Sony MHC-EC55 Manuale del proprietario

Categoria
Tastierini numerici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

MHC-GX99/EC77/EC55.ITSE.2-899-084-52(1)
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt, för
att undvika risk för brand och elektriska
stötar.
Se till att anläggningens ventilationshål inte är förtäckta
av tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför
risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovan
anläggningen.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser
ovanpå anläggningen, eersom det medför risk för brand
eller elstötar.
Installera systemet så att nätkabeln omedelbart kan dras
ur vägguttaget om problem uppstår.
Installera inte anläggningen i ett slutet utrymme som
t.ex. i en bokhylla eller inuti ett skåp.
Utsätt inte batterier eller apparater med isatta batterier
för alltför hög värme t.ex. på grund av solljus, eld eller
liknande.
Säker anslutning av anläggningen
Denna apparat är
klassicerad som en
laserapparat av KLASS1.
Denna markering sitter på
baksidan.
Kasta aldrig batterier bland vanliga
sopor, utan ta hand om dem
enligt gällande bestämmelser för
miljöfarligt avfall.
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen
och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller aären där du köpte varan.
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var
vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
Notering om DualDiscs
En DualDisc är en tvåsidig skiva med DVD-inspelning
på en sida och digital ljudinspelning på andra sidan.
Eersom sidan med ljudmaterialet inte följer Compact
Disc (CD)-standarden kan det dock hända att den inte
går att spela i den här brännaren.
Ljud-CD-skivor som kodats med
upphovsrättsteknologi
Den här produkten har tillverkats för uppspelning
av skivor som följer standarden Compact Disc (CD).
Nyligen har vissa skivbolag börjat sälja ljud-CD-skivor
med upphovsrättssignaler. Tänk på att vissa av dessa
skivor inte följer CD-standarden och kanske därför inte
kan spelas upp av den här produkten.
Teknologi och patent för ljudkodning enligt MPEG
Layer-3 används på licens från Fraunhofer IIS och
omson.
FM-trådantenn
(Dra ut tråden horisontellt.)
AM-ramantenn
Vägguttag
Innan du bär omkring anläggningen
1 Ta ut alla skivor för att skydda CD-mekanismen.
2 Håll CD intryckt på anläggningen och tryck på 
tills ”STANDBY” tänds på displayen.
3 Vänta tills ”LOCK” tänds på displayen och dra sedan ut
stickkontakten ur vägguttaget.
Högtalarna
Stick bara in den
avskalade delen
av kabeln.
Enfärgad (blå/)
Enfärgad (svart/)
Grundläggande användningssätt
Val av musikkälla
Tryck på någon av följande knappar (eller tryck
upprepade gånger på FUNCTION
).
För att välja Tryck på
CD-spelaren
CD
på ärrkontrollen.
Radion
TUNER/BAND
.
Kassettdäcket
1)
TAPE
på ärrkontrollen.
En annan komponent
2)
(som är ansluten via en
ljudkabel)
FUNCTION upprepade
gånger (eller på AUDIO IN
3)
på ärrkontrollen)
tills ”AUDIO IN” tänds på
displayen.
1)
Utom för Nordamerika-modellen.
2)
Om komponenten är försedd med en AVLS-funktion (Automatic
Volume Limiter System) eller BASS BOOST-funktion så stäng av
den funktionen för att undvika att ljudet i högtalarna blir förvrängt.
3)
Gäller endast Nordamerikamodellen.
Justering av ljudet
För att justera volymen
Tryck på VOLUME +/– på ärrkontrollen (eller vrid på
VOLUME-kontrollen på anläggningen)
.
För att lyssna med ljudeekter
För att Tryck på
Skapa ett mer
dynamiskt ljud
(Dynamic Sound
Generator X-tra)
DSGX
på anläggningen.
Ställa in ljudeekten
EQ
.
För att slå på subwoofern (gäller endast
MHC-GX99)
Tryck på SUBWOOFER ON/OFF nedtill på subwoofern
tills indikatorn på subwoofern tänds.
* För att justera nivån för subwoofern vrider man på SUBWOOFER
LEVEL-ratten nedtill på subwoofern. När justeringarna väl är
färdiga går det att justera volymen för hela anläggningen genom att
trycka på VOLUME +/– på ärrkontrollen (eller vrida på VOLUME-
kontrollen på anläggningen)
.
Spela en CD/MP3-skiva
1 Gå över till CD-läget.
Tryck på CD på ärrkontrollen (eller upprepade
gånger på FUNCTION)
.
2 Lägg i en skiva.
Tryck på (öppning/stängning av CD-facket)
på anläggningen och lägg i en skiva med etikettsidan
vänd uppåt i skivfacket. Om du vill lägga i ytterligare
skivor så dra ut skivfacket med ngret på det sätt som
visas i nedanstående gur.
Stäng skivfacket genom att trycka på (öppning/
stängning av CD-facket)
på anläggningen.
Tryck aldrig in skivfacket med ngrarna, eersom det
kan leda till skador på anläggningen.
3 Välj skiva.
Om ingen skiva håller på att spelas så tryck på DISC
SKIP på ärrkontrollen (eller på DISC SKIP/EX-
CHANGE på anläggningen)
. För att byta skiva
medan anläggningen är i något annat funktionsläge
trycker man på DISC 1 – 3
på anläggningen.
4 Starta uppspelningen.
Tryck på (spelning) (eller på CD (spelning/
paus) på anläggningen)
.
r att byta de andra skivorna medan en skiva
håller på att spelas trycker man på DISC SKIP/EX-
CHANGE
på anläggningen.
För att Tryck på
Pausa uppspelningen
(paus) på ärrkontrollen (eller
på CD på anläggningen)
.
Tryck en gång till på knappen för
att återuppta spelningen.
Stoppa
uppspelningen
(stopp)
.
Välja mapp på en
MP3-skiva
+/– .
Välja ett spår eller
en l
 (hopp bakåt/framåt)
på ärrkontrollen (
anläggningen)
.
Hitta ett visst ställe i
ett spår eller en l
Håll / (snabbspolning
framåt/bakåt)
intryckt under
uppspelningens gång och släpp
sedan knappen på önskat ställe.
Välja upprepad
spelning
REPEAT
på ärrkontrollen
upprepade gånger tills ”REP” eller
”REP1” tänds på displayen.
För att byta spelsätt
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE
medan
CD-spelaren är i stoppläge. Det går att välja mellan
normal spelning (ingenting alls visas vid spelning av alla
skivorna, ”1 DISC” visas för en skiva, och ” ” visas för
alla MP3-lerna i mappen på skivan), slumpspelning
(”SHUF” visas vid slumpspelning av alla skivorna, ”1
DISC SHUF” vid slumpspelning av en enda skiva, och
SHUF*” vid slumpspelning av lerna i mappen),
eller programmerad spelning (”PGM”).
* Vid spelning av en CD-DA-skiva fungerar (SHUF)-spelning på
samma sätt som 1 DISC (SHUF)-spelning.
Att observera angående upprepad spelning
Alla spår eller ler på skivan upprepas upp till 5 gånger.
Det går inte att välja både ”REP” och ”SHUF” (slumpspelning av alla
skivorna) samtidigt.
”REP1” betyder att det nuvarande spåret eller den nuvarande len
upprepas ända tills man stänger av upprepningen igen.
Att observera när man spelar MP3-skivor
Undvik att lagra andra sorters spår eller ler eller onödiga mappar
på skivor som innehåller MP3-ler.
Mappar som inte innehåller några MP3-ler hoppas över.
MP3-lerna spelas upp i den ordning de är inspelade på skivan.
Den här anläggningen kan bara spela MP3-ler med ltilägget
.MP3”.
Om det nns ler på skivan som har ltillägget ”.MP3” men som
faktiskt inte är några MP3-ler, kan det hända att det matas ut
störningar i högtalarna eller att det blir fel på anläggningen.
Maximalt antal:
inläsningsbara sessioner per skiva är 10.
mappar är 150 (inklusive rotmappen).
MP3-ler är 255.
MP3-ler och mappar sammanlagt per skiva är 300.
mappnivåer (för lernas trädstruktur) är 8.
Vi kan inte garantera att denna anläggning är kompatibel med alla
sorters MP3-kodnings/skrivningsmjukvara, inspelningsapparater
eller inspelningsmedia. Om man försöker spela en inkompatibel
MP3-skiva kan det hända att det uppstår störningar eller avbrott i
ljudet, eller att skivan inte går att spela alls.
Att observera när man spelar multisession-skivor
Om skivan börjar med en CD-DA-session (eller MP3-session)
uppfattas den som en CD-DA-skiva (respektive MP3-skiva), och
skivan fortsätter att spelas fram till nästa session.
Skivor med blandat CD-format uppfattas som CD-DA-skivor
(ljudskivor).
Lyssna på radio
1 Välj ”FM” eller ”AM”.
Tryck upprepade gånger på TUNER/BAND
.
2 Välj stationsinställningssätt.
Tryck upprepade gånger på TUNING MODE
tills
AUTO” tänds på displayen.
3 Ställ in önskad station.
Tryck på +/– på ärrkontrollen (eller på TUNING +
eller – på anläggningen)
.
Avsökningen avbryts automatiskt när en station
har ställts in, och ”TUNED” och ”STEREO” (för
stereoprogram) tänds på displayen.
För att avbryta den automatiska avsökningen
Tryck på (stopp)
.
För att ställa in en station med svag signal
Om ”TUNED” inte tänds på displayen och avsökningen
inte stannar så tryck på TUNING MODE
tills
”MANUAL” tänds på displayen, och tryck sedan
upprepade gånger på +/– på ärrkontrollen (eller på
TUNING + eller – på anläggningen)
för att ställa in
önskad station.
Om det brusar när du lyssnar på en svag FM-
station som sänder i stereo
Tryck upprepade gånger på FM MODE
ärrkontrollen tills ”MONO” tänds på displayen för att
stänga av stereomottagningen.
Spela en kassett (Utom för
Nordamerika-modellen)
1 Gå över till kassettläget.
Tryck på TAPE på ärrkontrollen (eller tryck
upprepade gånger på FUNCTION på anläggningen)
.
2 Sätt i en kassett.
Tryck på  (stopp/utmatning)
på anläggningen
och sätt i kassetten i kassetthållaren. Kontrollera att
bandet inte är slakt, eersom det då nns risk att
bandet eller kassettdäcket blir skadat.
3 Starta uppspelningen.
Tryck på (spelning)
på anläggningen.
För att Tryck på
Pausa
uppspelningen
(paus)
på anläggningen.
Tryck en gång till på knappen för att
återuppta spelningen.
Stoppa
uppspelningen
 (stopp/utmatning)
anläggningen.
Snabbspola bakåt
eller framåt*
/
på anläggningen.
* Glöm inte att trycka på  (stopp/utmatning)
på anläggningen
eer det att bandet har spolats helt till början eller slutet.
Anmärkning
Stäng inte av anläggningen under pågående spelning eller inspelning.
Subwoofern
(gäller endast
MHC-GX99)
Anslut subwoofern till
SUBWOOFER OUT-
uttaget med hjälp
av den medföljande
subwooferkabeln.
Gäller endast MHC-EC55
Subwoofern (gäller endast MHC-GX99)
Ställ subwoofern på höjden för bästa möjliga basåtergivning. Ställ
även subwoofern:
på ett fast golv där det är osannolikt att det uppstår resonans.
minst ett par centimeter från väggen.
undan från mitten i rummet, eller ställ en bokhylla mot väggen för att undvika
att det uppstår stående vågor.
Högtalardynor
Sätt fast de medföljande högtalardynorna på undersidan av de
främre högtalarna och subwoofern för att förhindra att de glider.
Främre högtalare:
4 dynor per högtalare
Subwoofern:
4 dynor (gäller endast MHC-
GX99)
Vänster högtalare (Höga frekvenser)
Enfärgad (röd/)
Enfärgad (grå/)
Höger högtalare
(Höga frekvenser)
Strömförsörjning
Sätt i stickkontakten i ett vägguttag.
Om stickkontakten inte passar i
vägguttaget så ta av den medföljande
kontaktadaptern (gäller endast modeller
som levereras med en kontaktadapter).
Höger högtalare
(Låga frekvenser)
Vänster högtalare (Låga frekvenser)
* Utom för Nordamerika-modellen
Innan du börjar använda
anläggningen
För att använda ärrkontrollen
Skjut av locket till batterifacket
och sätt i de två
medföljande R6-batterierna (storlek AA) med -sidan
först och vända på det sätt som visas i nedanstående
gur.
Att observera när ärrkontrollen används
Vid normal användning räcker batterierna i ungefär ett halvår.
Blanda inte gamla och nya batterier, eller olika sorters batterier.
Om ärrkontrollen inte ska användas på länge så ta ut batterierna
för att undvika skador på grund av batteriläckage eller rost.
Utsätt inte apparater med batterier isatta för alltför hög värme, t.ex.
på grund av solsken, eld eller liknande.
För att ställa klockan
1 Slå på anläggningen.
Tryck på  (på/standby)
.
2 Gå över till klockinställningsläget.
Tryck på CLOCK/TIMER SET
på ärrkontrollen.
Om det nuvarande funktionsläget visas på displayen
så tryck upprepade gånger på /
ärrkontrollen för att välja ”CLOCK”, och tryck sedan
på ENTER
på ärrkontrollen.
3 Ställ klockan.
Tryck upprepade gånger på /
ärrkontrollen för att ställa in timtalet, och tryck
sedan på ENTER
på ärrkontrollen. Gör på
samma sätt för att ställa in minuttalet.
Klockinställningen försvinner om man drar
ut stickkontakten ur vägguttaget eller det blir
strömavbrott.
*
Ändring av vad som visas på
displayen
För att Tryck på
Ändra vilken
information
som ska visas på
displayen*
DISPLAY
upprepade gånger
medan anläggningen är påslagen.
Byta visningssätt
på displayen
(Se nedan.)
DISPLAY
upprepade gånger
medan anläggningen är avstängd.
* Det går t.ex. att se CD/MP3-skivinformation som spårnumret eller
lnumret eller mappens namn under vanlig spelning, eller den totala
speltiden när CD-spelaren är i stoppläge.
På den här anläggningen nns följande visningssätt.
Visningssätt När anläggningen är avstängd
1)
,
Strömbespa-
ringsläge
2)
Displayen släcks för att spara ström.
Timern och klockan fortsätter att
fungera.
Klocka
3)
Klockan visas.
1)
STANDBY-indikatorn
på anläggningen lyser när anläggningen är
avstängd.
2)
Det går inte att ställa klockan i strömbesparingsläget.
3)
Klockan övergår automatiskt till strömbesparingsläget eer
8 sekunder.
Att observera angående informationen som visas på
displayen
Tecken som inte går att visa visas som ”_”.
Följande visas inte:
den totala speltiden för MP3-skivor.
den återstående speltiden för MP3-ler.
Följande information visas inte på rätt sätt:
den förutna speltiden för MP3-ler som är kodade med variabelt
bittal (VBR).
mapp- och lnamn som inte följer något av formaten ISO9660
Nivå 1, Nivå 2 eller det utvidgade formatet Joliet.
Följande information visas:
den totala speltiden för CD-DA-skivor när spelsättet är inställt på
”1 DISC”.
den återstående speltiden för spåret.
ID3-tag-information för MP3-ler när ID3-tag-information av
version 1 och version 2 används (ID3-tag-information version 2
har företräde om en MP3-l innehåller ID3-tag-information av
både version 1 och version 2).
upp till 15 tecken i ID3 tag-informationen visas med stora
bokstäver (A – Z), siror (0 – 9), och symboler (‘< > * + , – / @ [ \
] _).
Användning av extra
ljudkomponenter
För att koppla in ett par hörlurar
Koppla in hörlurarna i PHONES-uttaget
anläggningen.
För att ansluta en extrakomponent
Anslut den extra ljudkomponenten till AUDIO IN-
ingången
på anläggningen med hjälp av en analog
ljudkabel (medföljer ej). Skruva ner volymen på
anläggningen och gå sedan över till AUDIO IN-läget.
Antenner
Leta reda på en plats och en riktning där
mottagningen blir bra, och sätt upp antennen där.
Håll undan antennerna från högtalarkablarna och
nätkabeln för att undvika störningar.
Spänningsomkopplare
Om din modell är försedd med en
spänningsomkopplare (VOLTAGE
SELECTOR) så ställ in den på den
lokala nätspänningen.
*Saudiarabien-modellen: 120 – 127 V/
220 – 240 V/NO OPERATION
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o di scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio a
pioggia o umidità.
Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende,
ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio.
Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere
sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi, come
i vasi.
Installare il sistema in modo che il cavo di alimentazione
possa essere immediatamente scollegato dalla presa di
rete in caso di necessità.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
Le pile o un apparecchio con le pile installate non devono
essere esposti al calore eccessivo come la luce diretta del
sole, il fuoco o così via.
Collegamento sicuro del sistema
Questo apparecchio è
classicato come un
prodotto al LASER
DI CLASSE 1. Questa
etichetta si trova
all’esterno sulla parte
posteriore.
Non buttare via la pila con i riuti
domestici generici, ma smaltirla
correttamente come i riuti chimici.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a ne vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale riuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai ni della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale
registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale
sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non
è conforme allo standard del Compact Disc (CD), la
riproduzione su questo prodotto non è garantita.
Disco registrato con sistema di
protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione
di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di
recente, alcune case discograche hanno immesso sul
mercato dischi audio codicati con sistema di protezione
del copyright. Si avverte che alcuni di questi dischi non
sono conformi allo standard CD, pertanto potrebbero
non essere riprodotti dallapparecchio.
Tecnologia di codica audio MPEG Layer-3 e brevetti su
licenza del Fraunhofer IIS della omson.
Antenna FM a cavo
(Allungarla orizzontalmente.)
Antenna a telaio AM
Presa a muro
Quando si trasporta questo sistema
1 Rimuovere tutti i dischi per proteggere il meccanismo CD.
2 Mantenere premuto CD sull’unità e premere 
nché appare “STANDBY”.
3 Dopo che appare “LOCK”, scollegare il cavo di
alimentazione.
Diusori
Inserire soltanto
la parte spelata
del cavo.
Unito (Blu/)
Unito (Nero/)
Operazioni di base
Selezione di una sorgente musicale
Premere i seguenti tasti (o premere ripetutamente
FUNCTION
).
Per selezionare Premere
CD
CD
sul telecomando.
Sintonizzatore
TUNER/BAND
.
Nastro
1)
TAPE
sul
telecomando.
Componente
2)
(collegato
usando un cavo audio)
Ripetutamente
FUNCTION (o AUDIO
IN
3)
sul telecomando)
nché appare “AUDIO
IN”.
1)
Tranne che il modello per il Nordamerica.
2)
Se il componente è dotato della funzione AVLS (Automatic Volume
Limiter System = sistema automatico di limitazione del volume) o
BASS BOOST, disattivare la funzione per evitare il suono distorto
dai diusori.
3)
Soltanto il modello per il Nordamerica.
Regolazione del suono
Per regolare il volume
Premere VOLUME +/– sul telecomando (o girare il
comando VOLUME sull’unità)
.
Per aggiungere un eetto sonoro
Per Premere
Generare un suono più
dinamico (Dynamic Sound
Generator X-tra)
DSGX
sull’unità.
Impostare leetto sonoro
EQ
.
Per accendere il subwoofer (soltanto MHC-
GX99)
Premere SUBWOOFER ON/OFF nella parte inferiore del
subwoofer nché l’indicatore sul subwoofer si illumina.
* Per regolare il livello di uscita dell’audio per il subwoofer, girare
SUBWOOFER LEVEL nella parte inferiore del subwoofer. Dopo
aver eseguito la regolazione, il livello generale dell’audio può essere
regolato usando VOLUME +/– sul telecomando (o girare il comando
VOLUME sull’unità)
.
Riproduzione di un disco CD/MP3
1 Selezionare la funzione CD.
Premere CD sul telecomando (o ripetutamente
FUNCTION)
.
2 Mettere un disco.
Premere (apertura/chiusura)
sull’unità e mettere
un disco con letichetta rivolta in alto nel cassetto del
disco. Per mettere altri dischi, far scorrere il cassetto
del disco con il dito come è mostrato sotto.
Per chiudere il cassetto del disco, premere
(apertura/chiusura)
sull’unità.
Non forzare il cassetto del disco chiuso con il dito,
poiché ciò potrebbe danneggiare l’unità.
3 Selezionare un disco.
Se i dischi sono attualmente fermi, premere DISC
SKIP sul telecomando (o DISC SKIP/EX-CHANGE
sull’unità)
. Per cambiare i dischi mentre si usano
altre funzioni, premere DISC 1 – 3
sull’unità.
4 Avviare la riproduzione.
Premere (riproduzione) (o CD (riproduzione/
pausa) sull’unità)
.
Per cambiare altri dischi durante la riproduzione,
premere DISC SKIP/EX-CHANGE
sull’unità.
Per Premere
Fare una pausa nella
riproduzione
(pausa) sul telecomando (o CD
sull’unità)
. Per riprendere
la riproduzione, premere di nuovo
il tasto.
Interrompere la
riproduzione
(arresto)
.
Selezionare una
cartella su un disco
MP3
+/–
.
Selezionare un brano
o un le
 (ritorno indietro/
avanzamento) sul telecomando
( sull’unità)
.
Trovare un punto in
un brano o le
Mantenere premuto /
(riavvolgimento/avanzamento
rapido)
durante la
riproduzione e rilasciare il tasto
sul punto desiderato.
Selezionare la
riproduzione
ripetuta
Ripetutamente REPEAT
sul
telecomando nché appare “REP
o “REP1”.
Per cambiare il modo di riproduzione
Premere ripetutamente PLAY MODE
mentre il
lettore è fermo. È possibile selezionare la riproduzione
normale (senza display per tutti i dischi o “1 DISC” per
un disco o “ ” per tutti i le MP3 nella cartella sul
disco), la riproduzione in ordine casuale (“SHUF” per la
riproduzione casuale di tutti i dischi, “1 DISC SHUF” per
la riproduzione casuale di un disco o “ SHUF*” per
la riproduzione casuale della cartella) o la riproduzione
programmata (“PGM”).
* Quando si riproduce un disco CD-DA, la riproduzione (SHUF)
esegue la stessa operazione della riproduzione 1 DISC (SHUF).
Note sulla riproduzione ripetuta
Tutti i brani o i le su un disco vengono riprodotti ripetutamente
no a cinque volte.
Non è possibile selezionare contemporaneamente “REP” e “SHUF”
(riproduzione casuale di tutti i dischi).
“REP1” indica che un singolo brano o le viene ripetuto nché lo si
interrompe.
Note sulla riproduzione di dischi MP3
Non salvare altri tipi di brani o le o cartelle che non sono necessarie
su un disco che ha i le MP3.
Le cartelle che non hanno le MP3 vengono saltate.
I le MP3 vengono riprodotti nell’ordine in cui sono registrati sul
disco.
Il sistema può riprodurre soltanto i le MP3 che hanno
un’estensione di le “.MP3”.
Se ci sono le sul disco che hanno l’estensione di le “.MP3”, ma che
non sono le MP3, l’unità potrebbe produrre dei disturbi o potrebbe
funzionare male.
Il numero massimo di:
Sessioni caricabili su un unico disco è 10.
Cartelle è 150 (inclusa la cartella radice).
File MP3 è 255.
File MP3 e cartelle che possono essere contenuti su un singolo
disco è 300.
Livelli delle cartelle (la struttura ad albero dei le) è otto.
La compatibilità con tutti i soware di codica/scrittura MP3, i
dispositivi di registrazione e i supporti di registrazione non può
essere garantita. I dischi MP3 incompatibili potrebbero produrre
dei disturbi o laudio interrotto o potrebbero non essere aatto
riprodotti.
Note sulla riproduzione dei dischi multisessione
Se il disco comincia con una sessione CD-DA (o MP3), viene
riconosciuto come un disco CD-DA (o MP3) e la riproduzione
continua nché si incontra unaltra sessione.
Un disco con un formato di CD misto viene riconosciuto come un
disco CD-DA (audio).
Ascolto della radio
1 Selezionare “FM” o AM”.
Premere ripetutamente TUNER/BAND
.
2 Selezionare il modo di sintonia.
Premere ripetutamente TUNING MODE
nché
appare “AUTO.
3 Sintonizzare la stazione desiderata.
Premere ripetutamente +/– sul telecomando (o
TUNING + o – sull’unità)
.
La scansione si interrompe automaticamente quando
una stazione è sintonizzata e poi appaiono “TUNED”
e “STEREO” (per i programmi stereo).
Per interrompere la scansione automatica
Premere (arresto)
.
Per sintonizzare una stazione con un segnale
debole
Se “TUNED” non appare e la scansione non si
interrompe, premere ripetutamente TUNING MODE
nché appare “MANUAL” e premere ripetutamente
+/– sul telecomando (o TUNING + o – sull’unità)
per sintonizzare la stazione desiderata.
Per ridurre le scariche su una stazione FM
stereo debole
Premere ripetutamente FM MODE
sul telecomando
nché appare “MONO” per disattivare la ricezione stereo.
Riproduzione di un nastro (Tranne
che il modello per il Nordamerica)
1 Selezionare una funzione del nastro.
Premere TAPE sul telecomando (o ripetutamente
FUNCTION sull’unità)
.
2 Inserire un nastro.
Premere  (arresto/espulsione)
sul telecomando
ed inserire il nastro nello scomparto della cassetta.
Accertarsi che il nastro non sia allentato per evitare di
danneggiare il nastro o la piastra a cassette.
3 Avviare la riproduzione.
Premere (riproduzione)
sull’unità.
Per Premere
Fare una pausa
nella riproduzione
(pausa)
sull’unità. Per
riprendere la riproduzione, premere
di nuovo il tasto.
Interrompere la
riproduzione
 (arresto/espulsione)
sull’unità.
Riavvolgere
o avanzare
rapidamente*
/
sull’unità.
* Assicurarsi di premere  (arresto/espulsione)
sull’unità dopo
che il nastro è stato avvolto o riavvolto no alla ne.
Nota
Non spegnere il sistema durante la riproduzione o la registrazione.
Subwoofer
(soltanto
MHC-GX99)
Collegare il
subwoofer alla presa
SUBWOOFER
OUT con il cavo del
subwoofer
(in dotazione).
Soltanto MHC-EC55
Subwoofer (soltanto MHC-GX99)
Mettere il subwoofer verticalmente per ottenere una riproduzione
migliore dei bassi. Inoltre, collocare il subwoofer:
Su un pavimento solido dove è improbabile che si verichi la risonanza.
Ad almeno alcuni centimetri lontano dalla parete.
Lontano dal centro della stanza o collocare uno scaale contro una parete, per
evitare di generare un’onda stazionaria.
Cuscinetti per diusori
Applicare i cuscinetti per diusori in dotazione sul fondo dei
diusori anteriori e del subwoofer per evitare che scivolino.
Diusori anteriori:
4 cuscinetti per ciascun
diusore
Subwoofer:
4 cuscinetti (soltanto MHC-GX99)
Diusore sinistro (Alta freq.)
Unito (Rosso/)
Unito (Grigio/)
Diusore destro
(Alta freq.)
Alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
Se la spina non si adatta alla presa a
muro, staccare l’adattatore per la spina
in dotazione (soltanto per i modelli
dotati di un adattatore).
Diusore destro
(Bassa freq.)
Diusore sinistro (Bassa freq.)
* Tranne che il modello per il Nordamerica
Prima di usare il sistema
Per usare il telecomando
Far scorrere e rimuovere il coperchio dello scomparto per
pile
ed inserire le due pile R6 (in dotazione) (formato
AA), prima il lato , facendo corrispondere le polarità
indicate sotto.
Note sull’uso del telecomando
Con l’uso normale le pile dovrebbero durare circa sei mesi.
Non mischiare una pila vecchia con una nuova o diversi tipi di pile.
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di tempo, togliere
le pile per evitare danni causati dalla perdita di uido delle pile e
dalla corrosione.
I dispositivi con le pile installate non devono essere esposti al calore
eccessivo come la luce del sole, il fuoco o simili.
Per impostare l’orologio
1 Accendere il sistema.
Premere  (accensione/attesa)
.
2 Selezionare il modo di impostazione dell’orologio.
Premere CLOCK/TIMER SET
sul telecomando.
Se il modo attuale appare sul display, premere
ripetutamente /
sul telecomando per
selezionare “CLOCK” e poi premere ENTER
sul
telecomando.
3 Impostare l’ora.
Premere ripetutamente /
sul telecomando
per impostare lora e poi premere ENTER
sul
telecomando. Usare lo stesso procedimento per
impostare i minuti.
Le impostazioni dellorologio vengono perse quando
si scollega il cavo di alimentazione o si verica
un’interruzione di corrente.
*
Cambiamento del display
Per Premere
Cambiare le
informazioni sul
display*
Ripetutamente DISPLAY
quando
il sistema è acceso.
Cambiare il modo
del display (Vedere
sotto.)
Ripetutamente DISPLAY
quando
il sistema è spento.
* Per esempio è possibile vedere le informazioni sul disco CD/MP3,
come il numero del brano o del le o il nome della cartella durante
la riproduzione normale, o il tempo di riproduzione totale mentre il
lettore è fermo.
Il sistema ore i seguenti modi del display.
Modo del
display
Quando il sistema è spento
1)
,
Modo di
risparmio della
corrente
2)
Il display è disattivato per
risparmiare la corrente. Il timer e
l’orologio continuano a funzionare.
Orologio
3)
L’orologio è visualizzato.
1)
L’indicatore STANDBY
sull’unità si illumina quando il sistema è
spento.
2)
Non è possibile impostare l’orologio nel modo di risparmio della
corrente.
3)
Il display dell’orologio passa automaticamente al modo di risparmio
della corrente dopo otto secondi.
Note sulle informazioni sul display
I caratteri che non possono visualizzarsi appaiono come “_”.
Le seguenti informazioni non si visualizzano:
Tempo di riproduzione totale per un disco MP3.
Tempo di riproduzione rimanente per un le MP3.
Le seguenti informazioni non si visualizzano correttamente:
Tempo di riproduzione trascorso di un le MP3 codicato usando
una VBR (variable bit rate = velocità variabile di bit).
Nomi di cartelle e le che non sono conformi né all’ISO9660 di
Livello 1, Livello 2 né Joliet nel formato di espansione.
Le seguenti informazioni si visualizzano:
Tempo di riproduzione totale per un disco CD-DA quando il
modo di riproduzione è “1 DISC”.
Tempo di riproduzione rimanente per un brano.
Informazioni sull’identicatore ID3 per i le MP3 quando si usano
gli identicatori ID3 di versione 1 e di versione 2 (il display delle
informazioni sull’identicatore ID3 di versione 2 ha la priorità
quando si usano entrambi gli identicatori ID3 di versione 1 e di
versione 2 per un singolo le MP3).
Fino a 15 caratteri di informazioni sull’identicatore ID3 usando
le lettere maiuscole (da A a Z), i numeri (da 0 a 9) e i simboli (‘< >
* + , – / @ [ \ ] _).
Uso di componenti audio opzionali
Per collegare una cua opzionale
Collegare la cua alla presa PHONES
sull’unità.
Per collegare un componente opzionale
Collegare i componenti aggiuntivi di sorgenti audio alla
presa AUDIO IN
sull’unità usando un cavo audio
analogico (non in dotazione). Abbassare il volume sul
sistema e poi selezionare la funzione AUDIO IN.
Antenne
Trovare una posizione e un orientamento che forniscono
una buona ricezione e poi installare lantenna.
Tenere le antenne lontano dai cavi dei diusori e dal
cavo di alimentazione per evitare di ricevere dei disturbi.
Selettore di tensione
Per i modelli con un selettore di
tensione, impostare VOLTAGE
SELECTOR sulla tensione della linea
elettrica locale.
*Modello per l’Arabia Saudita: 120 – 127 V/
220 – 240 V/NO OPERATION
2-899-084-52(1)
Mini Hi-Fi
Component System
Istruzioni per l’uso
IT
© 2007 Sony Corporation
Printed in China
Bruksanvisning
SE
MHC-GX99
MHC-EC77/EC55
2-899-084-52(1)
Mini Hi-Fi
Component System
Bruksanvisning
SE
© 2007 Sony Corporation
Printed in China
MHC-GX99
MHC-EC77/EC55
MHC-GX99/EC77/EC55.ITSE.2-899-084-52(1)
Skapa ditt eget CD-program
(programmerad spelning)
Använd knapparna på ärrkontrollen för att mata in ditt
eget program.
1 Tryck på CD
för att gå över till CD-läget.
2 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE
tills
”PGM” tänds på displayen medan CD-spelaren är i
stoppläge.
3 Tryck på DISC SKIP
för att välja skiva.
4 Tryck upprepade gånger på / (eller
/
på anläggningen)
tills önskat
spårnummer visas på displayen.
Om du programmerar in MP3-ler så tryck först
upprepade gånger på +/–
för att välja önskad
mapp, och välj sedan önskad l.
Valt spår- eller lnummer
Total speltid för valt spår
5 Tryck på ENTER
för att lägga till det spåret eller
den len i programmet.
6 Upprepa steg 3 till 5 för att programmera in
ytterligare spår eller ler. Det går att programmera
in upp till 25 spår eller ler sammanlagt.
7 För att spela programmet med spåren eller
lerna trycker man på (eller på CD
anläggningen)
.
Programmet hålls kvar i minnet ända tills man öppnar
skivfacket. Om du vill spela samma program en gång
till, så gå över till CD-läget och tryck på (eller på
CD på anläggningen)
.
För att lämna läget för programmerad spelning
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE
tills ”PGM”
släcks på displayen medan CD-spelaren är i stoppläge.
För att radera det sista spåret eller den sista
len ur programmet
Tryck på CLEAR
på ärrkontrollen medan CD-
spelaren är i stoppläge.
För att se programinformation som t.ex. det
totala antalet spår i programmet
Tryck upprepade gånger på DISPLAY
.
Lagring av radiostationer i
snabbvalsminnet
Du kan lagra dina favoritradiostationer i minnet så att
det sedan går att ställa in dem direkt genom att välja
motsvarande snabbvalsnummer.
1 Ställ in önskad station (se ”Lyssna på radio
)
.
2 Tryck på TUNER MEMORY
på ärrkontrollen.
Snabbvalsnummer
3 Tryck upprepade gånger på +/– (eller TUNING +
eller – på anläggningen)
för att välja önskat
snabbvalsnummer.
Om det redan nns en annan station lagrad på valt
snabbvalsnummer ersätts den gamla stationen av den
nya stationen.
4 Tryck på ENTER
på ärrkontrollen.
5 Upprepa steg 1 till 4 för att lagra ytterligare
stationer.
Det går att lagra upp till 20 FM-stationer och 10 AM-
stationer. Snabbvalsstationerna hålls kvar i minnet i
ungefär ett halvt dygn även om stickkontakten dras ut
ur vägguttaget eller det blir strömavbrott.
6 För att lyssna på en snabbvalsstation trycker
man upprepade gånger på TUNING MODE
tills ”PRESET tänds på displayen, och därefter
upprepade gånger på +/– (eller på TUNING +
eller – på anläggningen)
för att välja önskat
snabbvalsnummer.
Andra manövrer
Inspelning på en kassett (Utom för
Nordamerika-modellen)
Använd bara band av TYP I (normalband).
Du kan spela in vilka delar du själv vill från en ljudkälla,
inklusive en ansluten extrakomponent.
Använd knapparna på anläggningen för att styra
kassettinspelningen.
1 Sätt i ett inspelningsbart band i kassetthållaren med
den sida som du vill spela in på vänd uppåt.
2 Gör klart den apparat som du vill spela in från.
Välj vad du vill spela in från.
Lägg i den skiva som du vill spela in och tryck på
DISC SKIP/EX-CHANGE
för att välja skiva.
Om du vill spela in en mapp från en MP3-skiva så
tryck upprepade gånger på PLAY MODE
för att
välja ” , och däreer upprepade gånger på
+/–
för att välja önskad mapp.
Om du bara vill spela in dina favoritspår från en
CD-skiva eller vill spela in MP3-ler i den ordning
du själv vill, så utför steg 2 till 5 i ”Skapa ditt eget CD-
program.
3 Starta inspelningen.
Tryck på (inspelning)
och sätt sedan igång
komponenten som du vill spela in från.
CD-skivan börjar automatiskt spelas eer 10 sekunder.
Om det hörs störningar under inspelning från
radion så rikta motsvarande antenn för att minska
störningarna.
Medan inspelningen pågår går det inte att lyssna på
någon annan ljudkälla.
För att avbryta inspelningen
Tryck på 
.
Tips
Vi rekommenderar att du först trycker på
och däreer på 
för att undvika störningar när inspelningen avslutas.
Hur man använder timrarna
På den här anläggningen nns det två olika
timerfunktioner. Om båda timrarna används samtidigt
har insomningstimern företräde.
Insomningstimern:
Gör det möjligt att somna in till musik. Detta fungerar
även om klockan inte är ställd.
Tryck upprepade gånger på SLEEP
på ärrkontrollen.
r man väljer ”AUTO” stängs anläggningen av när den
nuvarande skivan eller kassetten är färdigspelad, eller
eer 100 minuter.
Om spelning eller inspelning fortfarande pågår på
kassettdäcket vid den inställda tiden stängs anläggningen
av när kassettdäcket har stannat.
Väckningstimern:
Gör det möjligt att vakna till ljudet från en CD eller
radion vid en viss tid.
Använd knapparna på ärrkontrollen för att styra
väckningstimern. Kontrollera att klockan är rätt ställd.
1 Gör klart ljudkällan.
Gör klart ljudkällan och tryck sedan på VOLUME
+/–
för att ställa in en lagom volym.
Om du vill börja från ett visst CD-spår eller en viss
MP3-l så mata in ett CD-program.
2 Tryck på CLOCK/TIMER SET
.
3 Tryck upprepade gånger på /
för att
välja ”PLAY”, och tryck sedan på ENTER
.
ON TIME” tänds på displayen, och timsirorna
börjar blinka.
4 Ställ in när spelningen ska starta.
Tryck upprepade gånger på /
för att
ställa in timsirorna, och tryck sedan på ENTER
.
Minutsirorna börjar blinka. Gör på samma sätt som
ovan för att ställa in minutsirorna.
5 Gör på samma sätt som i steg 4 för att ställa in när
spelningen ska avbrytas.
6 Välj ljudkälla.
Tryck upprepade gånger på /
tills önskad
ljudkälla visas på displayen, och tryck sedan på
ENTER
. Timerinställningarna visas på displayen.
7 Tryck på 
för att stänga av anläggningen.
Om anläggningen redan är påslagen vid den inställda
tidpunkten fungerar inte väckningstimern.
För att aktivera timern igen eller kontrollera
timerinställningarna
Tryck på CLOCK/TIMER SELECT
och däreer
upprepade gånger på /
tills ”PLAY SEL
tänds på displayen, och tryck sedan på ENTER
.
För att stänga av timern
Utför samma procedur som ovan tills ”OFF” visas på
displayen, och tryck sedan på ENTER
.
För att ändra inställningarna
Börja om från steg 1.
Tips
Väckningstimerinställningen hålls kvar i minnet tills man tar bort den
för hand.
Felsökning
1 Kontrollera att nätkabeln och högtalarkablarna är
ordentligt anslutna på rätt sätt.
2 Leta reda på problemet i nedanstående checklista
och vidta motsvarande åtgärder.
Om du trots allt inte lyckas lösa problemet så kontakta
närmaste Sony-handlare.
Om STANDBY-indikatorn blinkar
Dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget och
kontrollera följande punkter.
Om anläggningen är försedd med en
spänningsomkopplare, är den inställd på rätt
nätspänning?
Vänta tills STANDBY-indikatorn
på anläggningen
slutat blinka, och sätt sedan i stickkontakten igen och
slå på anläggningen. Om du trots allt inte lyckas lösa
problemet så kontakta närmaste Sony-handlare.
Allmänt
Anläggningen slås inte på.
Är stickkontakten ordentligt isatt i vägguttaget?
Är spänningsomkopplaren rätt inställd på den
lokala nätspänningen? För de saudiarabiska
modellerna kan det även hända att de inte slås
på om spänningsomkopplaren är inställd på NO
OPERATION.
Det hörs inget ljud.
Har högtalarkablarna till + och – blivit kortslutna?
Använder du enbart de medföljande högtalarna?
Finns det någonting som täcker för ventilationshålen på
baksidan av anläggningen?
Ljudet hörs bara via den ena kanalen, eller det
är dålig balans mellan höger och vänster kanal.
Placera högtalarna så symmetriskt som möjligt.
Använd bara de medföljande högtalarna.
Det brummar eller brusar kraftigt.
Flytta anläggningen längre bort från störningskällan.
Anslut anläggningen till ett annat vägguttag.
Installera ett störningslter (säljs separat) för nätkabeln.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Flytta undan eventuella hinder mellan ärrkontrollen
och ärrkontrollsensorn
på anläggningen, och ytta
undan anläggningen från lysrör.
Rikta ärrkontrollen mot sensorn på anläggningen.
Använd ärrkontrollen närmare anläggningen.
CD/MP3-spelaren
Ljudet hoppar eller skivan går inte att börja
spela.
Torka rent skivan och lägg i den igen.
Ställ anläggningen på ett ställe där den inte utsätts för
vibrationer (t.ex. på ett stabilt ställ).
Flytta högtalarna längre bort från anläggningen, eller
placera dem på separata stativ. På hög volym kan det
hända att vibrationerna från högtalarna gör att ljudet
hoppar.
Spelningen startar inte från det första spåret.
Gå tillbaka till läget för vanlig spelning genom att
trycka upprepade gånger på PLAY MODE
så att
både ”PGM” och ”SHUF” släcks på displayen.
Det tar längre tid än vanligt innan spelningen
startar.
r följande sorters skivor tar det längre tid innan
spelningen startar:
skivor som är inspelade med komplicerad
trädstruktur.
skivor som är inspelade i multisession-format.
skivor som inte är slutbehandlade (skivor som det går
att lägga till data på).
skivor med många mappar.
Skivfacket öppnas inte och ”LOCKED tänds på
displayen.
Kontakta din Sony-handlare eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad.
Radion
Det brummar eller brusar kraftigt, eller går inte
att ställa in stationer. (”TUNED” eller ”STEREO”
blinkar på displayen.)
Anslut antennen ordentligt.
Leta reda på ett ställe och en riktning där mottagningen
blir bättre och sätt upp antennen där i stället.
Håll undan antennerna från högtalarkablarna och
nätkabeln för att undvika störningar.
Stäng av annan elutrustning i närheten.
Kassettdäcket (Utom för Nordamerika-
modellen)
Det svajar kraftigt eller ljudet försvinner helt
ibland.
Rengör drivrullarna och tryckrullarna. Rengör även
tonhuvudena och avmagnetisera dem. Se avsnittet
”Försiktighetsåtgärder” för närmare detaljer.
Försiktighetsåtgärder
Skivor som GÅR att spela i den här
anläggningen
Ljud-CD-skivor
CD-R/CD-RW-skivor (med ljuddata/MP3-ler)
Skivor som INTE GÅR att spela i den här
anläggningen
CD-ROM-skivor
CD-R/CD-RW-skivor som är inspelade i något annat
format än musik-CD-format eller MP3-format enligt
ISO9660 Nivå 1/Nivå 2, Joliet
CD-R/CD-RW-skivor som är inspelade i multisession-
format där den sista sessionen inte är ”avslutad”
CD-R/CD-RW-skivor med dålig inspelningskvalitet,
repade eller smutsiga CD-R/CD-RW
-skivor,
eller CD-R/CD-RW-skivor som är inspelade i en
inkompatibel inspelningsapparat
Felaktigt slutbehandlade CD-R/CD-RW-skivor
Skivor som innehåller andra ler än MPEG 1 Audio
Layer-3 (MP3)-ler
Skivor som inte är runda (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga
eller stjärnformade skivor)
Skivor med tejpbitar, papperslappar eller etiketter
fastklistrade
Begagnade skivor med fastklistrade etiketter vars lim
spritt sig utanför etiketten
Skivor som är tryckta med färg som känns klibbig när
man tar på den
Att observera angående skivor
Torka av skivan med en rengöringsduk innan du lägger
i den. Torka alltid från mitten och ut mot kanten.
Rengör inte skivor med lösningsmedel som bensin eller
thinner, eller med rengöringsmedel eller antistatsprayer
som är avsedda för LP-skivor av vinyl.
Lägg inte skivor rakt i solen eller vid element och andra
värmekällor, och låt dem inte ligga kvar i en bil som
står parkerad i solen.
Angående säkerhet
Anläggningen är strömförande så länge stickkontakten
sitter i ett vägguttag, även om strömbrytaren på själva
anläggningen är frånslagen.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om anläggningen
inte ska användas på länge. Håll alltid i stickkontakten
när du drar ut den. Dra aldrig i sladden.
Om det skulle råka komma in något föremål eller
vätska i anläggningen så dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och låt kvalicerad personal se över
anläggningen innan den används igen.
Nätkabelbyte får bara utföras av en kvalicerad
serviceverkstad.
Angående anläggningens placering
Ställ inte anläggningen på en lutande yta eller på ett
ställe där den utsätts för stark värme eller kyla, damm,
smuts, fukt, vibrationer, direkt solljus eller stark
belysning, eller på ett ställe med dålig ventilation.
Var försiktig om du ställer anläggningen eller
högtalarna på ytor som är specialbehandlade (med
t.ex. vax, olja eller polish) eersom det då nns risk för
äckar på ytan.
Om anläggningen yttas direkt från ett kallt ställe
till ett varmt ställe, eller om den placeras i ett mycket
fuktigt rum, kan det bildas imma på linsen inuti CD-
spelaren så att anläggningen inte fungerar. Ta i så fall ut
skivan och låt anläggningen stå påslagen i ungefär en
timme tills imman avdunstat.
Angående värmebildning
Att anläggningen blir varm medan den används är
normalt och inget att oroa sig för.
Undvik att röra vid höljet om anläggningen har använts
länge i ett sträck på hög volym, eersom höljet då kan
bli mycket varmt.
Täck inte för ventilationshålen.
Angående högtalarsystemet
Högtalarna till den här anläggningen är inte magnetiskt
avskärmade, vilket kan leda till störningar i bilden på
TV-apparater i närheten. Om det skulle inträa så stäng
av TV:n, vänta 15 – 30 minuter, och slå sedan på den
igen.
Om det inte hjälper så ytta högtalarna längre bort från
TV:n.
Rengöring av höljet
Torka rent anläggningens hölje med en mjuk duk
som fuktats med mild rengöringslösning. Använd
aldrig någon form av skursvampar, skurpulver eller
lösningsmedel som thinner, bensin eller sprit.
För att undvika att ett band blir överspelat av
misstag
Bryt av inspelningsskyddstappen för sida A eller B på
kassetten på det sätt som visas i guren.
Bryt av tappen
Om du senare vill spela in på den kassetten igen går det
att täcka över hålet eer den bortbrutna tappen med tejp.
Angående band på över 90 minuter
Vi avråder från användning av band med en speltid
på över 90 minuter, annat än för lång, kontinuerlig
inspelning eller uppspelning.
Rengöring av tonhuvudena
Använd en rengöringskassett av torrtyp eller våttyp
(säljs separat) eer varje 10 timmars användning, före
viktiga inspelningar, och eer att du har spelat gamla
band. Om tonhuvudena inte rengörs regelbundet
sjunker ljudkvaliteten och till slut kan det hända att
det inte går att spela in eller spela upp några band alls.
Se rengöringskassettens bruksanvisning för närmare
detaljer.
Avmagnetisering av tonhuvudena
Använd en avmagnetiseringskassett (säljs separat) eer
varje 20 – 30 timmars användning. Om tonhuvudena
inte avmagnetiseras regelbundet ökar bruset, diskanten
blir sämre, och det går inte att radera band ordentligt. Se
avmagnetiseringskassettens bruksanvisning för närmare
detaljer.
Tekniska data
Huvudenheten
Förstärkardelen
MHC-GX99
Främre högtalare:
RMS-uteekt (referensvärde):
Låg kanal
95 W + 95 W (per kanal vid 8 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Hög kanal
95 W + 95 W (per kanal vid 8 Ω, 8 kHz, 10% THD)
Subwoofer:
RMS-uteekt (referensvärde):
150 W (vid 6 Ω, 80 Hz, 10% THD)
MHC-EC77
Nordamerika-modellen:
RMS-uteekt (referensvärde):
Låg kanal
95 W + 95 W (per kanal vid 8 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Hög kanal
95 W + 95 W (per kanal vid 8 Ω, 8 kHz, 10% THD)
Europa- och Ryssland-modellerna:
Uteekt (märkeekt):
Låg kanal
45 W + 45 W (vid 8 Ω, 1 kHz, 1% THD)
Hög kanal
45 W + 45 W (vid 8 Ω, 8 kHz, 1% THD)
RMS-uteekt (referensvärde):
Låg kanal
65 W + 65 W (per kanal vid 8 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Hög kanal
65 W + 65 W (per kanal vid 8 Ω, 8 kHz, 10% THD)
Övriga modeller:
Följande värden uppmätta vid 120, 127, 220, 240 V växelström, 50/60 Hz
Uteekt (märkeekt):
Låg kanal
50 W + 50 W (vid 8 Ω, 1 kHz, 1% THD)
Hög kanal
50 W + 50 W (vid 8 Ω, 8 kHz, 1% THD)
RMS-uteekt (referensvärde):
Låg kanal
70 W + 70 W (per kanal vid 8 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Hög kanal
70 W + 70 W (per kanal vid 8 Ω, 8 kHz, 10% THD)
MHC-EC55
Nordamerika-modellen:
RMS-uteekt (referensvärde):
65 W + 65 W (per kanal vid 6 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Europa- och Ryssland-modellerna:
Uteekt (märkeekt): 45 W + 45 W (vid 6 Ω, 1 kHz, 1% THD)
RMS-uteekt (referensvärde):
65 W + 65 W (per kanal vid 6 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Övriga modeller:
Följande värden uppmätta vid 120, 127, 220, 240 V växelström, 50/60 Hz
Uteekt (märkeekt): 45 W + 45 W (vid 6 Ω, 1 kHz, 1% THD)
RMS-uteekt (referensvärde):
65 W + 65 W (per kanal vid 6 Ω, 1 kHz, 10% THD)
Ingångar
AUDIO IN (stereo-miniuttag): Känslighet 800 mV, impedans 47 kohm
Utgångar
PHONES (stereo-miniuttag): För hörlurar med en impedans på minst 8 Ω
SPEAKER: För högtalare med en impedans på 6 – 8 Ω
SUBWOOFER OUT (gäller endast MHC-GX99)
CD-spelardelen
System: digitalt ljudsystem för kompaktskivor
Laser: Halvledarlaser (=770 – 810 nm)
Strålningstid: kontinuerlig
Frekvensomfång: 20 Hz – 20 kHz
Signalbrusförhållande: Bättre än 90 dB
Dynamikomfång: Bättre än 88 dB
Kassettdäcksdelen (Utom för Nordamerika-modellen)
Inspelningssystem: 4 spår, 2 kanaler, stereo
Radiodelen
FM stereo, FM/AM-superheterodynmottagare
Antenn:
FM-trådantenn
AM-ramantenn
FM-radiodelen:
Stationsinställningsområde
Nordamerika-modellen: 87,5 – 108,0 MHz (i steg om 100 kHz)
Övriga modeller: 87,5 – 108,0 MHz (i steg om 50 kHz)
Mellanfrekvens: 10,7 MHz
AM-radiodelen:
Stationsinställningsområde
Modellerna för Nord- och Sydamerika samt Australien:
530 – 1 710 kHz (med stationsinställningsintervallet 10 kHz)
531 – 1 710 kHz (med stationsinställningsintervallet 9 kHz)
Europa-, Ryssland- och Saudiarabien-modellerna:
531 – 1 602 kHz (med stationsinställningsintervallet 9 kHz)
Övriga modeller:
530 – 1 610 kHz (med stationsinställningsintervallet 10 kHz)
531 – 1 602 kHz (med stationsinställningsintervallet 9 kHz)
Mellanfrekvens: 450 kHz
Högtalare
SS-EC77 för MHC-GX99/EC77
Högtalarsystem: 3-vägs basreextyp med 3 element
Högtalarelement
Woofer: 13 cm × 2, kontyp
Tweeter: 4 cm, horntyp
Märkimpedans: 8 Ω
Yttermått (b/h/d): Ca. 220 × 360 × 220 mm
Vikt: Ca. 3,6 kg netto per högtalare
Subwoofer SA-WG99 (gäller endast MHC-GX99)
Högtalarsystem: basreextyp
Högtalarelement
Woofer: 20 cm, kontyp
Märkimpedans: 6 Ω
Yttermått (b/h/d): Ca. 280 × 306 × 405 mm
Vikt: Ca. 8,7 kg
SS-EC55S/SS-EC55 för MHC-EC55
Högtalarsystem: 2-vägs basreextyp med 2 element
Högtalarelement
Woofer: 16 cm, kontyp
Tweeter: 4 cm, horntyp
Märkimpedans: 6 Ω
Yttermått (b/h/d): Ca. 215 × 306 × 215 mm
Vikt: Ca. 2,8 kg netto per högtalare
Allmänt
Strömförsörjning:
Nordamerika-modellen: 120 V växelström, 60 Hz
Europa- och Ryssland-modellerna: 230 V växelström, 50/60 Hz
Australien-modellen: 230 – 240 V växelström, 50/60 Hz
Mexico-modellen: 127 V växelström, 60 Hz
Argentina-modellen: 220 V växelström, 50/60 Hz
Korea-modellen: 220 V växelström, 60 Hz
Saudiarabien-modellen: 120 – 127, 220 – 240 V växelström, 50/60 Hz,
inställbart med spänningsomkopplare
Övriga modeller: 120, 220 eller 230 – 240 V växelström, 50/60 Hz, inställbart
med spänningsomkopplare
Eektförbrukning:
MHC-GX99
USA-modellen: 190 W
Canada-modellen: 245 W
SA-WG99 (Subwoofer)
USA-modellen: 115 W
Canada-modellen: 155 W
MHC-EC77
USA-modellen: 190 W
Canada-modellen: 245 W
Europa- och Ryssland-modellerna: 140 W
0,5 W (i strömbesparingsläge)
Övriga modeller: 150 W
MHC-EC55
USA-modellen: 95 W
Canada-modellen: 130 W
Europa- och Ryssland-modellerna: 95 W
0,5 W (i strömbesparingsläge)
Övriga modeller: 95 W
Yttermått (b/h/d) (exkl. högtalare):
Ca. 200 × 306 × 410 mm
Vikt (exkl. högtalare):
MHC-GX99
Nordamerika-modellen: Ca. 6,1 kg
MHC-EC77
Nordamerika- och Europa-modellerna: Ca. 6,1 kg
Övriga modeller: Ca. 6,4 kg
MHC-EC55
Nordamerika-modellen: Ca. 5,0 kg
Övriga modeller: Ca. 5,3 kg
Medföljande tillbehör: Fjärrkontroll (1)/R6-batterier (storlek AA) (2)/FM-
trådantenn/AM-ramantenn (1)/Högtalardynor MHC-GX99 (8) samt för
SA-WG99 (subwoofern) (4), MHC-EC77/EC55 (8)/Subwooferkabel (gäller
endast MHC-GX99) (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Standby strömförbrukning: 0,5 W
Halogenammande medel har inte använts i vissa
tryckta kretskort.
Halogenbaserade amskyddsmedel används inte i
chassit.
(Utom för USA-modellen)
För att ändra
stationsinställningsintervallet för AM
Stationsinställningsintervallet för AM är fabriksinställt
på 9 kHz respektive 10 kHz (i vissa områden; denna
funktion saknas på Europa-, Ryssland- och Saudiarabien-
modellerna).
Använd knapparna på anläggningen för att ändra
stationsinställningsintervallet för AM.
1 Ställ in vilken AM-station som helst och stäng sedan
av anläggningen.
2 Tryck på DISPLAY
för att tända klockan på
displayen.
3 Håll TUNING +
intryckt och tryck på  (på/
standby)
.
Alla AM-stationer raderas ur snabbvalsminnet. För att
återställa intervallet till fabriksinställningen gör man om
samma procedur.
För att förbättra radiomottagningen
Stäng av strömmen till CD-spelaren med hjälp
av CD-spelarens strömhanteringsfunktion. Med
standardinställningarna är strömmen till CD-spelaren
påslagen.
1 Tryck på CD på ärrkontrollen (eller tryck upprepade
gånger på FUNCTION)
för att gå över till CD-läget.
2 Tryck på 
för att stänga av anläggningen.
3 Vänta tills ”STANDBY” slutat blinka och tryck sedan
på DISPLAY
så att klockan tänds. Håll därefter

på anläggningen intryckt och tryck på
.
CD POWER OFF” tänds på displayen. När strömmen
till CD-spelaren är avstängd tar det längre tid att läsa
in information från skivan. För att slå på strömmen till
CD-spelaren igen gör man om ovanstående procedur
så att ”CD POWER ON” tänds på displayen.
För att återställa anläggningen till
fabriksinställningarna
Om anläggningen fortfarande inte fungerar som den ska
så återställ den till fabriksinställningarna.
Använd knapparna på anläggningen för att återställa
anläggningen till fabriksinställningarna.
1 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och sätt i den
igen, och slå sedan på anläggningen.
2 Tryck in knapparna PLAY MODE
, FUNCTION
,
och 
samtidigt.
Alla inställningar som du själv har gjort, t.ex.
snabbvalsstationer, timerinställningar och klockan,
försvinner.
Meddelanden
CANNOT LOCK : Anläggningen går inte att låsa trots
att du har utfört proceduren i ”Innan du bär omkring
anläggningen.
COMPLETE : Lagringsmanövern korrekt avslutad.
FULL : Du har försökt programmera in mer än 25 spår
eller ler (steg).
LOCKED : Skivfacket öppnas inte. Kontakta närmaste
Sony-handlare.
NO DISC : Det ligger ingen skiva i CD-spelaren, eller den
ilagda skivan går inte att spela.
NO STEP : Alla inprogrammerade spår har raderats.
NOT USED : Du har tryckt på fel knapp.
OVER : Skivan har kommit till slutet medan du höll
intryckt under spelning eller i pausläge.
PUSH SELECT : Du har försökt ställa klockan eller ställa
in timern medan timern var inkopplad.
PUSH STOP : Du har tryckt på PLAY MODE
under
pågående spelning.
READING : Anläggningen håller på att läsa in
information från skivan. Under tiden fungerar inte
vissa knappar.
SET CLOCK : Du har försökt slå på timern trots att
klockan inte är inställd.
SET TIMER : Du har försökt slå på timern trots att
väckningstimern inte är inställd.
TIME NG : Väckningstimerns starttid och sluttid är
inställda på samma klockslag.
Visningsexempel
Visat tecken anger
2 (två)
5 (fem)
6 (sex)
8 (åtta)
0 (noll)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Z
,
@
Creazione di una programmazione
del CD (Riproduzione programmata)
Usare i tasti sul telecomando per creare una
programmazione.
1 Premere CD
per selezionare la funzione CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
nché
appare “PGM” mentre il lettore è fermo.
3 Premere DISC SKIP
per selezionare un disco.
4 Premere ripetutamente / (o
/
sull’unità)
nché appare il numero del brano
desiderato.
Quando si programmano i le MP3, premere
ripetutamente +/–
per selezionare la cartella
desiderata e poi selezionare il le desiderato.
Numero del brano o del le selezionato
Tempo di riproduzione totale
del brano selezionato
5 Premere ENTER
per aggiungere il brano o il le
alla programmazione.
6 Ripetere i punti da 3 a 5 per programmare altri brani
o le, no ad un totale di 25 brani o le.
7 Per riprodurre la programmazione di brani o le,
premere (o CD sull’unità)
.
La programmazione rimane disponibile nché viene
aperto il cassetto del disco. Per riprodurre di nuovo la
stessa programmazione, selezionare la funzione CD e
premere (o CD sull’unità)
.
Per annullare la riproduzione programmata
Premere ripetutamente PLAY MODE
nché “PGM
scompare mentre il lettore è fermo.
Per cancellare l’ultimo brano o le della
programmazione
Premere CLEAR
sul telecomando mentre il lettore è
fermo.
Per vedere le informazioni sulla
programmazione, come il numero totale di
brani della programmazione
Premere ripetutamente DISPLAY
.
Preselezione delle stazioni
radiofoniche
È possibile preselezionare le stazioni radiofoniche
preferite e sintonizzarle immediatamente selezionando il
numero di preselezione corrispondente.
1 Sintonizzare la stazione desiderata (Vedere Ascolto
della radio
)
.
2 Premere TUNER MEMORY
sul telecomando.
Numero di preselezione
3 Premere ripetutamente +/– (o TUNING + o
– sull’unità)
per selezionare il numero di
preselezione desiderato.
Se unaltra stazione è già stata assegnata al numero di
preselezione selezionato, la stazione viene sostituita
dalle stazioni nuove.
4 Premere ENTER
sul telecomando.
5 Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre
stazioni.
È possibile preselezionare no a 20 stazioni FM e
10 AM. Le stazioni preselezionate sono conservate
per circa mezza giornata anche se si scollega il cavo
di alimentazione o se si verica un’interruzione di
corrente.
6 Per richiamare una stazione radiofonica
preselezionata, premere ripetutamente TUNING
MODE
nché appare “PRESET e poi premere
ripetutamente +/– (o TUNING + o – sull’unità)
per
selezionare il numero di preselezione desiderato.
Altre operazioni
Registrazione su un nastro (Tranne
che il modello per il Nordamerica)
Usare soltanto un nastro TYPE I (normale).
È possibile registrare solo le parti preferite da una
sorgente sonora, inclusi i componenti audio collegati.
Usare i tasti sullunità per controllare la registrazione sul
nastro.
1 Inserire un nastro registrabile nello scomparto
della cassetta con il lato su cui si desidera registrare
rivolto in alto.
2 Preparare la sorgente di registrazione.
Selezionare la sorgente desiderata da registrare.
Mettere il disco che si desidera registrare e premere
DISC SKIP/EX-CHANGE
per selezionare un
disco.
Quando si registra una cartella da un disco MP3,
premere ripetutamente PLAY MODE
per
selezionare “ ” e poi premere ripetutamente
+/–
per selezionare la cartella desiderata.
Per registrare soltanto i brani preferiti del CD o i le
MP3 nell’ordine desiderato, eseguire i punti da 2 a 5 di
Creazione di una programmazione del CD”.
3 Avviare la registrazione.
Premere (registrazione)
e poi avviare la
riproduzione della sorgente di registrazione
desiderata.
Il CD inizia automaticamente la riproduzione dopo
che sono passati 10 secondi.
Se ci sono dei disturbi durante la registrazione dal
sintonizzatore, riposizionare l’antenna appropriata per
ridurre i disturbi.
Durante la registrazione non è possibile ascoltare altre
sorgenti.
Per interrompere la registrazione
Premere 
.
Suggerimento
Si consiglia di premere prima
e poi premere 
per evitare
che i disturbi vengano registrati quando si interrompe la registrazione.
Uso dei timer
Il sistema ore due funzioni del timer. Se si usano
entrambi i timer, il timer di autospegnimento ha la
priorità.
Timer di autospegnimento:
È possibile addormentarsi con la musica. Questa
funzione è operativa anche se lorologio non è impostato.
Premere ripetutamente SLEEP
sul telecomando. Se si
seleziona “AUTO, il sistema si spegne automaticamente
dopo che il disco o il nastro attuale si ferma o in
100 minuti.
Se la piastra a cassette sta ancora eseguendo la
riproduzione o la registrazione all’ora impostata, il
sistema si spegne dopo che la piastra a cassette si arresta.
Timer di riproduzione:
È possibile svegliarsi con un CD o il sintonizzatore ad
un’ora preimpostata.
Usare i tasti sul telecomando per controllare il timer di
riproduzione. Accertarsi di aver impostato l’orologio.
1 Preparare la sorgente sonora.
Preparare la sorgente sonora e poi premere VOLUME
+/–
per regolare il volume.
Per iniziare da un brano specico del CD o le MP3,
creare una programmazione del CD.
2 Premere CLOCK/TIMER SET
.
3 Premere ripetutamente /
per
selezionare “PLAY” e poi premere ENTER
.
Appare “ON TIME” e l’indicazione dellora lampeggia.
4 Impostare l’ora per avviare la riproduzione.
Premere ripetutamente /
per impostare
l’ora e poi premere ENTER
.
L’indicazione dei minuti lampeggia. Usare il
procedimento sopra per impostare i minuti.
5 Usare lo stesso procedimento del punto 4 per
impostare l’ora in cui interrompere la riproduzione.
6 Selezionare la sorgente sonora.
Premere ripetutamente /
nché appare la
sorgente sonora desiderata e poi premere ENTER
.
Il display visualizza le impostazioni del timer.
7 Premere 
per spegnere il sistema.
Se il sistema è acceso all’ora preimpostata, il timer di
riproduzione non esegue la riproduzione.
Per attivare o controllare di nuovo il timer
Premere CLOCK/TIMER SELECT
, premere
ripetutamente /
nché appare “PLAY SEL” e
poi premere ENTER
.
Per annullare il timer
Ripetere lo stesso procedimento come sopra nché
appare “OFF” e poi premere ENTER
.
Per cambiare l’impostazione
Ricominciare dal punto 1.
Suggerimento
L’impostazione del timer di riproduzione si conserva no a quando
l’impostazione non viene annullata manualmente.
Soluzione dei problemi
1 Accertarsi che il cavo di alimentazione e i cavi
dei diusori siano collegati correttamente e
saldamente.
2 Trovare il problema nella seguente lista di controllo
e ricorrere al rimedio indicato.
Se il problema persiste, rivolgersi al rivenditore Sony
più vicino.
Se l’indicatore STANDBY lampeggia
Scollegare immediatamente il cavo di alimentazione e
controllare la seguente voce.
Se il sistema è dotato di un selettore di tensione,
questo è impostato sulla tensione corretta?
Dopo che l’indicatore STANDBY
sull’unità smette
di lampeggiare, ricollegare il cavo di alimentazione
e accendere il sistema. Se il problema persiste,
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Generali
Il sistema non si accende.
Il cavo di alimentazione è collegato?
Il selettore di tensione è impostato correttamente
in base alla linea di alimentazione locale? Anche i
modelli per l’Arabia Saudita potrebbero non accendersi
quando il selettore di tensione è impostato su NO
OPERATION.
Non c’è il suono.
I cavi dei diusori + e – sono cortocircuitati?
Si stanno usando soltanto i diusori in dotazione?
Qualcosa sta bloccando i fori di ventilazione sul retro
del sistema?
Il suono proviene da un solo canale o il volume
dei canali sinistro e destro non è bilanciato.
Collocare i diusori nel modo più simmetrico possibile.
Collegare soltanto i diusori in dotazione.
Forte ronzio o rumore.
Allontanare il sistema dalle sorgenti di rumore.
Collegare il sistema ad una presa a muro diversa.
Installare un ltro per il rumore (disponibile
separatamente) sul cavo di alimentazione.
Il telecomando non funziona.
Togliere qualsiasi ostacolo tra il telecomando e il
sensore per comando a distanza
sull’unità e
allontanare l’unità dalle luci uorescenti.
Puntare il telecomando verso il sensore per comando a
distanza.
Avvicinare il telecomando al sistema.
Lettore CD/MP3
Il suono salta o il disco non viene riprodotto.
Pulire il disco e rimetterlo.
Spostare il sistema in una posizione lontana dalla
vibrazione (per esempio, sopra su un supporto stabile).
Allontanare i diusori dal sistema o metterli su
supporti separati. Ad alto volume, la vibrazione dei
diusori potrebbe far saltare il suono.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
Ritornare alla riproduzione normale premendo
ripetutamente PLAY MODE
nché sia “PGM” che
“SHUF” scompaiono.
L’avvio della riproduzione richiede più tempo del
solito.
I seguenti dischi richiedono più tempo per avviare la
riproduzione.
Un disco registrato con una struttura ad albero
complicata.
Un disco registrato nel modo multisessione.
Un disco che non è stato nalizzato (un disco su cui è
possibile aggiungere i dati).
Un disco che ha molte cartelle.
Il cassetto del disco non si apre e appare
“LOCKED”.
Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza autorizzato Sony.
Sintonizzatore
Forte ronzio o rumore, o le stazioni non
possono essere ricevute. (“TUNED” o “STEREO”
lampeggia sul display.)
Collegare correttamente lantenna.
Trovare una posizione ed un orientamento che
forniscano una buona ricezione e poi installare di
nuovo l’antenna.
Tenere le antenne lontano dai cavi dei diusori e
dal cavo di alimentazione per evitare di ricevere dei
disturbi.
Spegnere gli apparecchi elettrici che si trovano
nell’ambiente circostante.
Piastra a cassette (Tranne che il modello
per il Nordamerica)
Il suono ha eccessivo wow o utter oppure si
interrompe.
Pulire i capstan e i rullini pressori. Inoltre pulire e
smagnetizzare le testine del nastro. Per i dettagli vedere
“Precauzioni.
Precauzioni
Dischi che questo sistema PUÒ riprodurre
CD audio
CD-R/CD-RW (dati audio/le MP3)
Dischi che questo sistema NON PUÒ riprodurre
CD-ROM
CD-R/CD-RW diversi da quelli registrati nel formato
di CD musicale o nel formato MP3 che è conforme a
ISO9660 Livello 1/Livello 2, Joliet
CD-R/CD-RW registrati in multisessione che non sono
terminati “chiudendo la sessione
CD-R/CD-RW con qualità di registrazione scadente,
CD-R/CD-RW
che hanno gra o sono sporchi,
oppure CD-R/CD-RW registrati con un dispositivo di
registrazione che non è compatibile
CD-R/CD-RW che sono nalizzati in modo sbagliato
Dischi contenenti le diversi dai le MPEG 1 Audio
Layer-3 (MP3)
Dischi di forma anomala (per esempio, cuore, quadrato,
stella)
Dischi su cui è applicato del nastro adesivo, della carta
o un adesivo
Dischi a noleggio o usati su cui sono applicati degli
adesivi con la colla che fuoriesce oltre l’adesivo
Dischi che hanno etichette stampate usando
dell’inchiostro che sembra appiccicoso al tocco
Note sui dischi
Prima della riproduzione, pulire il disco con un panno
di pulizia dal centro verso l’esterno.
Non pulire i dischi con solventi, come il diluente a base
di benzina o i detergenti disponibili in commercio o lo
spray antistatico per LP in vinile.
Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a fonti
di calore come i condotti di aria calda, né lasciarli in
unauto parcheggiata alla luce diretta del sole.
Riguardo alla sicurezza
L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione CA di
rete per tutto il tempo che rimane collegata alla presa a
muro, anche se l’unità stessa è stata spenta.
Scollegare completamente il cavo di alimentazione
dalla presa a muro se non si intende usare l’unità per
un lungo periodo di tempo. Quando si scollega l’unità,
aerrare sempre la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
penetrare all’interno del sistema, scollegare il sistema e
farlo controllare da personale qualicato prima di farlo
di nuovo funzionare.
Il cavo di alimentazione CA può essere sostituito
soltanto presso un centro di assistenza qualicato.
Riguardo alla sistemazione
Non collocare il sistema in una posizione inclinata o in
luoghi che sono molto caldi, freddi, polverosi, sporchi
o umidi o che non hanno una ventilazione adeguata, o
sono soggetti a vibrazioni, alla luce diretta del sole o ad
una luce luminosa.
Fare attenzione quando si sistema lunità o i diusori
sulle superci che sono state trattate in modo speciale
(per esempio, con cera, olio, sostanza per lucidare)
poiché la supercie potrebbe macchiarsi o scolorirsi.
Se il sistema viene portato direttamente da un
ambiente freddo ad uno caldo o se è collocato in un
stanza molto umida, l’umidità potrebbe condensarsi
sulla lente all’interno del lettore CD e provocare il
malfunzionamento del sistema. In questa situazione,
rimuovere il disco e lasciare il sistema acceso per circa
un’ora nché l’umidità evapora.
Riguardo al surriscaldamento
Il surriscaldamento dell’unità durante il funzionamento
è normale e non è motivo di allarme.
Non toccare il rivestimento esterno se lunità è
stata usata continuamente ad alto volume perché il
rivestimento esterno potrebbe essere diventato caldo.
Non ostruire i fori di ventilazione.
Riguardo al sistema di diusori
Questo sistema di diusori non è schermato
magneticamente e l’immagine sui televisori che
sono nelle vicinanze potrebbe diventare distorta
magneticamente. In questa situazione, spegnere il
televisore, attendere da 15 a 30 minuti e riaccenderlo.
Se non c’è nessun miglioramento, allontanare i diusori
dal televisore.
Pulizia del rivestimento esterno
Pulire questo sistema con un panno morbido
leggermente inumidito con una soluzione detergente
delicata. Non usare nessun tipo di tampone abrasivo,
detersivo o solvente, come un diluente, la benzina o
l’alcool.
Per evitare di registrare accidentalmente su un
nastro già registrato
Spezzare la linguetta di protezione dalla sovrascrittura
della cassetta dal lato A o B come è illustrato.
Spezzare la linguetta
della cassetta
Per riusare in seguito il nastro per la registrazione,
coprire la linguetta spezzata con del nastro adesivo.
Informazioni su un nastro più lungo di 90
minuti
Non è consigliato l’uso del nastro con più di 90 minuti di
tempo di riproduzione tranne che per la registrazione o
la riproduzione lunga e continua.
Pulizia delle testine del nastro
Usare una cassetta di pulizia di tipo asciutto o bagnato
(disponibile separatamente) dopo ogni 10 ore di utilizzo,
prima di iniziare una registrazione importante o dopo
aver riprodotto un nastro vecchio. Se non si puliscono le
testine del nastro la qualità del suono può deteriorarsi o
l’unità può non essere in grado di registrare o riprodurre i
nastri. Per i dettagli consultare le istruzioni della cassetta
di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del nastro
Usare una cassetta di smagnetizzazione (disponibile
separatamente) dopo ogni periodo di utilizzo da 20 a
30 ore. Se non si smagnetizzano le testine del nastro i
disturbi possono aumentare, è possibile che si verichi
una perdita del suono di alta frequenza e l’unità può non
essere in grado di cancellare completamente i nastri.
Per i dettagli consultare le istruzioni della cassetta di
smagnetizzazione.
Dati tecnici
Unità principale
Sezione dell’amplicatore
MHC-GX99
Diusore anteriore:
Potenza di uscita RMS (riferimento):
Canale a bassa frequenza
95 W + 95 W (per canale a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Canale ad alta frequenza
95 W + 95 W (per canale a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Subwoofer:
Potenza di uscita RMS (riferimento):
150 W (a 6 Ω, 80 Hz, distorsione armonica totale del 10%)
MHC-EC77
Modello per il Nordamerica:
Potenza di uscita RMS (riferimento):
Canale a bassa frequenza
95 W + 95 W (per canale a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Canale ad alta frequenza
95 W + 95 W (per canale a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Modelli per l’Europa e la Russia:
Potenza di uscita (nominale):
Canale a bassa frequenza
45 W + 45 W (a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale dell’1%)
Canale ad alta frequenza
45 W + 45 W (a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale dell’1%)
Potenza di uscita RMS (riferimento):
Canale a bassa frequenza
65 W + 65 W (per canale a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Canale ad alta frequenza
65 W + 65 W (per canale a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Altri modelli:
I seguenti dati sono misurati a 120, 127, 220, 240 V CA, 50/60 Hz
Potenza di uscita (nominale):
Canale a bassa frequenza
50 W + 50 W (a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale dell’1%)
Canale ad alta frequenza
50 W + 50 W (a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale dell’1%)
Potenza di uscita RMS (riferimento):
Canale a bassa frequenza
70 W + 70 W (per canale a 8 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Canale ad alta frequenza
70 W + 70 W (per canale a 8 Ω, 8 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
MHC-EC55
Modello per il Nordamerica:
Potenza di uscita RMS (riferimento):
65 W + 65 W (per canale a 6 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Modelli per l’Europa e la Russia:
Potenza di uscita (nominale): 45 W + 45 W (a 6 Ω, 1 kHz, distorsione
armonica totale dell’1%)
Potenza di uscita RMS (riferimento):
65 W + 65 W (per canale a 6 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Altri modelli:
I seguenti dati sono misurati a 120, 127, 220, 240 V CA, 50/60 Hz
Potenza di uscita (nominale): 45 W + 45 W (a 6 Ω, 1 kHz, distorsione
armonica totale dell’1%)
Potenza di uscita RMS (riferimento):
65 W + 65 W (per canale a 6 Ω, 1 kHz, distorsione armonica totale del 10%)
Ingressi
AUDIO IN (minipresa stereo): Sensibilità 800 mV, impedenza 47 kohm
Uscite
PHONES (minipresa stereo): Accetta cua con un’impedenza di 8 Ω o più
SPEAKER: Accetta impedenza da 6 a 8 Ω
SUBWOOFER OUT (soltanto MHC-GX99)
Sezione del lettore CD
Sistema: A compact disc e sistema audio digitale
Laser: Semiconduttore laser (=770 – 810 nm)
Durata di emissione: continua
Risposta in frequenza: 20 Hz – 20 kHz
Rapporto segnale/rumore: Oltre 90 dB
Gamma dinamica: Oltre 88 dB
Sezione della piastra a cassette (Tranne che il modello per il Nordamerica)
Sistema di registrazione: 4 piste 2 canali, stereo
Sezione del sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino FM/AM, FM stereo
Antenna:
Antenna FM a cavo
Antenna a telaio AM
Sezione del sintonizzatore FM:
Campo di sintonia
Modello per il Nordamerica: 87,5 – 108,0 MHz (passo da 100 kHz)
Altri modelli: 87,5 – 108,0 MHz (passo da 50 kHz)
Frequenza intermedia: 10,7 MHz
Sezione del sintonizzatore AM:
Campo di sintonia
Modelli per l’America intera e lAustralia:
530 – 1.710 kHz (con l’intervallo di sintonia di 10 kHz)
531 – 1.710 kHz (con l’intervallo di sintonia di 9 kHz)
Modelli per l’Europa, la Russia e lArabia Saudita:
531 – 1.602 kHz (con l’intervallo di sintonia di 9 kHz)
Altri modelli:
530 – 1.610 kHz (con l’intervallo di sintonia di 10 kHz)
531 – 1.602 kHz (con l’intervallo di sintonia di 9 kHz)
Frequenza intermedia: 450 kHz
Diusori
SS-EC77 per MHC-GX99/EC77
Sistema di diusori: A 3 vie, 3 unità, di tipo bass-reex
Unità di diusori
Woofer: 13 cm × 2, tipo a cono
Tweeter: 4 cm, tipo a corno
Impedenza nominale: 8 Ω
Dimensioni (l/a/p): Circa 220 × 360 × 220 mm
Peso: Circa 3,6 kg netto per diusore
Subwoofer SA-WG99 soltanto per MHC-GX99
Sistema di diusori: di tipo bass-reex
Unità di diusori
Woofer: 20 cm, tipo a cono
Impedenza nominale: 6 Ω
Dimensioni (l/a/p): Circa 280 × 306 × 405 mm
Peso: Circa 8,7 kg
SS-EC55S/SS-EC55 per MHC-EC55
Sistema di diusori: A 2 vie, 2 unità, di tipo bass-reex
Unità di diusori
Woofer: 16 cm, tipo a cono
Tweeter: 4 cm, tipo a corno
Impedenza nominale: 6 Ω
Dimensioni (l/a/p): Circa 215 × 306 × 215 mm
Peso: Circa 2,8 kg netto per diusore
Generali
Requisiti di alimentazione:
Modello per il Nordamerica: 120 V CA, 60 Hz
Modelli per l’Europa e la Russia: 230 V CA, 50/60 Hz
Modello per l’Australia: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Modello per il Messico: 127 V CA, 60 Hz
Modello per l’Argentina: 220 V CA, 50/60 Hz
Modello per la Corea: 220 V CA, 60 Hz
Modello per l’Arabia Saudita: 120 – 127, 220 – 240 V CA, 50/60 Hz,
regolabile con selettore di tensione
Altri modelli: 120, 220 o 230 – 240 V CA, 50/60 Hz, regolabile con selettore
di tensione
Consumo:
MHC-GX99
Modello per gli Stati Uniti: 190 W
Modello per il Canada: 245 VA
SA-WG99 (Subwoofer)
Modello per gli Stati Uniti: 115 W
Modello per il Canada: 155 VA
MHC-EC77
Modello per gli Stati Uniti: 190 W
Modello per il Canada: 245 VA
Modelli per l’Europa e la Russia: 140 W
0,5 W (nel modo di risparmio della
corrente)
Altri modelli: 150 W
MHC-EC55
Modello per gli Stati Uniti: 95 W
Modello per il Canada: 130 VA
Modelli per l’Europa e la Russia: 95 W
0,5 W (nel modo di risparmio della
corrente)
Altri modelli: 95 W
Dimesioni (l/a/p) (esclusi i diusori):
Circa 200 × 306 × 410 mm
Peso (esclusi i diusori):
MHC-GX99
Modello per il Nordamerica: Circa 6,1 kg
MHC-EC77
Modelli per il Nordamerica e l’Europa: Circa 6,1 kg
Altri modelli: Circa 6,4 kg
MHC-EC55
Modello per il Nordamerica: Circa 5,0 kg
Altri modelli: Circa 5,3 kg
Accessori in dotazione: Telecomando (1)/Pile R6 (formato AA) (2)/Antenna
FM a cavo/Antenna a telaio AM (1)/Cuscinetti per diusori MHC-GX99 (8)
e per SA-WG99 (Subwoofer) (4), MHC-EC77/EC55 (8)/Cavo del subwoofer
(soltanto MHC-GX99) (1)
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3
dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
Dati tecnici e formato sono soggetti a modiche senza preavviso.
Consumo energetico in standby: 0,5 W
Determinati circuiti stampati non contengono
ritardanti alla amma alogenati.
Le parti estetiche non contengono ritardanti alla
amma alogenati.
(Tranne che per il modello per gli Stati Uniti)
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM
L’intervallo di sintonia AM è preimpostato in fabbrica su
9 kHz o 10 kHz (per alcune aree: questa funzione non è
disponibile sui modelli per l’Europa, la Russia e l’Arabia
Saudita).
Usare i tasti sullunità per cambiare l’intervallo di sintonia
AM.
1 Sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi spegnere il
sistema.
2 Premere DISPLAY
per visualizzare l’orologio.
3 Mantenendo premuto TUNING +
, premere 
(accensione/attesa)
.
Tutte le stazioni preselezionate vengono cancellate.
Per ripristinare l’intervallo su quello preimpostato in
fabbrica, ripetere il procedimento.
Per migliorare la ricezione dal
sintonizzatore
Disattivare lalimentazione del lettore CD usando la
funzione di gestione dell’alimentazione del CD. Come
impostazione predenita, lalimentazione del CD è
attivata.
1 Premere CD sul telecomando (o ripetutamente
FUNCTION)
per selezionare la funzione CD.
2 Premere 
per spegnere il sistema.
3 Dopo che “STANDBY” smette di lampeggiare,
premere DISPLAY
per visualizzare l’orologio e
poi premere 
mantenendo premuto
sull’unità.
Appare “CD POWER OFF”. Con lalimentazione del
lettore CD disattivata, il tempo di accesso del disco
aumenta. Per attivare l’alimentazione del lettore CD,
ripetere il procedimento nché appare “CD POWER
ON”.
Per ripristinare il sistema sulle
impostazioni di fabbrica
Se il sistema non funziona ancora correttamente,
ripristinare il sistema sulle impostazioni di fabbrica.
Usare i tasti sullunità per ripristinare l’unità sulle sue
impostazioni di fabbrica predenite.
1 Scollegare e ricollegare il cavo di alimentazione e
poi riaccendere il sistema.
2 Premere contemporaneamente PLAY MODE
,
FUNCTION
e 
.
Tutte le impostazioni congurate dall’utente, come
le stazioni radiofoniche preselezionate, il timer e
l’orologio, vengono cancellate.
Messaggi
CANNOT LOCK : Il sistema non può essere bloccato
dopo aver eseguito la procedura di “Quando si
trasporta questo sistema.
COMPLETE : L’operazione di preselezione è terminata
normalmente.
FULL : Si è cercato di programmare più di 25 brani o le
(passi).
LOCKED : Il cassetto del disco non si apre. Rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
NO DISC : Non c’è nessun disco nel lettore o si è caricato
un disco che non può essere riprodotto.
NO STEP : Tutti i brani programmati sono stati cancellati.
NOT USED : Si è premuto un tasto che non è valido.
OVER : È stata raggiunta la ne del disco premendo
durante la riproduzione o la pausa.
PUSH SELECT : Si è cercato di impostare lorologio o il
timer durante il funzionamento con il timer.
PUSH STOP : È stato premuto PLAY MODE
durante
la riproduzione.
READING : Il sistema sta leggendo le informazioni dal
disco. Alcuni tasti non sono disponibili.
SET CLOCK : Si è cercato di selezionare il timer quando
l’orologio non è impostato.
SET TIMER : Si è cercato di selezionare il timer quando il
timer di riproduzione non è impostato.
TIME NG : Le ore di inizio e di ne del timer sono
impostate alla stessa ora.
Esempi di display
Display indica
2 (due)
5 (cinque)
6 (sei)
8 (otto)
0 (zero)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Z
,
@
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MHC-EC55 Manuale del proprietario

Categoria
Tastierini numerici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue