Pottinger SERVO NOVA V Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Instrução de Serviço
Tradução do manual de instruções original
Nr. 99+955.PT.80S.0
Arado giratório
SERVO 55
SERVO 55 S
SERVO 55 PLUS
SERVO 55 NOVA
SERVO 55 NOVA PLUS
(Type 955 : + . . 000001)
1500_D-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Para comprovar que a máquina e o manual de instruções foram devidamente entregues, é necessária uma confirmação.
Para este efeito, o
- Documento A deve ser enviado assinado à firma Pöttinger ou transmitido via Internet (www.poettinger.at).
- Documento B fica na empresa especializada que entrega a máquina.
- Documento C é entregue ao cliente.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Pöttinger: a conÀ ança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
Dokument D
P-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUÇÕES PARA A
RECEPÇÃO DO PRODUTO
PT
T Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas.
Todas as instalações de segurança, eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
T Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina, ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
T Pressão de ar dos pneus veriÄ cada.
T Aperto das porcas de roda veriÄ cado.
T Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
T Ajuste ao tractor executado: ajuste em 3 pontos.
T Eixo de transmissão ajustado.
T Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
T Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
T Viragem em posição de transporte e de trabalho explicada.
T Informação sobre acessórios opcionais e extraordinários fornecida.
T Recomendação quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções feita.
Marque com uma cruz quando aplicável X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo
indicados.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
P
ÍNDICE
- 4 -
1800_PT-INHALT_955
Índice
SINAIS DE AVISO
Sinal CE ..................................................................... 5
Significado dos sinais de aviso .................................. 5
ATRELAGEM AO TRACTOR
Como preparar o tractor............................................. 6
Regulagem do sistema hidráulico no mecanismo de
levantamento ............................................................. 6
Conexão hidráulica .................................................... 7
Como preparar o arado ............................................. 7
Atrelagem ao tractor .................................................. 8
Desatrelamento do tractor ......................................... 8
Estacionamento, limpeza e preparação para o
inverno do equipamento ............................................ 8
PRÉ-REGULAGEM DO ARADO
Antes de conduzí-lo à lavoura ................................... 9
OPERAÇÃO
Ajustar o arado ao trator com "SERVOMATIC" ....... 10
GIRAR O ARADO .....................................................11
Cilindro hidráulico (22) para rotação da armação
do arado ....................................................................11
Regulagem da inclinação do arado (11) ...................11
Lavragem com sistema hidráulico de regulagem .... 12
Regulagem hidráulica da largura de corte
(SERVO PLUS) ........................................................ 12
PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
Parafusos de cisalhamento ...................................... 13
SERVO NOVA
Protecção contra sobrecarga "Nonstop"
completamente automática ......................................14
Ajuste ........................................................................14
Acumulador de gás (43): ......................................... 15
Alterar a pressão no acumulador de gás ................. 15
Recomendações gerais de manutenção ................. 16
Limpeza de elementos da máquina ......................... 16
Sistema hidráulico .................................................. 16
Ajustar a inclinação da relha .....................................17
Regulação básica da relha .......................................17
Plano geral delubrificação ....................................... 18
FERRAMENTAS ADICIONAIS
Regulagem do disco cortador (* .............................. 19
Disco cortante com molejo (* ................................... 19
Ferramentas especiais: ........................................... 20
RODAS DE CONTATO
Rodas duplas de contato ......................................... 21
Roda de transportee roda de contato ...................... 22
Mudança para a posição de trabalho ...................... 22
Mudança para a posição de transporte ................... 22
DISPOSITIVO DE ARRASTRO
Acessórios opcionais ............................................... 23
Braço articulado com desengate hidráulico para
colhedor e dispositivos de arrastro .......................... 23
Posição de trabalho ................................................. 23
Posição de transporte .............................................. 23
Trabalhar com o dispositivo de arrastro ................... 23
Desmontar o braço cantilever .................................. 24
Ajustar a vaporização .............................................. 24
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Uso correto do arado ............................................... 25
Localização da plaqueta .......................................... 25
Especificações tècnicas ........................................... 26
Acessórios opcionais ............................................... 27
VARIANTES
Modelo SERVO........................................................ 28
Modelo SERVO NOVA ............................................. 28
Modelo SERVO PLUS ............................................. 28
Modelo SERVO NOVA PLUS .................................. 28
ANEXO
Lubrificantes ............................................................ 33
Combinação do tractor e aparelho de montagem.... 36
9501_P-WARNBILDER_942
P
- 5 -
SINAIS DE AVISO
Sinal CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina com
as determinações das diretrizes para máquinas e outras diretrizes pertinentes da CE.
