NORMAL om in de
handel verkrijgbare
muziekcassettes e.d. af te
spelen.
3 Druk op N PLAY en regel het
volume.
De N
PLAY toets is voorzien van
een voelstip en naast de VOL
regelaar bevindt zich eveneens een
voelstip die aangeeft in welke richting
het volume wordt verhoogd.
4 Regel de weergavesnelheid.
Zet SPEED CONTROL op:
SLOW (traag) voor weergave
met tragere snelheid
het midden voor weergave met
normale snelheid
FAST (snel) voor weergave met
hogere snelheid.
Aan het eind van de band stopt de
weergave en schakelt het toestel
automatisch uit.
Wanneer u een hoofdtelefoon (niet
meegeleverd) aansluit op EAR,
produceren het linker en rechter
kanaal monogeluid.
* PAUSE . wordt ook
automatisch vrijgemaakt wanneer u
op x STOP drukt (stop-pauze-
vrijmaak functie).
** Als u niet op x STOP drukt om de
modus voor voorwaarts of
achterwaarts spoelen uit te
schakelen, zullen de batterijen snel
leegraken.
Opmerking bij REVIEW
De weergave kan mogelijk niet
automatisch starten, ook al laat u
m REW/REVIEW los aan het eind
van de cassette. Om de weergave
opnieuw te starten, drukt u op
x STOP en vervolgens op N PLAY.
B Aanvullende
informatie
Voorzorgsmaatregelen
Voedingsbronnen
• Laat het toestel alleen werken op
3 V DC. Gebruik enkel de
aanbevolen netspanningsadapter
voor voeding op netstroom.
Gebruik nooit een andere adapter.
Laat het toestel alleen op twee R6
(AA) batterijen werken.
Het apparaat
• Zet het apparaat niet in de buurt
van verwarmingstoestellen of op
een plek waar het wordt
blootgesteld aan directe
zonnestraling, overmatig stof,
trillingen of schokken.
• Mocht er vloeistof of een
voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verbreek dan de
aansluiting op het stopcontact en
laat het apparaat eerst door een
deskundige nakijken voor u het
weer in gebruik neemt.
• Aangezien er een sterke magneet
wordt gebruikt in de luidsprekers,
dient u credit-cards met een
magnetische code en horloges met
een opwindmechanisme uit de
buurt van het apparaat te houden
om eventuele beschadiging door
de magneet te voorkomen.
• Wanneer het apparaat gedurende
lange tijd niet werd gebruikt,
moet u de weergavestand
inschakelen en het enkele minuten
laten opwarmen alvorens een
cassette in te brengen.
Cassettes van meer dan 90
minuten
Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten
is niet aangeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken opname
of weergave. De band van
dergelijke cassettes is heel dun en
rekt makkelijk. Hierdoor kan de
werking van het toestel worden
verstoord of de geluidskwaliteit
aangetast.
Mocht u vragen hebben of
problemen met de bediening, aarzel
dan niet contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Onderhoud
(zie afb.
E
)
De koppen en het
bandloopvlak reinigen
Druk op z REC terwijl u op de
hendel in de cassettehouder duwt.
Reinig de koppen, de aandrukrol en
de capstan om de 10 gebruiksuren
met een wattenstaafje dat in alcohol
is gedrenkt.
De behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een zachte
doek, licht bevochtigd met water.
Gebruik geen alcohol, benzine of
thinner.
Verhelpen van storingen
Mocht er na het uitvoeren van deze
controles nog een probleem zijn,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Het toestel werkt niet.
• De batterijen zijn verkeerd
geplaatst.
• De batterijen zijn verzwakt.
• PAUSE . is in de richting van
het pijltje geschoven.
• De netspanningsadapter is niet
goed aangesloten.
•U wilt het toestel gebruiken op
droge batterijen maar de
netspanningsadapter is wel
aangesloten op de DC IN 3V
aansluiting maar niet op de
spanningsbron.
z
REC kan niet worden ingedrukt.
• Het wispreventienokje op de
cassette is verwijderd.
Er kan niet worden opgenomen.
• Verkeerde aansluiting.
• VOR is niet goed ingesteld om de
VOR-functie te gebruiken.
De opname wordt onderbroken.
• VOR staat op H of L. Wanneer u
VOR niet gebruikt, moet u deze
functie afzetten (OFF).
Opnamen kunnen niet volledig
worden gewist.
• De wiskop is vervuild.
•U gebruikt een High-position
(TYPE II) of Metal (TYPE IV)
cassette.
N PLAY kan niet worden
ingedrukt.
• De cassette is ten einde. Spoel de
cassette terug.
Er komt geen geluid uit de
luidspreker.
• De oortelefoon is aangesloten.
• Het volume staat volledig dicht.
Het geluid valt weg of er is veel
ruis.
• Het volume staat volledig dicht.
• De batterijen zijn verzwakt.
• Hou het toestel uit de buurt van
apparatuur die radiogolven
uitzendt, zoals bijvoorbeeld GSM-
telefoons.
• De koppen moeten worden
gereinigd. Zie “Onderhoud”.
• Door een cassette op een
luidspreker te leggen, werd ze
gemagnetiseerd waardoor de
geluidskwaliteit is afgenomen.
• U gebruikt een High-position
(TYPE II) of Metal (TYPE IV)
cassette.
De cassette wordt te snel of te
traag afgespeeld in de
weergavestand.
• De REC TIME schakelaar is niet
correct ingesteld. Zet hem op
dezelfde snelheid als voor de
opname.
• SPEED CONTROL staat niet in de
middelste stand.
• De batterijen zijn bijna leeg.
Technische gegevens
Opnamesysteem
2 sporen, 1 kanaal mono
Bandsnelheid
4,8 cm/s of 2,4 cm/s
Frequentiebereik
250 Hz - 6 300 Hz met normal
(TYPE I) cassette (met REC TIME
schakelaar op “NORMAL”).
Luidspreker
Ong. 3,6 cm dia.
Uitgangsvermogen
250 mW (bij 10 % harmonische
vervorming)
Ingang
Microphone-ingang (ministekker),
gevoeligheid 0,2 mV voor een
microfoon met lage impedantie
van 3 kΩ of minder
Uitgang
Oortelefoon-aansluiting
(ministekker) voor een oortelefoon
van 8 Ω - 300 Ω
Variabel bereik bandsnelheid
Van ong. +30% tot –15% (met de
REC TIME schakelaar op
“NORMAL”)
Voeding
3 V DC R6 batterijen (AA) × 2/
externe DC 3 V spanningsbronnen
Afmetingen (b/h/d) (incl.
uitstekende delen en regelaars)
Ong. 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
Gewicht
Ong. 160 g (alleen apparaat zelf)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
kennisgeving.
Eine vorhandene Aufnahme läßt
sich nicht vollständig löschen.
• Der Löschkopf ist verschmutzt.
• Sie verwenden eine Kassette des
Typs TYPE II (High Position) oder
des Typs TYPE IV (Metall).
N PLAY läßt sich nicht drücken.
• Das Bandende wurde erreicht.
Spulen Sie das Band zurück.
Über den Lautsprecher wird kein
Ton ausgegeben.
• Der Ohrhörer ist eingesteckt.
• Die Lautstärke ist vollständig
heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur
mit vielen Störgeräuschen
wiedergegeben.
• Die Lautstärke ist vollständig
heruntergedreht.
• Die Batterien sind zu schwach.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Geräten, die
Radiowellen abgeben, wie z. B.
Mobiltelefone.
• Die Tonköpfe müssen gereinigt
werden (siehe “Wartung”).
• Sie haben die Kassette direkt auf
einen Lautsprecher gelegt.
Aufgrund der Magnetisierung hat
sich die Tonqualität verringert.
• Sie verwenden eine Kassette des
Typs TYPE II (High Position) oder
des Typs TYPE IV (Metall).
Die Bandgeschwindigkeit ist im
Wiedergabemodus zu schnell
oder zu langsam.
• Der Schalter REC TIME ist nicht
korrekt eingestellt. Stellen Sie ihn
auf dieselbe Geschwindigkeit ein,
die beim Aufnehmen verwendet
wurde.
• SPEED CONTROL befindet sich
nicht in der mittleren Position.
• Die Batterien sind zu schwach.
Technische Daten
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monaural
Bandgeschwindigkeit
4,8 cm/s oder 2,4 cm/s
Frequenzbereich
250 Hz - 6 300 Hz bei normalen
Kassetten (TYPE I) (Schalter REC
TIME in der Position “NORMAL”)
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Leistungsabgabe
250 mW (bei 10 % harmonischer
Verzerrung)
Eingang
Mikrofoneingangsbuchse
(Minibuchse) mit einer
Empfindlichkeit von 0,2 mV für
Mikrofon mit einer Impedanz von
maximal 3 kΩ
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für
Ohrhörer mit 8 Ω - 300 Ω
Einstellbereich für
Bandtransportgeschwindigkeit
Von +30 % bis –15 % (Schalter REC
TIME in der Position “NORMAL”)
Stromversorgung
R6-Batterien mit 3 V Gleichstrom
(Größe AA) × 2/Externe
Stromquellen mit 3 V Gleichstrom
Abmessungen (B/H/T) (einschl.
vorstehender Teile und
Bedienelemente)
Ca. 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
Gewicht
Ca. 160 g (nur Gerät)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Om
De weergave te
stoppen
of te stoppen
met versneld
voorwaarts of
achterwaarts
te spoelen
De weergave
tijdelijk te
onderbreken
Vooruit te
zoeken tijdens
weergave
(CUE)
Achteruit te
zoeken tijdens
weergave
(REVIEW)
Snel vooruit te
spoelen**
Achteruit te
spoelen**
De opname te
starten
tijdens de
weergave
Een cassette
uit te werpen
Drukt u op of zet u
de schakelaar op
x STOP
Schuif PAUSE .
in de richting van
het pijltje
Om de waargave-
pauzestand te
verlaten, laat
PAUSE .* los.
Houd M FF/CUE
ingedrukt en laat de
toets los op het
gewenste punt
Houd
m REW/REVIEW
ingedrukt en laat de
toets los op het
gewenste punt
Druk vanuit de stop-
stand op
M FF/CUE
Druk vanuit de stop-
stand op
m REW/REVIEW
z REC
Druk op x STOP en
open het deksel van
de cassettehouder.
Funktion
Stoppen der
Wiedergabe/
Stoppen
des
schnellen
Vor-oder
Zurückspulens
Unterbrechen
der
Wiedergabe
Vorwärtssuchen
während der
Wiedergabe
(CUE)
Rückwärtssuchen
während der
Wiedergabe
(REVIEW)
Vorspulen**
Zurückspulen**
Starten der
Aufnahme
während der
Wiedergabe
Auswerfen
einer Kassette
Taste/Schieber
Drücken Sie
x STOP.
Schieben Sie
PAUSE . in
Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen
der
Wiedergabe nach
einer Pause
bringen
Sie PAUSE . in
die Ausgangsstellung*.
Drücken Sie
M FF/CUE, halten
Sie die Taste
gedrückt, und lassen
Sie sie an der
gewünschten Stelle
los.
Drücken Sie
m REW/REVIEW,
halten Sie die Taste
gedrückt, und lassen
Sie sie an der
gewünschten Stelle
los.
Drücken Sie im
Stopmodus
M FF/CUE.
Drücken Sie im
Stopmodus
m REW/REVIEW.
Drücken Sie z REC.
Drücken Sie
x STOP, und öffnen
Sie den
Kassettenfachdeckel.
Registrazione da
diverse fonti sonore
(vedere Fig. C)
Registrazione tramite un
microfono esterno
Collegare il microfono alla presa
MIC.
Accanto alla presa MIC si trova un punto
tattile.
Usare un microfono a bassa
impedenza (meno di 3 kΩ) come ad
esempio ECM-T6 (non in
dotazione).
Quando si usa un microfono con
sistema di alimentazione a spina, il
microfono viene alimentato
dall’apparecchio.
Nota
Durante la registrazione tramite un
microfono esterno, il sistema VOR
potrebbe non funzionare
correttamente a causa della diversa
sensibilità.
Registrazione da un altro
apparecchio
Collegare un altro apparecchio alla
presa MIC usando un cavo di
collegamento RK-G64HG (non in
dotazione).
Riproduzione di un
nastro
(vedere Fig. D)
1 Inserire un nastro con il lato da
registrare rivolto verso il
portacassette.
2 Impostare REC TIME nella
stessa posizione di quella usata
per la registrazione.
Per la riproduzione di nastri
musicali disponibili in
commercio e così via,
selezionare NORMAL.
3 Premere N PLAY poi regolare
il volume.
Il tasto N
PLAY dispone di un
punto tattile; quest’ultimo si trova
inoltre accanto al comando VOL ad
indicare la direzione da seguire per
aumentare il volume.
4 Regolare la velocità di
riproduzione del nastro.
Posizionare SPEED CONTROL
su:
SLOW (lento) per riprodurre ad
una velocità inferiore a quella
normale.
Posizione centrale per
riprodurre a velocità normale.
FAST (veloce) per riprodurre
ad una velocità superiore a
quella normale.
Alla fine del nastro la riproduzione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Se si collegano le cuffie (non in
dotazione) alla presa EAR, si otterrà
un’emissione monofonica da
entrambi i canali destro e sinistro.
Per
Interrompere la
riproduzione/
interrompere
l’avanzamento
rapido o il
riavvolgimento
Effettuare una
pausa durante
la riproduzione
Effettuare una
ricerca in avanti
durante la
riproduzione
(CUE)
Effettuare una
ricerca indietro
durante la
riproduzione
(REVIEW)
Avanzare
velocemente**
Riavvolgere il
nastro**
Iniziare la
registrazione
durante la
riproduzione
Espellere una
cassetta
* PAUSE . verrà sbloccato
automaticamente quando viene
premuto x STOP (funzione arresto-
pausa-sbloccaggio).
** Se al termine del riavvolgimento
l’apparecchio rimane acceso, le
batterie si consumano rapidamente.
Premere sempre il tasto x STOP.
Nota sull’utilizzo di REVIEW
Anche nel caso in cui
m REW/REVIEW venga rilasciato al
termine del nastro, la riproduzione
potrebbe non essere avviata
automaticamente. Per avviare
nuovamente la riproduzione, premere
x STOP, quindi N PLAY.
B Informazioni
aggiuntive
Precauzioni
Alimentazione
• Fare funzionare l’apparecchio solo
a 3 V CC. Per il funzionamento
con la corrente alternata, ricorrere
esclusivamente all’adattatore CA
consigliato per l’apparecchio.
Altrimenti, se si desidera
utilizzare le batterie, utilizzare
due batterie formato R6 (AA).
Apparecchio
• Non lasciare l’apparecchio nelle
vicinanze di fonti di calore o in un
luogo direttamente esposto ai
raggi solari, ad eccessiva polvere
o a sollecitazioni meccaniche.
• Qualora qualsiasi corpo, liquido o
solido, cada sull’apparecchio,
dopo avere tolto le batterie o
scollegato l’adattatore CA, farlo
controllare da personale
specializzato prima di impiegarlo
nuovamente.
• Mantenere l’apparecchio lontano
da carte di credito con codici
magnetici e orologi per evitare
eventuali danni dovuti al magnete
del diffusore.
• Se l’apparecchio non è stato
impiegato per un lungo periodo
di tempo, riscaldarlo facendolo
funzionare nel modo di
riproduzione per alcuni minuti
prima di inserire una cassetta.
Nastri di lunghezza
superiore a 90 minuti
Tranne qualora sia indispensabile
avere una riproduzione o una
registrazione lunga su un unico
nastro, è sconsigliabile impiegare
nastri più lunghi di 90 minuti, in
quanto sono molto sottili e
facilmente soggetti ad
allungamento. Ciò potrebbe causare
problemi di funzionamento
dell’apparecchio o danneggiare
l’audio.
Per qualsiasi domanda o problema
relativi a questo apparecchio,
contattare il rivenditore Sony più
vicino.
Manutenzione
(vedere Fig. E)
Per pulire le testine e il
percorso del nastro
Premere z REC e
contemporaneamente spingere la
leva nel vano cassetta.
Pulire le testine, il rullo di presa e la
puleggia di trascinamento con un
bastoncino di cotone inumidito con
alcool dopo ogni 10 ore di impiego.
Per pulire l’esterno
dell’apparecchio
Usare un panno morbido,
leggermente inumidito con acqua.
Non utilizzare alcool, benzina o
diluenti.
Guida alla risoluzione
dei problemi
Se dopo aver effettuato i seguenti
controlli il problema dovesse
persistere, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
L’apparecchio non funziona.
• Le batterie non sono state inserite
secondo la corretta polarità.
• Le batterie sono scariche.
• PAUSE . è spostato in
direzione della freccia.
• L’adattatore CA non è stato
inserito correttamente.
• Le batterie a secco sono state
inserite, ma l’adattatore CA è
stato collegato alla presa DC IN
3V e non alla fonte di
alimentazione.
Non è possibile premere z REC.
• La linguetta sul nastro è stata
rimossa.
Non è possibile effettuare la
registrazione.
• Il collegamento non è stato
effettuato correttamente.
• La posizione di VOR non è
corretta quando viene attivata la
funzione VOR.
La registrazione viene interrotta.
• VOR è impostato su H o L.
Quando non si usa il sistema
VOR, impostarlo su OFF.
Non è possibile cancellare
completamente la registrazione.
• La testina di cancellazione è
sporca.
• Si sta utilizzando un nastro
High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV).
Non è possibile premere
N
PLAY.
• Il nastro è finito. Riavvolgere il
nastro.
Nessun suono proviene dai diffusori.
• Gli auricolari sono collegati.
• Il volume è regolato al minimo.
Il suono si interrompe o arriva
molto disturbato.
• Il volume è regolato al minimo.
• Le batterie sono scariche.
• Utilizzare l’apparecchio lontano
da dispositivi che emettono onde
radio quali i telefoni cellulari.
•È necessario pulire le testine.
Vedere “Manutenzione”.
• Se le cassette vengono poste a
diretto contatto con i diffusori si
assisterà a un fenomeno di
magnetizzazione e
all’impoverimento della qualità
dei toni.
• Si sta utilizzando un nastro
High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV).
Durante la riproduzione il nastro
è troppo veloce o troppo lento.
• Impostazione non corretta
dell’interruttore REC TIME.
Impostarlo sulla stessa velocità
usata per la registrazione.
• SPEED CONTROL non è
impostato nella posizione
centrale.
• Le batterie sono scariche.
Caratteristiche
tecniche
Sistema di registrazione
2 piste, 1 canale monofonico
Velocità del nastro
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Risposta in frequenza
250 Hz - 6 300 Hz, utilizzando
cassette normal (TYPE I) (con
l’interruttore REC TIME su
“NORMAL”)
Diffusore
Circa 3,6 cm di diametro
Potenza di uscita
250 mW (distorsione armonica al
10%)
Ingresso
Presa di ingresso del microfono
(minipresa) sensibilità di 0,2 mV
per 3 kΩ o un microfono con
impedenza inferiore
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per
auricolare da 8 Ω a 300 Ω
Campo di variabilità della velocità
del nastro
Da +30% a –15% (con l’interruttore
REC TIME su “NORMAL”)
Alimentazione
Batterie R6 (AA) 3 V CC × 2/Fonti
di alimentazione esterne a 3 V CC
Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti
e i comandi sporgenti)
Circa 86,7 × 114,4 × 35,4 mm
Peso
Circa 160 g (solo apparecchio
principale)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della
freccia.
Per sbloccare la pausa
di riproduzione,
rilasciare
PAUSE .*.
Premere e tenere
premuto il tasto
M FF/CUE e
rilasciarlo nel punto
desiderato
Premere e tenere
premuto il tasto
m REW/REVIEW e
rilasciarlo nel punto
desiderato
M FF/CUE durante
il modo di arresto
m REW/REVIEW
durante il modo di
arresto
z REC
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta.