Indications d’utilisation
complémentaires
Servez-vous de la poignée avec fermeture
velcro ou des fermetures velcro situées sur
la housse de transport pour xer par ex. le
chauffe-biberon au landau.
Si vous transportez ou n’utilisez pas le
chauffe-biberon, rangez le câble de raccor-
dement et l’adaptateur auto dans la pochette
prévue à cet effet.
Informations sur l’élimination du
chauffe-biberon
Si vous ne voulez plus vous servir de
votre appareil, veuillez l’apporter au
centre de collecte de l’organisme d’élimi-
nation des déchets de votre commune (par ex.
centre de recyclage). D’après la loi relative aux
appareils électriques et électroniques, les
propriétaires d’appareils usagés sont tenus
d’apporter tous les anciens appareils électriques
et électroniques dans un collecteur séparé.
L’icône ci-contre signie que vous ne devez en
aucun cas jeter votre appareil dans les ordures
ménagères !
Éliminez les matériaux d’emballage
conformément aux réglementations
locales.
Entretien
Nettoyez l’extérieur du chauffe-biberon avec un
chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez
pas de produits d’entretien ni de solvants.
Garantie
Nous offrons une garantie de 2 ans à partir de la
date d’achat. Nous ne nous portons pas garant
de dommages résultant d’une fausse manipula-
tion, d’une utilisation incorrecte ou d’une usure.
Caractéristiques techniques
Temps de chauffe env. 30 minutes
Alimentation en
courant
12 VDC, 11 W,
800 - 1000 mA max.
Augmentation de la
température
max. 65 °C (par ther-
mostat automatique)
Longueur de câble env. 60 cm
Dimensions 230 x 105 x 105 mm
Poids 172 g
Informations sur la conformité
Le marquage CE conrme la conformi-
té aux directives UE. Vous trouverez la
déclaration de conformité de ce produit
sur www.olympia-vertrieb.de.
IT
Impiego conforme agli usi previsti
Lo scaldabottiglia consente di riscaldare biberon
e pappe all’interno di appositi contenitori se
collegato ad una sorgente di corrente con una
tensione di servizio di 12 VDC (ad es. l’accendi-
sigari di un’autovettura). Qualsiasi altro impiego
è considerato improprio.
Contenuto della confezione
Vericare il contenuto della confezione dello
scaldabottiglia prima di metterlo in funzione. In
caso dovesse mancare qualcosa o risultare dan-
neggiato, si prega di rivolgersi al nostro servizio
di assistenza.
■ Scaldabottiglia (tasca di trasporto, guaina
riscaldante con cavo di allacciamento e adat-
tatore auto)
■ Istruzioni d’uso
Panoramica
La gura in alto visualizzano lo scaldabottiglia in
dettaglio.
1 Manico di trasporto chiusura in velcro
2 Tasca di trasporto
3 Cerniera
4 Tasca con chiusura in velcro
5 Cavo di allacciamento con adattatore auto
Indicazioni di sicurezza
Evitare lesioni siche e osservare le indicazioni!
Pericolo di scosse elettriche! Non
sorare mai i contatti a nudo con oggetti
metallici.
Non collegare o scollegare mai l’adatta-
tore auto con mani bagnate.
Proteggere l’apparecchio da umidità,
polvere, liquidi, sostanze chimiche,
vapori, calore e raggi solari diretti.
Lo scaldabottiglia non è a tenuta
d’acqua, mantenerlo asciutto.
Rimanere sempre nelle vicinanze dello scal-
dabottiglia mentre lo stesso è in funzione. Non
mettere mai in funzione l’apparecchio in prossi-
mità di bambini. Lo scaldabottiglia non presenta
componenti soggetti a riparazione o manuten-
zione da parte dell’utilizzatore.
Non compiere interventi di riparazione autono-
mamente.
Impiego dello scaldabottiglia
1 Aprire la cerniera.
2 Posizionare la pappa da riscaldare all’interno
di un apposito contenitore dentro lo scalda-
bottiglia. Assicurarsi che il contenitore sia
completamente avvolto dalla guaina riscal-
dante.
3 Chiudere la cerniera.
4 Collegare l’adattatore auto ad una sorgente
di corrente idonea (12 VDC).
5 Attendere circa 30 minuti nché la pappa
raggiunge la temperatura ottimale, quindi
estrarre il contenitore riscaldato.
6 Controllare la temperatura della pappa riscal-
data prima di somministrarla al proprio bim-
bo. La temperatura ideale è di circa 37 °C.
Ulteriori indicazioni d’uso
La chiusura a velcro sul manico di trasporto o le
chiusure a velcro sul retro della tasca consen-
tono di ssare lo scaldabottiglia ad es. alla
carrozzina o al passeggino.
Mentre si trasporta lo scaldabottiglia o in caso
non lo si utilizzi, riporre il cavo di allacciamen-
to con adattatore auto all’interno dell’apposita
tasca.
Nota sulla smaltimento
Per smaltire l’apparecchio, consegnarlo in
un punto di raccolta istituito dalla propria
società di smaltimento riuti comunale (ad
es. centro di riciclo materiali). Secondo quanto
previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed
elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti
sono per legge tenuti alla consegna di tutti gli
apparecchi elettrici ed elettronici presso un
centro di rilievo riuti in raccolta differenziata. Il
simbolo indica che non è assolutamente
consentito smaltire il dispositivo assieme ai
normali riuti domestici!
Smaltire confezioni ed imballaggi in base
a quanto indicato dalle norme in vigore a
livello locale.
Cura
Pulire le superci dell’apparecchio con un panno
morbido e leggermente umido. Non utilizzare
detergenti o solventi.
Garanzia
La garanzia concessa è di 2 anni dalla data di
acquisto. Non rispondiamo di danni riconducibili
a maneggio errato, uso improprio o logorio.
Dati tecnici
Tempo di riscalda-
mento
ca. 30 minuti
Alimentazione elettrica 12 VDC, 11 W,
800 - 1000 mA max.
Temperatura di riscal-
damento
max. 65°C (con ter-
mostato autonomo)
Lunghezza cavo ca. 60 cm
Dimensioni 230 x 105 x 105 mm
Peso 172 g
Indicazioni sulla conformità
La conformità con le normative UE
viene confermata dal marchio CE. La
dichiarazione di conformità relativa al
presente prodotto è disponibile su
www.olympia-vertrieb.de
NL
Beoogd gebruik
De babyvoedingverwarmer is bedoeld voor het
opwarmen van babyvoeding in geschikte ver-
pakkingen via stroombronnen met een bedrijfs-
spanning van 12 VDC (bijv. sigarettenaansteker
in de auto). Elk ander gebruik is niet toegestaan.
Inhoud van de verpakking
Controleer de inhoud van de verpakking van de
babyvoedingverwarmer, voordat u de baby-
voedingverwarmer in gebruik neemt. Als er iets
ontbreekt of beschadigd is, neem contact op
met onze service-afdeling.
■ Babyvoedingverwarmer (draagtas, verwar-
mingsmanchet met aansluitkabel en au-
to-adapter)
■ Gebruiksaanwijzing
Overzicht
De bovenstaande afbeeldingen tonen de baby-
voedingverwarmer in detail.
1 Draaggreep met klittenbandsluiting
2 Draagtas
3 Ritssluiting
4 Tas met klittenbandsluiting
5 Aansluitkabel met auto-adapter
Veiligheidsinformatie
Bescherm uzelf tegen persoonlijk letsel en volg
de aanwijzingen op!
Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok! Nooit blootliggende contacten
aanraken met metalen voorwerpen.
Nooit met natte handen de auto-adapter
erin steken of losmaken.
Bescherm uw apparaat tegen natheid,
stof, vloeistoffen, chemicaliën, dampen,
hitte en direct zonlicht.
De babyvoedingverwarmer is niet
waterdicht, houd hem droog.
Blijf tijdens het gebruik van de babyvoedingver-
warmer altijd in de buurt. Gebruik het apparaat
niet in de nabijheid van kinderen. De baby-
voedingverwarmer heeft geen onderdelen die
moeten worden gerepareerd of onderhouden
door de gebruiker.
Voer zelf nooit reparatiewerkzaamheden uit.
Babyvoedingverwarmer gebruiken
1 Open de ritssluiting.
2 Plaats het te verwarmen voedingsmiddel met
een geschikte verpakking in de babyvoeding-
verwarmer. Zorg ervoor dat de verpakking
volledig wordt omsloten door de verwar-
mingsmanchet.
3 Sluit de ritssluiting.
4 Verbind de auto-adapter met een geschikte
voedingsbron (12 VDC).
5 Wacht ongeveer 30 minuten totdat de opti-
male temperatuur van het voedingsmiddel is
bereikt en neem de verwarmde verpakking
eruit.
6 Controleer de temperatuur van het verwarm-
de voedingsmiddel voordat u uw kind voedt.
De ideale temperatuur bedraagt ong. 37 °C.
Verdere instructies voor gebruik
Gebruik de klittenbandsluiting aan de draag-
greep of de klittenbandsluitingen aan de draag-
tas, om de babyvoedingverwarmer bijv. aan uw
kinderwagen te bevestigen.
Als u de babyvoedingverwarmer vervoert of
niet gebruikt, bergt u de aansluitkabel met au-
to-adapter in de hiervoor bestemde tas.
Gescheiden inzameling
Als u het apparaat wilt afvoeren, brengt u
uw apparaat naar het dichtstbijzijnde
ofciële inzamelingspunt (bijv. milieus-
traat). Volgens de wet op elektrische en
elektronische apparatuur zijn eigenaars van
oude apparaten wettelijk verplicht om oude
elektrische en elektronische apparatuur naar
een gescheiden afvalinzameling te brengen. Het
nevenstaande symbool betekent dat u het
apparaat in geen geval bij het huishoudelijk
afval mag gooien!
Verpakkingsmaterialen voert u af in
overeenstemming met de plaatselijke
regelgeving.
Verzorging
Reinig het oppervlak van de behuizing met een
zachte en licht vochtige doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Garantie
Wij bieden een wettelijke garantie van 2 jaar
vanaf de datum van aankoop. Voor schade die
werd veroorzaakt door verkeerde omgang, ver-
keerd gebruik of slijtage, aanvaarden wij geen
enkele aansprakelijkheid.
Technische gegevens
Opwarmtijd ong. 30 minuten
Voeding 12 VDC, 11 W,
800 - 1000 mA max.
Temperatuurstijging max. 65 °C (via au-
tom. thermostaat)
Kabellengte ong. 60 cm
Afmetingen 230 x 105 x 105 mm
Gewicht 172 g
CE-informatie
De overeenstemming met de desbe-
treffende EU-richtlijnen wordt beves-
tigd door de CE-markering. De
verklaring van overeenstemming voor dit
product vindt u op www.olympia-vertrieb.de.
ES
Uso previsto
El calentador de comida para bebés sirve para
calentar la comida en recipientes adecuados
mediante fuentes de corriente con una tensión
de servicio de 12 VCC (por ejemplo, encende-
dor del coche). Cualquier otro uso será conside-
rado no previsto.
Contenido del embalaje
Compruebe el contenido del embalaje del calen-
tador de comida para bebés antes de ponerlo
en servicio. Diríjase a nuestro Servicio Técnico
si falta algo o se observan daños.
■ Calentador de comida para bebés (bolsa de
transporte, abrazadera calefactora con cable
de conexión y adaptador del vehículo)
■ Manual de instrucciones
Vista general
Las guras anteriores muestran detalladamente
el calentador de comida para bebés.
1 Manija de transporte con velcro
2 Bolsa de transporte
3 Cremallera
4 Bolsa con velcro
5
Cable de conexión con adaptador del
vehículo
Advertencias de seguridad
¡Tenga cuidado de no sufrir daños físicos y
tenga en cuenta las notas!
¡Existe peligro de sufrir descargas
eléctricas! Los contactos desprotegidos
jamás deben entrar en contacto con
objetos metálicos.
Nunca se debe encajar o soltar el
adaptador del vehículo con las manos
húmedas.
Proteja el aparato contra humedad,
polvo, líquidos, sustancias químicas,
vapores, calor y radiación solar directa.
El calentador de comida para bebés no
es impermeable al agua por lo que debe
mantenerlo seco.
Permanezca siempre cerca del calentador de
comida para bebés cuando lo esté utilizando.
No utilice el aparato cerca de niños. El calenta-
dor de comida para bebés no contiene piezas
de cuya reparación o mantenimiento se debe
encargar el usuario.
No realice intentos de reparación por su cuenta.
Utilizar el calentador de comida para
bebés
1 Abra la cremallera.
2 Coloque el alimento a calentar con un
recipiente adecuado en el calentador de
comida para bebés. Preste atención a que el
recipiente esté completamente envuelto por
la abrazadera calefactora.
3 Cierre la cremallera.
4 Conecte el adaptador del vehículo a una
fuente de corriente adecuada (12 VCC).
5 Espere unos 30 minutos hasta alcanzar la
temperatura óptima del alimento y retire el
recipiente calentado.
6 Compruebe la temperatura del alimento
calentado antes de dar de comer a su hijo.
La temperatura ideal es de aproximadamente
37°C.
Otras indicaciones de uso
Utilice el velcro de la manija de transporte o los
velcros de la bolsa de transporte para jar el
calentador de comida para bebés, por ejemplo,
en el coche de niños.
Cuando transporte el calentador de comida
para bebés o no lo utilice, guarde el cable de
conexión con adaptador del vehículo en la bolsa
prevista para ello.
Indicaciones de eliminación
Si desea eliminar el aparato, llévelo al
punto de recogida del organismo de
eliminación local (por ejemplo, al centro
de reciclaje). Según la ley sobre aparatos
eléctricos y electrónicos, los propietarios de
aparatos antiguos están obligados a llevar
dichos aparatos a un punto de recogida
clasicada de basuras. ¡El símbolo signica que
en ningún caso debe tirar el aparato a la basura
doméstica!
Los materiales de embalaje se deben
eliminar de forma correspondiente
siguiendo las prescripciones locales.
Cuidado
Limpie la supercies de la carcasa con un paño
suave y ligeramente húmedo. No utilice deter-
gentes ni disolventes.
Garantía
Nuestra garantía es de 2 años desde la fecha
de compra. No asumimos ninguna responsa-
bilidad por daños provocados por un manejo
incorrecto, uso indebido o desgaste.
Datos técnicos
Tiempo de calenta-
miento
Aproximadamente
30 minutos
Alimentación eléctrica 12 VCC, 11 W,
800 - 1000 mA máx.
Temperatura de
calentamiento
Máx. 65°C (mediante
termostato automá-
tico)
Longitud de cable Aproximadamente
60 cm
Dimensiones 230 x 105 x 105 mm
Peso 172 g
Indicaciones sobre la conformidad
La conformidad con las correspondien-
tes directivas de la UE queda acredita-
da mediante el símbolo CE. Encontra-
rá la declaración de conformidad de este
producto en www.olympia-vertrieb.de