3534
CZI
GARANZIA
Le seguenti disposizioni di garanzia decorrono dalla data di acquisto e sono valide all’interno
della Repubblica Federale tedesca, dell’Austria e della Svizzera.
Garantiamo questo apparecchio per un periodo di 2 anni per guasti dovuti a difetti di materiale
o di fabbricazione. La garanzia decorre dal giorno della fornitura del prodotto ed è valida solo su
presentazione del certicato di garanzia e della ricevuta scale di pagamento. Ulteriori pretese
di garanzia sono escluse.
1. Periodo di garanzia: 2 anni
2. Prestazioni di garanzia:
a) Riparazione o sostituzione, a nostro esclu-
sivo giudizio e dopo accurata verifica, di
pezzi che presentano difetti di materiale o
di fabbricazione.
b) La garanzia è valida solo su presentazione
di questo certificato di garanzia, che a sua
volta è valido solo se compilato in ogni sua
parte nel giorno dell’acquisto.
c) La garanzia è valida solo per il primo
utente.
d) Il periodo di garanzia non sarà rinnovato o
prolungato a seguito di successiva ripara-
zione o sostituzione di pezzi.
e) I costi di trasporto sono a carico
dell’acquirente (non vale per i primi 6 mesi
di garanzia).
f) In caso di guasto o difetto irreparabile,
qualora la riparazione venisse da noi re-
spinta o gli interventi necessari non fos-
sero eseguiti entro un termine adeguato,
si provvederà - a scelta dell’utente entro 6
mesi dalla data di acquisto/fornitura - alla
sostituzione gratuita dell’apparecchio o al
rimborso del valore minimo o alla riconse-
gna dell’apparecchio dietro rimborso del
prezzo d’acquisto, tuttavia non del prezzo
corrente sul mercato.
3. La garanzia non è valida:
per gra o macchie sull’apparecchio.
per le spie luminose e di controllo.
per le spazzole del motore.
per parti leggermente fragili in bachelite,
vetro, plastica e simili, eccetto che si tratti
di difetti di costruzione riconosciuti da noi
come tali.
per danni causati da errata installazione o
ssaggio.
se l’apparecchio è collegato ad una rete elet-
trica di tensione maggiore rispetto a quella
indicata sull’apparecchio;
in caso di uso errato o inadeguato.
in caso di scarsa manutenzione.
in caso di manutenzione errata o insuci-
ente.
in caso di rotture dovute alla caduta
dell’apparecchio o di singoli pezzi.
in caso di trasporto inadeguato o di imbal-
laggio inadeguato per il trasporto.
4. La garanzia decade:
se l’apparecchio è utilizzato per scopi diversi
da quelli domestici.
se le riparazioni e le modiche sono eseguite
da personale non autorizzato dalla nostra
azienda.
Timbro e rma del Rivenditore Data dell’acquisto
Importante! Si prega di annotare l’FD- Code
apposto sulla targhetta dell’apparecchio:
Modello:
DŮLEŽITÉ!
Tento návod k obsluze si prosím pečlivě přečtěte,
obsahuje mnoho důležitých upozornění, která se
týkají bezpečnosti, použití a údržby přístroje.
Pečlivě jej uschovejte, případně jej předejte dal-
šímu vlastníkovi.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přístroj připojte ke střídavému proudu –
s napětím podle typového štítku na přístroji –
a používejte uvnitř.
Nedoporučuje se používání prodlužovacích
kabelů. Při jejich použití zkontrolujte výkono-
vou zatížitelnost (viz. technické údaje)
Zástrčku vytáhněte – po ukončení používá-
ní, před čištěním nebo při případných poru-
chách během provozu. Zástrčky se v žádném
případě nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
Když chcete vytáhnout zástrčku ze zásuvky,
nejprve přístroj vypněte. Netahejte za kabel,
ale za zástrčku.
Děti nerozpoznají nebezpečí, které jim hrozí
při manipulaci s přístrojem, proto je nikdy
nenechávejte v blízkosti přístroje bez dozoru.
Přístroj nikdy nenechávejte stát na horkém
povrchu, v blízkosti otevřeného ohně, topení
nebo zdroje plynu. To samé platí i pro jeho
provoz.
Během provozu musí přístroj stát ve volném
prostoru, nesmí být ničím přikrytý, aby přívod
a odvod vzduchu zůstal volný.
Pokud chcete přístroj čistit nebo přemístit
na jiné místo, vypněte ho a vytáhněte ze zá-
suvky.
Při delší nepřítomnosti a během bouřky pří-
stroj vždy vypínejte, aby nedošlo ke škodám
způsobeným úderem blesku.
Přístroj uvádějte do chodu pouze v suchých
místnostech, chraňte před stříkající vodou.
Když je přístroj viditelně poškozen nebo když
vydává neobvyklé zvuky nebo pachy, nechte
jej překontrolovat u odborníka, nebo kontak-
tujte zákaznickou linku BIELMEIER.
Opravy elektropřístrojů smí být prováděny
pouze odborníky. Neodbornými opravami
mohou vzniknout spotřebiteli značné škody.
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
způsobeny chybnou obsluhou, nebo chyb-
ným používáním.
Povrchové plochy se mohou poškrábat. Nepo-
užívejte proto při čištění žádné špičaté před-
měty nebo abrazivní látky.
UMÍSTĚNÍ ČISTIČE
Aby čistič optimálně pracoval, doporučuje se
postavit na stabilní podložku nebo uchytit
na zeď ve výšce asi 50 cm.
ZPŮSOB FUNGOVÁNÍ
ČISTIČE VZDUCHU
1 Předltr (7): Filtruje větší částice vzduchu, aby
se prodloužila životnost HEPA-ltru.
2 Systém hlavního ltru (8): Systém obsahuje
dvě vrstvy ltrů: HEPA-ltr a ltr-aktivní uhlí.
HEPA-ltr je určen k tomu, aby odstranil ze
vzduchu nejmenší částice (až do 3 /
10000mm),
např. pyl, kouř, zvířecí chlupy, plísně atd.
Filtr s aktivním uhlím je určen k tomu, aby
zpracoval nepříjemné pachy.
3 UV-trubky (9): Sterilizační paprsky trubek ničí
nakažlivé bakterie a viry.
4 Fotokatalytický nanoltr (10): Tento ltr
redukuje jedovaté plyny třistakrát efektivněji
než běžné uhelné ltry. Další předností toho-
to ltru je, že se sám s minimálními náklady
regeneruje a čistí.
5 Aniontový generátor: Tato funkce vytváří
perfektní kvalitu vzduchu prostřednictvím
záporných iontů, které zlepšují dobrý zdra-
votní stav.