Declaração de conformidade com a CE (veja apêndice)
Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE o fabricante afirma que a máquina
colocada no trânsito satisfaz a todas as exigências necessárias pertinentes a segurança e
saúde.
Significado dos sinais de aviso
Nunca se manter na área de rotação do
equipamento.
Nunca mexer na área de esmagamento enquanto
houver a possibilidade de peças se movimentarem
ali.
(955) ANBAU 0600-P
P
- 6 -
ATRELAGEM AO TRACTOR
Como preparar o tractor
Generalidades
Respeite os limites de potência do tractor utilizado.
Rodas
- Durante a lavragem, a pressão de ar nas rodas traseiras do tractor
deve ser de 0,8 bar.
- Sob condições difíceis de operação pode ser vantajosa a colocação
de pesos adicionais na roda. Veja também o manual de instruções
do fabricante do tractor.
Pesos de lastro
Colocar na parte dianteira do trator pesos de lastro
suficientes para garantir a capacidade de condução
e de frenagem.
No mínimo 20 % do peso sem carga do veículo no eixo
dianteiro.
Mecanismo de levantamento
- As barras de levantamento (4) devem possuir o mesmo comprimento
à direita e à esquerda.
Ajustar mediante o dispositivo de regulagem (3).
- Se as barras de levantamento nos tirantes de guia inferiores puderem
ser fixadas em diversas posições, escolher a posição traseira (H).
Desta forma não se sobrecarrega o sistema hidráulico do tractor.
- Fixar (2) o tirante de guia superior (1) de acordo com as indicações
do fabricante do tractor.
Regulagem para as viagens de transporte
- Os tirantes de guia inferiores deverão ser unidos às barras de fixação
(5) de tal forma que o equipamento atrelado não possa girar para
fora nas viagens de transporte.
- Para impedir o seu abaixamento, a alavanca de operação do sistema
hidráulico deve estar travada.
Regulagem para o trabalho de lavragem
- As barras (5) deverão ser reguladas de forma a criar um amplo
campo de oscilação lateral.
Regulagem do sistema hidráulico no mecanismo
de levantamento
Regulagem da posição:
Para a montagem e desmontagem do equipamento e nas viagens
de transporte.
O ajuste da posição corresponde à regulagem normal do sistema
hidráulico do mecanismo de levantamento.
O equipamento atrelado permanece na altura (= posição) ajustada no
aparelho de comando (ST).
Regulagem da resistência de tração, regulagem mista:
A lavragem é realizada através de uma das formas operacionais.
Descrição: veja capítulo "OPERAÇÃO".
(955) ANBAU 0600-P
P
ATRELAGEM AO TRACTOR
- 7 -
Conexão hidráulica
Se o tractor dispor somente de uma válvula de comando de efeito
simples é indispensável que a sua oficina autorizada instale uma
mangueira de refluxo de óleo (T).
- Conectar o tubo de pressão (1) e a mangueira de refluxo do óleo
(2)
1 Aparelho de comando de efeito simples
Modelo SERVO, SERVO NOVA
ou
1 Aparelho de comando de efeito duplo
Modelo SERVO, SERVO NOVA
+ 1 Aparelho de comando de efeito duplo
Modelo SERVO PLUS, SERVO NOVA PLUS
SERVO PLUS = com ajuste hidráulico da largura de corte
Como preparar o arado
Eixo de montagem (965 mm / 825 mm)
Utilizar o eixo de montagem indicado
- ver também a lista de acessórios.
Montar o eixo de montagem
Eixo de montagem 965 mm
- Fixar a placa exterior (Pos.1).
Eixo de montagem 825 mm
- Fixar a placa interior (Pos. 2).
Pino do tirante de guia superior
Desencaixar a cavilha do braço oscilante superior (6) de acordo
com a figura abaixo.
- Fixá-la através da patilha basculante (K).
Cat.
Cat.
(955) ANBAU 0600-P
P
ATRELAGEM AO TRACTOR
- 8 -
TD65/92/27
1
P1
P2
Indicação importante:
Cavalete de apoio na posição de trabalho
Encaixar a cavilha apenas no primeiro furo do Pos. 1.
Não utilizar os furos de Pos. 2-8
- uma vez que poderá danificar o cavalete de apoio rodando o
arado.
Iluminação e sinais de aviso
Nas viagens sob neblina, lusco-fusco ou escuridão, as partes expostas
deverão estar plenamente visíveis. As instruções sobre como pregar
placas de aviso, lâminas ou pinturas refletoras, bem como a montagem
de unidades de iluminação encontram-se na folha de instruções para
equipamento de reboque, no Apêndice - C.
A desejo, a firma PÖTTINGER poderá
oferecer as unidades de iluminação e
placas de aviso.
De princípio é obrigatório o cumprimento
das prescrições legais pertinentes.
Desatrelamento do tractor
Nota: As pontas da relha são temperadas; ao assentar numa superfície
dura (pedra, betão, etc.) existe risco de quebra. Por esta razão,
depositar as pontas da relha sobre uma base adequada (tábua de
madeira)!
- Rodar o arado para a posição de
trabalho e depositar o aparelho
num solo resistente e plano.
- Para aliviar a pressão nas
mangueiras hidráulicas, mexer a
alavanca de comando (ST) várias
vezes para lá e para cá.
- Comutar o sistema hidráulico do tractor para a posição de regulagem
de posição.
- Desacoplar as mangueiras hidráulicas do tractor.
- Acionar a alavanca excêntrica (8) para soltar a travessa de apoio,
baixá-la e fixar novamente por meio da alavanca excêntrica.
- Retirar os tirantes de guia superior e inferior do equipamento.
Estacionamento, limpeza e preparação para o
inverno do equipamento
Favor observar as indicações constantes do capítulo "CONSERVAÇÃO
E MANUTENÇÃO"!
Atrelagem ao tractor
Recomendações de segurança:
Veja apêndice-A1, itens 8a - h
- Comutar o sistema hidráulico do tractor para a regulagem da
posição.
- Atrelar o equipamento ao tirante de guia inferior e fixar por meio
de pinos de segurança de charneira
Atenção
Ao apertar o fuso de inclinação (11), o suporte de atrelagem pode ser
trazido à posição horizontal, facilitando, assim, o acoplamento aos
tirantes de guia inferior.
Em seguida, desapertar novamente o fuso de inclinação (11). Veja
também o capítulo "OPERAÇÃO".
Fixação do tirante de guia superior (1)
- Fixar o tirante de guia superior (1) de tal forma que o ponto de união
(P1) no arado também se encontre, durante o trabalho, um pouco
acima do ponto de união (P2).
Regulagem do tirante de guia
inferior
Se o sistema hidráulico de regulagem
do trator for ativado pelo tirante doguia
inferior, deverá ser fixado o tirante do
guia superior no orificio (LL) do suporte
de atrelagem.
Regulagem do tirante de guia
superior
Se o sistema hidráulico de regulagem
do tractor for ativado pelo tirante de guia superior, deverão ser usados
ambos os orifícios (RL) do suporte de atrelagem para a sua fixação.
- Acoplar as mangueiras hidráulicas ao tractor.
(955) 0700-P VOREINSTELLUNG
P
- 9 -
PRÉ-REGULAGEM DO ARADO
Tabela-B
RA VF ZP
(mm) (mm) (mm)
1000 452 525
1100 447 509
1200 443 494
1300 438 478
1400 434 461
1500 431 445
1600 427 428
1700 424 410
RA
TD65/92/35
SERVO PLUS
SERVO NOVA PLUS
Distância do corpo 100 cm **
Antes de conduzí-lo à lavoura
Regulagem da largura de corte.
Na versão standard (SERVO) do arado podem ser pré-selecionadas cinco
larguras de corte. A largura de corte é ajustada ao girar a consola de
fixação.
- Afrouxar ambos os parafusos de cabeça sextavada (SK)
- Retirar o parafuso de cabeça sextavada de trás.
-
Girar a consola de fixação até que tenha sido alcançada a largura de corte
desejada e o parafuso de cabeça sextavada encaixe em um dos orifícios (1, 2,
3, 4, 5).
- Apertar novamente o parafuso de cabeça sextavada.
Regulagem dos dois fusos (ZP, VF) de acordo
Ponto de tracção (ZP)
Abesana (VF)
A regulagem depende da distância interna das rodas do tractor (RA) e da
largura de corte ajustada (1, 2, 3, 4, 5).
- Informações mais detalhadas sobre o ponto de tração e a abesana (primeiro
sulco do arado), veja capítulo "OPERAÇÃO".
SERVO PLUS
SERVO NOVA PLUS
1. Efectuar o ajuste básico de acordo
com a Tabela B, com posição média
da largura de corte.
2. Efectuar o ajuste exacto durante a
utilização.
** Com distância do corpo 90 cm
1. Efectuar o ajuste básico de acordo
com a Tabela B, com posição média
da largura de corte.
2. Efectuar o ajuste exacto durante a
utilização.
Largura de corte
1 2 3 4 5
30 cm 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
RA VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP VF ZP
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
1200 445 443 435 458 425 472 416 485 406 498
1300 440 430 431 445 421 459 411 472 401 485
1400 436 418 427 432 417 446 407 459 397 472
1500 432 405 423 419 413 433 403 447 393 460
1600 428 392 418 406 408 420 398 434 388 447
Tabela-A
para os
SERVO
Arado standard
com distância do
corpo de 100 cm*
SERVO NOVA
1. Efectuar o ajuste básico de acordo
com a Tabela A.
2. Efectuar o ajuste exacto durante
a utilização.
SERVO
Efectuar o ajuste de acordo com a Tabela A
* Com distância do corpo 90 cm
1. Efectuar o ajuste básico de acordo com a Tabela C.
2. Efectuar o ajuste exacto durante a utilização.
RA VF ZP
(mm) (mm) (mm)
1200 452 525
1300 447 510
1400 443 494
1500 438 478
1600 434 462
1700 431 445
1800 427 428
1900 424 411
2000 420 393
SERVO PLUS SERVO NOVA PLUS
TD 329-07-02
VF
ZP
1
3
4 5
SK
2
TD126/98/07
VF
ZP
(955) 0900 P EINSATZ
P
- 10 -
OPERAÇÃO
Ajustar o arado ao trator com "SERVOMATIC"
Através da técnica de regulagem "SERVOMATIC", o arado e o tractor
são sintonizados o melhor possível.
São os seguintes os controles de regulagem a serem feitos na
seqüência indicada.
Jamais introduzir a mão na zona de perigo de
esmagamento, enquanto houver peças que se possam
movimentar.
Não permanecer no perímetro giratório do equipamento
de trabalho.
1. Regulagem da largura de corte da abesana
- Veja capítulo "PRÉ-REGULAGEM DO ARADO".
2. Regulagem da largura de corte da abesana (primeiro
sulco do arado)
Ao se torcer o fuso (VF), ajusta-se a largura de corte (S2) do primeiro
sulco do arado.
Largura de corte (S1) muito estreita
- Desapertar um pouco o fuso (VF).
Largura de corte muito larga
- Apertar um pouco mais o fuso (VF).
Largura de corte (S2)
- O fuso foi ajustado corretamente segundo a tabela.
Veja capítulo "PRÉ-REGULAGEM DO ARADO".
Equipamento opcional Cilindro hidráulico
Ajuste hidráulico da largura de corte (SERVO PLUS)
Para o efeito, no tractor é necessário um aparelho de comando de
efeito duplo suplementar.
Regulagem errada
A linha de tração (ZL) não corre através do ponto central (M) do eixo
traseiro do tractor. Durante a lavragem, o tractor é puxado para dentro
da zona revolvida. Isto somente pode ser compensado dirigindo em
sentido contrário.
- Soltar um pouco o fuso (ZP).
Veja capítulo "PRÉ-REGULAGEM DO ARADO"
3. Regulagem do ponto de tração (Z)
Regulagem correta
A linha de tração (ZL) corre através do ponto central (M) do eixo traseiro
do trator. O trator não apresenta tração lateral.
O arado é puxado com facilidade.
- Fuso (ZP) foi ajustado corretamente segundo a tabela.
Veja capítulo "PRÉ-REGULAGEM DO ARADO".
(955) 0900 P EINSATZ
P
OPERAÇÃO
- 11 -
GIRAR O ARADO
Atenção!
Jamais permanecer no perímetro giratório durante o
processo de giro.
Girar o mecanismo somente a partir do assento do
operador no trator.
Levantar completamente o arado antes de girá-lo.
O mecanismo de rotação está equipado com cilindro de efeito
duplo e inversão automática de marcha integrada.
O sistema de comando do giro automático faz com que o completo
processo de giro seja realizado numa única posição da alavanca
de comando (ST). (Quantidade de óleo necessária: 40 - 50 l/min)
Processo de giro
O processo de giro pode ser realizado tanto através do sistema
de comando de efeito simples como de efeito duplo. No caso do
sistema de comando ser de efeito simples é necessário montar
uma mangueira de refluxo no tractor.
- Comutar a alavanca de comando (ST) para a posição levantar (h).
O arado é girado em 180°.
- Comutar a alavanca de comando (ST) para a posição neutra (0).
Depois de aprox. 5 segundos, o procedimento de giro pode ser
retomado.
Equipamento especial para arados com 4 e 5 relhas
Cilindro hidráulico (22) para rotação da armação
do arado
Antes da rotação, o cilindro hidráulico (22) roda a armação do arado
para o meio do tractor. Isso permite a inversão sem problemas de
arados com 4 e 5 relhas. Depois de concluída a inversão, o cilindro
hidráulico roda novamente a armação do arado para a posição de
trabalho.
No tractor só é necessário um aparelho de comando de efeito duplo
ou de efeito simples com marcha atrás. Este aparelho de comando
alimenta simultaneamente o cilindro hidráulico (22) e o cilindro no
mecanismo de rotação.
TD 65/92/48
s
h
0
ST
TD 65/92/25
90°
Regulagem da inclinação do arado (11)
Durante a lavragem as relhas devem se encontrar aprox. num ângulo
vertical de 90° em relação ao terreno. Esta posição é alcançada
torcendo-se ambos os fusos (11) da forma descrita abaixo:
- Levantar o arado 5 - 10 cm.
- Acionar brevemente a alavanca de comando (ST).
A armação do arado se distancia um pouco do fuso de encosto
(11).
- Ajustar a inclinação com o fuso (11).
- Girar a armação do arado de volta até o encosto.
- Prosseguir com o trabalho de lavragem e controlar se em
decorrência da nova regulagem, as relhas se encontram
numa posição vertical de aprox. 90°.
(955) 0900 P EINSATZ
P
OPERAÇÃO
- 12 -
Lavragem com sistema hidráulico de regulagem
Para que o sistema hidráulico de regulagem funcione direito deve-se
prestar atenção ao seguinte:
- Prender o tirante de guia superior (1) de tal forma que durante o
trabalho o ponto de conexão no arado (P1) se encontre um pouco
acima do que o ponto de conexão (P2) no tractor.
Prender o tirante de guia superior
LL, RL = posição de Ä xação na regula-
gem do tirante de guia inferior.
RL = posição de Ä xação na
regulagem do tirante de guia
superior.
Maiores detalhes, veja capítulo "Atrelagem ao tractor".
- A armação do arado deve se encontrar em sentido longitudinal praticamente paralela à
superfície do terreno.
- No início, a profundidade de trabalho é regulada com o mecanismo de levantamento
através da válvula de comando (ST). Durante a lavragem e em dependência do sistema
hidráulico de regulagem, as diversas resistências do solo são transmitidas à valvula de
comando de regulação através do tirante de guia superior (1) ou de ambos os tirantes de
guia inferiores. O impulso correspondente é transformado em uma função de levantamento
ou de abaixamento no mecanismo de levantamento.
Um exemplo: Regulagem do tirante de guia superior
O arado penetra mais fundo no solo.
Em consequência, a pressão na válvula de comando de regulação através do tirante de guia superior se torna maior. Consequentemente,
a válvula de regulação fica acionada na posição "levantar" até que a profundidade de trabalho ajustada tenha sido novamente alcançada.
Atenção:
Observe também o manual de instruções do fabricante do tractor.
Acessórios opcionais
Regulagem hidráulica da largura de corte (SERVO PLUS)
O dispositivo de regulagem é acionado por meio de um cilindro hidráulico. Para isto é necessário um mecanismo adicional de comando de
efeito duplo.
A regulagem contínua da largura de corte também pode ser realizada durante o trabalho de lavragem, o que não influencia a posição da
linha de tração (veja também "Regular o ponto de tração (Z)").
Vantagens:
- Aragem exata nas bordas do terreno.
- Arar em terreno com obstáculos (mastros, árvores, etc.).
TD65/92/27
1
P1
P2
(943) 9200 P SICHERUNG
P
- 13 -
PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
Parafusos de cisalhamento
As relhas estão presas por meio de parfusos de cisalhamento.
Em caso de sobrecarga, o parafuso (30) rompe e a relha se desloca para cima.
- remover os restos do parafuso de cisalhamento
- soltar o parafuso de cabeça sextavada (31)
- rodar a relha novamente para a posição de trabalho
- inserir novo parafuso e torcer novamente ambos os parafusos.
Atenção!
Usar somente parafusos de cisalhamento originais (veja lista de peças sobressalente) de dimensão e qualidade
correspondente. Jamais usar parfusos com rigidez superior ou inferior.
- 14 -
1600_D-NOVA_984
P
SERVO NOVA
Protecção contra sobrecarga "Nonstop"
completamente automática
Para terrenos difíceis de trabalhar que contêm
pedras ou outros corpos estranhos recomenda-se o
uso do dispositivo de protecção contra sobrecarga
completamente automático.
No arado SERVO-NOVA, cada uma das relhas possui
uma protecção hidromecânica contra danificações.
Ao passar por cima de obstáculos, a relha pode desviar-
se para o lado. Assim, não é necessário parar o tractor.
A relha desloca-se por si própria novamente para a
posição de trabalho.
Além do dispositivo de protecção contra sobrecarga
"Nonstop" completamente automático, também todos
elementos de suporte estão protegidos por parafusos de
cisalhamento. Descrição: veja capítulo "PROTECÇÃO
CONTRA SOBRECARGA".
Ajuste
A força de accionamento da protecção contra sobrecarga
pode ser adaptada aos diferentes tipos de solo.
Regulagem normal
- A pressão nos cilindros hidráulicos (40)deve ser
aproximadamente 10 bar superior à pressão do
nitrogénio no acumulador de gás (43).
Pressão de nitrogénio no acumulador de gás (43)
(ajuste de fábrica)
80 bar
Âmbito de ajuste da pressão nos cilindros
hidráulicos (40)
90 a 160 bar
Se, na prática, a protecção contra sobrecarga se
accionar com demasiada frequência, a pressão(*
nos cilindros hidráulicos pode ser aumentada com
o dispositivo de enchimento (42) fornecido junto (ver
tabela).
Pres-
são(*
Força de ac-
cionamento
(bar) (kp)
90 1010
100 1125
110 1240
120 1350
130 1460
140 1575
150 1690
160 1800
Aumentar a pressão nos cilindros hidráulicos:
- Torneira de fechamento na posição A.
- Retirar a tampa (41) da torneira de fechamento e
desaparafusar o tubo de enchimento.
- Purgar toda a pressão da válvula de comando no tractor.
- Conectar o acoplamento de encaixe (42) no tractor.
- Abrir a torneira de fechamento (posição E). A pressão
hidráulica cai.
- Accionar a válvula de comando no tractor, até o
manómetro indicar a pressão pretendida. Em seguida,
fechar novamente a torneira (posição A).
Atenção!
A torneira de fechamento precisa estar sempre
fechada durante o trabalho de lavragem
(posição A).
- Purgar toda a pressão do tubo de enchimento por meio
da válvula de comando.
- Retirar o tubo de enchimento e aparafusar novamente
a tampa (41).
- 15 -
1600_D-NOVA_984
SERVO NOVA P
Acumulador de gás (43):
A pressão no acumulador de gás também pode ser
alterada.
Em dependência dos diversos tipos de solo pode
haver uma redução ou aumento da pressão de gás no
acumulador.
Em terrenos muito fáceis, pode-se reduzir um pouco a
pressão de gás.
Atenção!
No reservatório não podem ser realizados
trabalhos de soldadura nem trabalhos
mecânicos.
Alterar a pressão no acumulador de gás
Esta tarefa só pode ser realizada pelo
serviço de assistência técnica ou por
uma oficina especializada.
Para reduzir ou aumentar a pres-
são de tensão prévia no acumulador
de gás, é necessário um dispositivo
de enchimento e de ensaio especial.
1ª Purgar a pressão:
a) Retirar a tampa de plástico.
- Remover o tampão de chumbo (se houver) no
parafuso de enchimento de gás (44) por meio de
uma ferramenta pontiaguda.
b) Desapertar somente um pouco o parafuso de
enchimento de gás (44).
c) Desaparafusar o dispositivo de enchimento e controlo.
d) Abrir ligeiramente a torneira de descarga no dispositivo
de enchimento. Deixar sair o nitrogénio (N) lentamente,
até o manómetro indicar a pressão pretendida.
e) Fechar a torneira de descarga, remover o dispositivo
de enchimento, reapertar o parafuso de enchimento
de gás e bater novamente o tampão de chumbo (se
houver).
Aumentar a pressão:
Para abastecer o reservatório utilizar
unicamente nitrogénio (N), não utilizar
oxigénio (perigo de explosão).
f) Ligar o dispositivo de enchimento à garrafa de nitrogénio.
g) Retirar a tampa de plástico.
- Remover o tampão de chumbo (se houver) no
parafuso de enchimento de gás (44) por meio de
uma ferramenta pontiaguda.
- Desapertar somente um pouco o parafuso de
enchimento de gás (44).
- Desaparafusar o dispositivo de enchimento e
controlo.
h) Atarrachar o dispositivo de enchimento à garrafa de
nitrogénio.
i) Abrir ligeiramente a torneira de descarga no dispositivo
de enchimento e encher com nitrogénio, até o
manómetro indicar a pressão pretendida.
k) Fechar a torneira de descarga, remover o dispositivo
de enchimento, reapertar o parafuso de enchimento
de gás e bater novamente o tampão de chumbo (se
houver).
Nota
De acordo com a indicação da fábrica "Hydac", todos os
acumuladores de gás apresentam uma pequena queda
de pressão após determinado tempo.
A perda de gás (Nitrogénio) perfaz aprox. 2-3 % por ano.
Recomenda-se verificar a pressão do acumulador após
4-5 anos e corrigi-la, se necessário.
- 16 -
1300_P-Wartung_955
P
MANUTENÇÃO
Recomendações gerais de manutenção
Para manter o equipamento em bom estado mesmo depois
de um longo serviço, queira seguir as recomendações de
manutenção abaixo:
- Aperte todos os parafusos após as primeiras horas de
serviço.
Durante o serviço
- Controlar de vez em quando todos os parafusos e
reapertá-los, se necessário.
- Lubrificar os quatro pontos de lubrificação em ambos
os pinos basculantes uma vez por semana.
- Lubrificar todos os pontos de lubrificação semanalmente.
- Lubrificar o ponto de lubrificação na cava da roda pelo
menos duas vezes por época.
Lubrificar simultaneamente as articulações e os fusos
de regulação com óleo.
Peças de desgaste
- As peças de desgaste desgastadas devem ser
substituídas atempadamente, para não danificar peças
portantes.
Pressão dos pneus
- Esteja atento à pressão correcta dos pneus!
Controle regularmente a pressão do ar!
Ao encher os pneus e em caso de pressões
altas demais há perigo de rebentamento!
Limpeza de elementos da máquina
Atenção!
Não use aparelhos de alta pressão para a limpeza de
peças de mancais e hidráulicas.
- Perigo de formação de ferrugem!
- Depois de limpar a máquina, lubrificá-la e realizar uma
breve marcha de ensaio.
- A limpeza com pressão muito alta pode levar a danos
no verniz das peças.
Imobilização no exterior
No caso de uma imobilização
no exterior prolongada,
limpar as hastes dos
êmbolos e seguidamente
conservar com graxa.
Preparação do equipamento para o Inverno
- Limpar a máquina em profundidade, antes de a preparar
para o Inverno.
- Armazenar com a devida protecção para o Inverno.
- Proteger as peças polidas da ferrugem.
- Lubrificar todos os pontos de lubrificação.
Sistema hidráulico
- Verificar regularmente se as mangueiras hidráulicas
apresentam qualquer dano.
Trocar imediatamente as mangueiras hidráulicas
porosas ou danificadas!
Atenção: perigo de infecção!
Em caso de defeitos no sistema hidráulico,
jamais tocar nos pontos mal vedados.
Antes de trabalhar no sistema hidráulico
- Descer os elementos até o chão.
- Para a realização de trabalhos de manutenção com
o elemento levantado, utilizar elementos de apoio
adequados como segurança
- Despressurizar o sistema hidráulico e desligar o motor.
FETT
TD 49/93/2
Nota:
No fim deste capí-
tulo encontra um
plano de lubrifi-
cação com a indi-
cação dos pontos
de lubrificação e
a frequência com
que estes devem
ser lubrificados.
- 17 -
1300_P-Wartung_955
P
MANUTENÇÃO
Regulação básica da relha
Após a substituição de peças de desgaste, realizar as seguintes verificações por esta ordem:
1. Baixar o arado sobre um solo plano.
2. A distância (A) entre a armação do arado e o dente de corte da relha deve ser idêntica em todas as relhas.
3. Verificar a distância (B1) na última relha.
B1 = 0 - 5 mm nas relhas* do tipo W, UWS
10 - 20 mm nas relhas* do tipo UW, UWS, WSS.
4. Ajustar a distância (B) à mesma medida de B1.
* O tipo de relha está indicado na placa de características.
Ajustar a inclinação da relha
Quando o arado não penetra bem no solo, pode-se melhorar
o efeito, apertando a bucha excêntrica.
Dependendo da posição da bucha excêntrica (A ou B),
o dente da relha é ajustado no campo "S" mais para
cima ou para baixo.
Reapertar os parausos após o ajuste.
Em alguns tipos há uma placa de entalhes ao invés da
bucha excêntrica.
Veja também "Regulação básica das relhas".
- 18 -
1300_P-Wartung_955
P
MANUTENÇÃO
Cuidado!
Perigo de esmaga-
mento devido a
accionamento aci-
dental do coman-
do hidráulico.
Antes de proce-
der a trabalhos de
ajuste e de manu-
tenção, desligar o
motor e retirar a
chave da ignição.
Plano geral delubrificação
Cuidado!
Não faça trabalhos
debaixo da máqui-
na sem um apoio
de segurança.
Nota
Os pontos de lubri-
ficação que estão
assinalados com
10h devem ser
lubrificados pelo
menos semanal-
mente.
Nota
Os pontos de lubri-
ficação que estão
assinalados com
50h devem ser
lubrificados pelo
menos 2 vezes
por época.
Nota
Neste plano estão
indicados todos
os pontos de
lubrificação pos-
síveis de todas
as variantes de
produto.
10 h
100 h
632-13-03b
2
4
3131112
x6
11
P
- 19 -
(* Atenção! Perigo de ferimento nos gumes.
0600_P-ZUSÄTZE_983
FERRAMENTAS ADICIONAIS
Ajustar a profundidade de corte do disco cortador a uma distância
de 5 cm em relação à ponta do dente da relha.
A posição de montagem em sentido longitudinal é pre-selecionada
através do deslocamento do dispositivo de fixação na consola.
Outras posições de montagem são obtidas girando-se o excêntrico
(50) em 180°.
Regulagem do disco cortador (*
A distância lateral à ponta do dente da relha deve ser de 2 - 3 cm.
Ela é regulada através do deslocamento do excêntrico (50).
Disco cortante com molejo (*
Até ao ano de fabrico 2004 A partir do ano de fabrico 2004
P
FERRAMENTAS ADICIONAIS
- 20 -
(* Atenção! Perigo de ferimento nos gumes.
0600_P-ZUSÄTZE_983
Ferramentas especiais:
Espalhador de milho, misturador de fertilizante
Estas ferramentas se destinam para misturar palha ou fertilizante à
terra.
Ajustar a profundidade de trabalho a 1/3 da profundidade total de
trabalho.
A posição de montagem em sentido longitudinal deve se encontrar
acima do dente da relha ou atrás da mesma. Em caso de densa
vegetação na superfície ou então na mistura de palha à terra deve-
se montar as ferramentas o mais para trás possível.
Cabeça deslizante (60)
As cabeças deslizantes que são montadas nos dentes do arado
servem para evitar que as hastes da palha dobrem demais, de forma
a escorregarem melhor.
Chapa de incursão, chapa de guia (61)
Para misturar fertilizantes ou outros adubos.
Chapa de incursão para relhas do tipo UW, W e WSS.
Chapa de guia para relhas do tipo UW, W e WSS.
Estas ferramentas podem ser utilizadas ao invés de misturadores de
fertilizante (veja acima), porém não possuem bom efeito em pequenas
profundidades de trabalho.
Ângulo de corte (62) (*
Estes tipos de ferramenta podem ser utilizados no lugar de discos
cortantes (veja em cima), não podendo, porém, ser ajustados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pottinger SERVO NOVA V Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso