BIELMEIER HEPA BHG 280 Manuale utente

Categoria
Purificatori d'aria
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

D Bedienungsanleitung HEPA-Luftreiniger
GB Instruction Manual HEPA Air Purier
F Mode d‘emploi Puricateur d‘air HEPA
I Istruzioni per l‘uso Puricatore d‘aria
con ltro HEPA
CZ vod k použití HEPA-Čistič vzduchu
BHG 280
3
BHG 280
INHALT
Wichtig! ..................................... 7
Sicherheitshinweise ........................ 7
Anbringen des Luftreinigers ................ 7
Arbeitsweise des Luftreinigers .............. 7
Inbetriebnahme ............................ 8
Fernbedienung ............................ 9
Reinigung und Pege ...................... 10
Demontage und Montage .................. 11
Problembehebung ......................... 12
Technische Daten ........................... 12
Der Umwelt zuliebe ......................... 12
Garantie .................................... 13
TABLE DES MATIERES
Important .................................. 21
Consignes de Securite ...................... 21
Positionnement du puricateur d‘air ....... 21
Fonctionnement du puricateur d‘air ...... 21
Mise en service ............................. 22
Télécommande ............................. 23
Nettoyage et entretien ..................... 24
Démontage et Montage .................... 25
Dépannage ................................. 26
Informations techniques .................... 26
Pour l‘amour de l‘environnement ........... 26
Garantie .................................... 27
CONTENUTO
Importante! ................................. 28
Avvertenze per la sicurezza ................. 28
Posizionamento del puricatore ............ 28
Funzionamento del puricatore ............ 28
Messa in funzione .......................... 29
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulizia e manutenzione ..................... 31
Smontaggio e montaggio .................. 32
Risoluzione dei problemi ................... 33
Dati tecnici .................................. 33
Indicazioni per la tutela dell‘ambiente ...... 33
Garanzia .................................... 34
CONTENTS
Important! .................................. 14
Safety information .......................... 14
Installation of air purier .................... 14
Functioning of air purier ................... 14
Using the appliance for the rst time ....... 15
Remote control unit ........................ 16
Cleaning and care of appliance ............. 17
Dismantling and assembly .................. 18
Troubleshooting ............................ 19
Technical details ............................ 19
Caring for the environment ................. 19
Warranty .................................... 20
OBSAH
Důležité! .................................... 35
Bezpečnostní pokyny ...................... 35
Umístění čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Způsob fungování čističe vzduchu ......... 35
Uvedení do provozu ....................... 36
Dálkové ovládání ........................... 37
D
F I
CZ
GB
Čištění a péče .............................. 38
Demontáž a Montáž ....................... 39
Odstranění problémů ...................... 40
Technické údaje ............................ 40
Dbejte na životní prostředí ................. 40
Záruka ...................................... 41
Gebläse Dauer
Luft reinigen Aurischen
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Fig. 2: Spie (2) e pannello controlli (3)
Fi g. 1:
Qualità dell‘aria rappresentata nella spia
(2)
  
qualità qualità qualità qualità
ottima buona normale cattiva
Spia in caso di polvere e gas
17 Controllare, pulire o cambiare il ltro
18 Spia del generatore di ioni
19 Spia della puricazione fotocatalitica dell‘aria
20 Spia della qualità dellaria
21 Durata programmata e tempo restante
22 Impostazione della velocità del ventilatore
23 Avvio / ne della puricazione fotocatalitica
24 Accensione / spegnimento generatore di ioni
25 Impostazione della durata di funzionamento
26 Spia di funzionamento
27 ON / OFF
28 Velocità del ventilatore impostata
29 Funzionamento automatico
30 Controllare la lampada UV, eventualmente
cambiarla
31 Spia di stand-by
I
2928
I
IMPORTANTE!
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni d’uso, che contengono im-
portanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e la
manutenzione dell’apparecchio.
Si prega di conservarle con cura e di trasmetterle
a eventuali nuovi utenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Collegare l‘apparecchio ad una rete, la cui tensi-
one corrisponde alle indicazioni riportate sulla
targhetta, e utilizzarlo solo in ambienti interni.
E‘ sconsigliabile l‘uso di prolunghe. Qualora il
loro uso fosse indispensabile si prega di osser-
varne la resistenza (vedi dati tecnici).
Dopo l‘uso, prima della pulizia o in caso di even-
tuali disturbi durante il funzionamento staccare
la spina. Non toccare la spina con le mani um-
ide o bagnate.
Spegnere l‘apparecchio prima di staccare la
spina. Per scollegare l‘apparecchio tirare la
spina e mai il cavo.
I bambini non riconoscono i pericoli causati
da apparecchiature elettriche. Per questo non
lasciare mai i bambini da soli con apparecchi
elettrici.
Non collocare o mettere in funzione
l‘apparecchio su superci molto calde o vicino
a una stufa o al riscaldamento. Non mettere in
funzione l‘apparecchio vicino a fonti di gas.
Durante il funzionamento l’apparecchio ha bi-
sogno di spazio e non va coperto per evitare di
ostruire la presa e lemissione di aria.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina pri-
ma di pulirlo o di spostarlo.
Staccare sempre la spina in caso di assenze
prolungate e durante un temporale, per evitare
danni provocati da fulmini.
Mettere in funzione lapparecchio solo in ambi-
enti asciutti e proteggerlo da schizzi d‘acqua.
In caso di danni evidenti allapparecchio o
al cavo di alimentazione, o se l’apparecchio
emette odori e rumori inconsueti, far control-
lare l’apparecchio da uno specialista o da un
centro di assistenza alla clientela BIELMEIER.
Le riparazioni alle apparecchiature elettriche
devono essere eettuate esclusivamente da
personale specializzato. Riparazioni inadegu-
ate possono provocare danni considerevoli
all’utente. Il produttore non è responsabile
per nessun danno causato da un’inopportuna
o erronea osservanza delle istruzioni.
Le superci si possono graare. Evitare quindi
l’uso di prodotti abrasivi o di oggetti appuntiti
durante la pulizia.
POSIZIONAMENTO DEL
PURIFICATORE
Per un funzionamento ottimale del purica-
tore, si consiglia di collocare l‘apparecchio
su una supercie stabile o a una parete a
un‘altezza di ca. 50 cm.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL
PURIFICATORE
1 Preltro (7): Raccoglie le particelle d‘aria di
grandi dimensioni per prolungare la durata
del ltro HEPA.
2 Sistema principale di ltraggio (8): Il sistema
di ltraggio contiene due strati di ltro: il ltro
HEPA e il ltro ai carboni attivi.
Il ltro HEPA ha la funzione di rimuovere le
particelle più piccole dall‘aria (no a 3 / 10 000
mm) come per es. polline, fumo, pelo d‘animali,
spore della mua ecc.
Il ltro ai carboni attivi serve ad assorbire i
cattivi odori.
3 Tubi UV (9): I raggi antisettici dei tubi distrug-
gono batteri e virus contagiosi.
4
Filtro nano fotocatalitico (10):
Questo ltro eli-
mina gas e virus nocivi con un‘azione 300 volte
più ecace dei ltri a carbone standard. Inoltre
si rigenera e pulisce con un dispendio minimo di
energia.
5 Generatore di anioni: Diese Funktion hat den
Zweck, eine perfekte Luftqualität durch nega-
tive Ionen zu erzeugen, die das Wohlbenden
steigern.
6 Sensore polvere (15) e sensore gas (16): La
qualità dell‘aria misurata è visibile sulle spie (2)
(polvere, gas). Più l‘aria dellambiente è cattiva
più aumentano le onde indicate (vedi Fig. 1).
Durante il funzionamento automatico la presta-
zione della ventola si adatta automaticamente
alla qualità dell‘aria.
Se la spia del sensore gas (20) lampeggia, vuol
dire che questo è in fase di riscaldamento.
MESSA IN FUNZIONE
1 IMPORTANTE!
Prima di inserire la spina dell‘apparecchio nella
presa di corrente, aprire il pannello anteriore (5)
premendo sui due angoli superiori e sollevan-
dolo dall‘apparecchio. Dietro al preltro (7) c‘è
una plastica di protezione che va rimossa prima
dell‘accensione!
2 ON / OFF
Non appena il puricatore riceve elettricità, si
sente un segnale, la spia di funzionamento (26) e
il display (2) lampeggiano. L‘apparecchio cambia
dopo un secondo nella modalità di stand-by. Le
spie si spengono, la lampada rossa di controllo (31)
si accende.
Premere ON / OFF (27 / 32) e il puricatore daria si
avvia con il livello di prestazione più alto. La spia di
funzionamento (26) diventa rossa. Dopo 3 minuti
l‘apparecchio passa alla modalità automatica. La
spia di funzionamento (26) è adesso verde.
Fig. 3: Telecomando
(4)
EIN / AUS
Gebläse
Aurischen
Dauer
Auto
Luft reinigen
32
33
34
35
36
37
32 Tasto di accensione e spegnimento.
33 Regola la velocità della ventola.
34 Avvia o termina lattività del
generatore di ioni
35 Regola i tempi di attività
dellapparecchio (1 – 12 ore).
36 Avvia o termina la modalità
automatica.
37 Avvia o termina la puricazione
fotocatalitica.
I
3130
I
TELECOMANDO 4
FUNZIONE DEI TASTI
CAMBIARE LE BATTERIE
1 Aprire lo scomparto delle batterie sul retro del
telecomando (4).
2 Inserire le batterie correttamente.
Fare attenzione ai simboli „+“ e „–“ indicati
all‘interno del telecomando.
3 Richiudere lo scomparto delle batterie.
3 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (29)
In questa modalità l‘apparecchio adatta la sua
attività alla qualità dellaria. L‘aria viene puricata
con il livello di prestazione (28) scelto automati-
camente e l‘apparecchio si spegne, non appena si
raggiunge il grado di puricazione ideale per l‘aria
dell‘ambiente.
La prestazione dell‘apparecchio si regola in
base alla qualità dell‘aria (20):
qualità ottima
prestazione bassa
qualità buona
prestazione media
qualità normale
prestazione alta
qualità cattiva
prestazione altissima
Ognuno dei quattro livelli di prestazione (28)
ha nella spia di funzionamento (26) un proprio
colore:
prestazione bassa
verde
prestazione media
blu
prestazione alta
arancione
prestazione altissima
rosso
4 IMPOSTAZIONE MANUALE
Premere „Auto“ (36) sul telecomando (16) o „Venti-
lazione“ (22) sull‘apparecchio, per abbandonare la
modalità automatica (29). Adesso potete scegliere
direttamente il programma desiderato: premere
„Rinfescare“ (24) per la ionizzazione o „Puricazi-
one d‘aria“ (23) per la puricazione fotocatalitica,
nessuno o entrambi i tasti e scegliere la prestazione
dell‘apparecchio desiderata premendo „Ventilazio-
ne“ (22). L‘apparecchio registra l‘ultima impostazio-
ne per la prossima messa in funzione.
5 IMPOSTAZIONE DELLA DURATA DEL FUN
ZIONAMENTO (21)
L‘impostazione della durata varia da 1 a 12 ore.
A ogni pressione del pulsante „Durata“ (25 / 35)
si imposta un‘ora. Alla ne del procedimento di
impostazione il tempo comincia a scorrere.
Tenendo premuto il tasto „Durata“ (25 / 35),
l‘impostazione del tempo scorre più velocemente.
Il puricatore si spegne automaticamente al ter-
mine della durata impostata.
6 LUFTQUALITÄTSANZEIGE
Per „Polvere(20) e „Gas“ (20) ci sono quattro livelli
per indicare la qualità dell‘aria.
Ottima, buona, normale e cattiva (vedi Fig. 1).
PULIZIA E MANUTENZIONE
CORPPO APPARECCHIO
Si prega di staccare la spina prima di pulire
l‘apparecchio.
Pulire l‘apparecchio solo se necessario. Se
l‘impianto viene adoperato in un ambiente sporco,
è possibile che debba essere pulito più spesso.
Eliminare lo sporco con un panno morbido.
Utilizzare solo detergenti neutri per eliminare lo
sporco.
Attenzione: Rimuovere il pannello (5) con precau-
zione per non danneggiare l‘apparecchio.
SENSORI (15 / 16)
Eliminare la polvere davanti alla bocchetta di
entrata d‘aria del sensore.
Pulire le bocchette di entrata daria dei sensori
(15 / 16) e le altre parti dicili da raggiungere con
l‘aspirapolvere.
PREFILTRO (7)
Il ltro deve essere pulito e cambiato rego-
larmente.
Il preltro (7) è lavabile in lavatrice con un
programma per tessuti delicati a 30° e senza
ammorbidente. Non centrifugare il ltro (7)!
Stenderlo su un ripiano per farlo asciugare.
Il ltro (7) dovrebbe essere lavato ogni 3 mesi e
sostituito una volta all‘anno.
FILTRO PRINCIPALE (8)
Si consiglia di eliminare la povere da questo ltro
(8) ogni tre mesi con l‘aspirapolvere.
Sostituire il ltro (8) se lazione di puricazione
diminuisce in maniera considerevole.
In generale il ltro andrebbe sostituito ogni 1 2
anni.
FILTRO (7 / 8)  INFORMAZIONI GENERALI
Dopo 3 000 ore di funzionamento, la spia vi indich-
erà che preltro (7) e ltro principale (8) devono
essere sostituiti.
Dopo aver sostituito il ltro, premere il pulsante
Ventilazione“ (22) e „Rinfrescare“ (24) contempo-
raneamente per tre secondi, per resettare le ore e
riavviare il conteggio. Si prega di premere contem-
poraneamente i due pulsanti per cancellare le ore
di funzionamento.
Se dimenticate di resettare le ore dopo aver cam-
biato il ltro (7 / 8), dopo 3 500 ore la spia indicherà
nuovamente di sostituire il ltro.
Si prega di contattare BIELMEIER Haus-
geräte GmbH per comprare nuovi ltri.
TUBI UV 9
Se si accende il segnale „UV1“ o „UV2“, signica che
uno o ambedue i tubi UV non funzionano bene e
devono essere sostituiti.
I
3332
I
SMONTAGGO E MONTAGGIO
SMONTAGGIO
1 Pannello anteriore (5): Premere gli angoli
superiori destro e sinistro del pannello (5) per
sbloccare la chiusura. Tirare poi il pannello (5)
verso lalto per estrarlo.
2 Preltro (7): Aprire le serrature nella direzione
indicata alla gura Fig. 4 per poter estrarre il
preltro (7).
3 Filtro principale (8): Estrarre il ltro (8) tirando
le due linguette superiori.
4 Tubi UV (9): Girare i tubi (9) con precauzione
in senso orario o antiorario no a quando so-
no visibili i raccordi attraverso le aperture delle
montature. Estrarre i tubi (9) dai supporti. Toc-
care i tubi (9) solo alle estremità di ceramica e
indossare guanti da cucina.
MONTAGGIO
1
Tubi UV (9):
Rimettere i tubi (9) con precauzi-
one nelle loro montature. Girare i tubi (9) dol-
cemente in o senso orario o antiorario no a
quando i raccordi si incastrano. Toccare i tubi
(9) solo alle estremità di ceramica e indossare
guanti da cucina
.
2 Filtro principale (8): Mettere il ltro princi-
pale (8) prima siulo bordo inferiore del corpo
dell‘apparecchio e poi premerlo all‘interno del
corpo. La scritta „HEPA“ (parta bianca del ltro)
deve stare all‘esterno.
3 Preltro (7): Inserire il ltro (7) e girare le ser-
rature nella direzione indicata alla Fig. 5 per
ssare il preltro (7).
4
Pannello anteriore (5): Collocare prima i
supporti inferiori nelle aperture del corpo
dell‘apparecchio. Fissare il pannello (5) pre-
mendo sugli angoli superiori destro e sinistro,
un rumore indicherà che il coperchio è entrato
nellalloggio.
Fig. 4: Smontaggio
Fig. 5: Montaggio
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
L‘apparecchio non funziona. La spina non è inserita bene
nella presa di corrente.
Controllare la spina.
Il pannello anteriore non è
chiuso.
Chiudere il pannello.
Non cè corrente nella presa. Controllare che non sia saltato
il fusibile.
Lapparecchio non reagisce
al telecomando.
Le batterie sono deboli. Sostituire le batterie.
Le batterie non fanno
contatto.
Assicurarsi che le batterie siano
perfettamente alloggiate nel
portabatterie e facciano un
buon contatto.
L‘apparecchio è in funzione
ma non emette aria.
Qualche oggetto blocca
l‘entrata e luscita d‘aria, la
plastica di protezione non è
stata rimossa.
Rimuovere l‘oggetto / la plastica
di protezione.
Contattere la Bielmeier
Hausgeräte GmbH, se il
problema persiste.
L‘eetto atteso di
puricazione dell‘aria non si
verica.
L‘apparecchio sta in un
ambiente mal arieggiato
oppure è bloccato da altri
oggetti.
Assicurarsi che l‘aria possa circo-
lare attorno allapparecchio.
Il ltro è sporcato da troppo
fumo e polvere.
Pulire o sostituire il ltro.
La spia della qualità dell‘aria
indica sempre qualità cattiva
e il puricatore funziona
sempre ad alta prestazione.
I sensori nell‘apparecchio
sono sporchi.
Pulire le bocchette dei sensori
con l‘aspirapolvere.
Qualora le soluzioni suggerite non fossero sucienti a risolvere il problema, si prega di rivolgersi alla
Bielmeier Hausgeräte GmbH oppure al centro di assistenza più vicino.
Non provare mai a riparare da soli il puricatore d‘aria!
DATI TECNICI
Alimentazione elettrica: 220 – 240 V ~ / 50 Hz
Potenza: 123 W
Portata d‘aria (max.): 500 m³ / ora
Timer: 1 – 12 ore
Dimensioni (A x L x P): 555 x 445 x 210 mm
INDICAZIONI PER LA TUTELA
DELLAMBIENTE
Non disperdere nell’ambiente il materiale
d’imballaggio e l’apparecchio da rottamare, ma
destinarli ad operazioni di riciclo.
Si prega di richiedere presso la propria amministra-
zione comunale informazioni sui punti di raccolta
dierenziata e smaltimento di riuti.
3534
CZI
GARANZIA
Le seguenti disposizioni di garanzia decorrono dalla data di acquisto e sono valide all’interno
della Repubblica Federale tedesca, dell’Austria e della Svizzera.
Garantiamo questo apparecchio per un periodo di 2 anni per guasti dovuti a difetti di materiale
o di fabbricazione. La garanzia decorre dal giorno della fornitura del prodotto ed è valida solo su
presentazione del certicato di garanzia e della ricevuta scale di pagamento. Ulteriori pretese
di garanzia sono escluse.
1. Periodo di garanzia: 2 anni
2. Prestazioni di garanzia:
a) Riparazione o sostituzione, a nostro esclu-
sivo giudizio e dopo accurata verifica, di
pezzi che presentano difetti di materiale o
di fabbricazione.
b) La garanzia è valida solo su presentazione
di questo certificato di garanzia, che a sua
volta è valido solo se compilato in ogni sua
parte nel giorno dell’acquisto.
c) La garanzia è valida solo per il primo
utente.
d) Il periodo di garanzia non sarà rinnovato o
prolungato a seguito di successiva ripara-
zione o sostituzione di pezzi.
e) I costi di trasporto sono a carico
dellacquirente (non vale per i primi 6 mesi
di garanzia).
f) In caso di guasto o difetto irreparabile,
qualora la riparazione venisse da noi re-
spinta o gli interventi necessari non fos-
sero eseguiti entro un termine adeguato,
si provvederà - a scelta dellutente entro 6
mesi dalla data di acquisto/fornitura - alla
sostituzione gratuita dell’apparecchio o al
rimborso del valore minimo o alla riconse-
gna dell’apparecchio dietro rimborso del
prezzo d’acquisto, tuttavia non del prezzo
corrente sul mercato.
3. La garanzia non è valida:
per gra o macchie sullapparecchio.
per le spie luminose e di controllo.
per le spazzole del motore.
per parti leggermente fragili in bachelite,
vetro, plastica e simili, eccetto che si tratti
di difetti di costruzione riconosciuti da noi
come tali.
per danni causati da errata installazione o
ssaggio.
se l’apparecchio è collegato ad una rete elet-
trica di tensione maggiore rispetto a quella
indicata sull’apparecchio;
in caso di uso errato o inadeguato.
in caso di scarsa manutenzione.
in caso di manutenzione errata o insuci-
ente.
in caso di rotture dovute alla caduta
dellapparecchio o di singoli pezzi.
in caso di trasporto inadeguato o di imbal-
laggio inadeguato per il trasporto.
4. La garanzia decade:
se l’apparecchio è utilizzato per scopi diversi
da quelli domestici.
se le riparazioni e le modiche sono eseguite
da personale non autorizzato dalla nostra
azienda.
Timbro e rma del Rivenditore Data dell’acquisto
Importante! Si prega di annotare l’FD- Code
apposto sulla targhetta dell’apparecchio:
Modello:
DŮLEŽITÉ!
Tento návod k obsluze si prosím pečlivě přečtěte,
obsahuje mnoho důležitých upozornění, která se
týkají bezpečnosti, použití a údržby přístroje.
Pečlivě jej uschovejte, případně jej předejte dal-
šímu vlastníkovi.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ístroj připojte ke střídavému proudu –
s napětím podle typového štítku na přístroji –
a používejte uvnitř.
Nedoporučuje se používání prodlužovacích
kabelů. Při jejich použití zkontrolujte výkono-
vou zatížitelnost (viz. technické údaje)
strčku vytáhněte – po ukončení použí-
ní, před čištěním nebo při případných poru-
chách během provozu. Zástrčky se v žádném
případě nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
Když chcete vytáhnout zástrčku ze zásuvky,
nejprve přístroj vypněte. Netahejte za kabel,
ale za zástrčku.
Děti nerozpoznají nebezpečí, které jim hrozí
při manipulaci s přístrojem, proto je nikdy
nenechávejte v blízkosti přístroje bez dozoru.
Přístroj nikdy nenechávejte stát na horkém
povrchu, v blízkosti otevřeného ohně, topení
nebo zdroje plynu. To samé platí i pro jeho
provoz.
Během provozu musí přístroj stát ve volném
prostoru, nesmí být ničím přikrytý, aby přívod
a odvod vzduchu zůstal volný.
Pokud chcete přístroj čistit nebo přemístit
na jiné místo, vypněte ho a vytáhněte ze zá-
suvky.
Při delší nepřítomnosti a během bouřky pří-
stroj vždy vypínejte, aby nedošlo ke škodám
způsobeným úderem blesku.
Přístroj uvádějte do chodu pouze v suchých
místnostech, chraňte před stříkající vodou.
Když je přístroj viditelně poškozen nebo když
vydává neobvyklé zvuky nebo pachy, nechte
jej překontrolovat u odborníka, nebo kontak-
tujte zákaznickou linku BIELMEIER.
Opravy elektropřístrojů smí být prováděny
pouze odborníky. Neodbornými opravami
mohou vzniknout spotřebiteli značné škody.
robce neručí za případné škody, které jsou
způsobeny chybnou obsluhou, nebo chyb-
ným používáním.
Povrchové plochy se mohou poškrábat. Nepo-
užívejte proto při čištění žádné špičaté před-
měty nebo abrazivní látky.
UMÍSTĚNÍ ČISTIČE
Aby čistič optimálně pracoval, doporučuje se
postavit na stabilní podložku nebo uchytit
na zeď ve výšce asi 50 cm.
ZPŮSOB FUNGOVÁNÍ
ČISTIČE VZDUCHU
1 edltr (7): Filtruje větší částice vzduchu, aby
se prodloužila životnost HEPA-ltru.
2 Systém hlavního ltru (8): Systém obsahuje
dvě vrstvy ltrů: HEPA-ltr a ltr-aktivní uhlí.
HEPA-ltr je určen k tomu, aby odstranil ze
vzduchu nejmenší částice (až do 3 /
10000mm),
např. pyl, kouř, zřecí chlupy, plísně atd.
Filtr s aktivním uhlím je určen k tomu, aby
zpracoval nepříjemné pachy.
3 UV-trubky (9): Sterilizační paprsky trubek ničí
nakažlivé bakterie a viry.
4 Fotokatalytický nanoltr (10): Tento ltr
redukuje jedovaté plyny třistakrát efektivněji
než běžné uhelné ltry. Další předností toho-
to ltru je, že se sám s minimálními náklady
regeneruje a čistí.
5 Aniontový generátor: Tato funkce vytváří
perfektní kvalitu vzduchu prostřednictvím
záporch iontů, které zlepšují dobrý zdra-
votní stav.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

BIELMEIER HEPA BHG 280 Manuale utente

Categoria
Purificatori d'aria
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per