Schulthess Spirit proLine TRI 9550 Instructions For Use Manual

Categoria
Asciugatrici
Tipo
Instructions For Use Manual
Bedienungsanleitung
für professionelle Ablufttrockner
Mode d’emploi pour les séchoirs à sortie d'air
à usage professionnel
Istruzioni per l’uso di asciugatrici
professionali con scarico diretto dell'aria
Instructions for the use of
professional exhaust air dryers
Spirit proLine
38A
TRI 9250/9375/9550/9750
Sicherheitshinweise beachten!
Respecter les consignes de sécurité!
Seguire le indicazioni di sicurezza!
Follow the safety instructions!
Gerät erst nach dem Lesen
dieser Anleitung in Betrieb nehmen!
Ne mettre en marche l’appareil qu’une fois
après avoir lu ce mode d‘emploi!
Mettere in funzione l’apparecchio
solo dopo aver letto queste istruzioni!
Only use appliance after rst reading
these instructions!
Produkte-Nr. 9655.1
N° de produit 9656.1
No. di prodotto 9657.1
Product No. 9658.1
Instruktions-Nr.
N° d’instruction 240 647.AF
No. dell’istruzione
Instruction No.
WT09 TRI
EG-Konformitätserklärung für Maschinen
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A)
Hersteller: Schulthess Maschinen AG
Adresse: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Erklärt hiermit, dass die Wäschetrockner der nachstehenden Typen:
Typen:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Elektrische
Anschlüsse
Prod.-Nr. 9655.1 9656.1 9657.1 9658.1 3x400V
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EU-Richtlinien
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
Wolfhausen, Dezember 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. DaneffelH.-P. Caderas
Leitung Forschung und Entwicklung Product Manager
Dichiarazione di conformità CE per macchine
(Direttiva macchine 2006/42/CE, Appendice II A)
Il produttore: Schulthess Maschinen AG
Indirizzo: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Dichiara con il presente documento che le asciugatrici:
Tipi:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Allagamenti
elettrici
N° prod. 9655.1 9656.1 9657.1 9658.1 3x400V
sono conformi alle relative disposizioni della
Direttiva macchine 2006/42/CE
sono conformi alle relative disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive dell’UE
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Wolfhausen, Dicembre 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. DaneffelH.-P. Caderas
Direttore Ricerca & Sviluppo Product Manager
Déclaration CE de conformité de machines
(Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A)
Fabricant: Schulthess Maschinen AG
Adresse: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Déclare ci-après que les séchoirs industriels:
Type:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Raccordement
électrique
N° prod. 9655.1 9656.1 9657.1 9658.1 3x400V
sont conformes aux dispositions à ce sujet de la
Directive Machines 2006/42/CE
sont conformes aux dispositions des Directives Européennes suivantes
Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Wolfhausen, Décembre 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. Daneffel H.-P. Caderas
Directeur Recherche & Développement Product Manager
EC Declaration of conformity for machinery
(Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A)
Manufacturer: Schulthess Maschinen AG
Address: Landstrasse 37
CH-8633 Wolfhausen
Hereby declares that the industrial dryers:
Type:
Spirit ProLine
TRI 9250
Spirit ProLine
TRI 9375
Spirit ProLine
TRI 9550
Spirit ProLine
TRI 9750
Electrical
Connection
Prod. No. 9655.1 9656.1 9657.1 9658.1 3x400V
are in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC
are in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
Wolfhausen, December 2009 Schulthess Maschinen AG
Ch. Daneffel H.-P. Caderas
Manager Research & Development Product Manager
Liebe Kundin, lieber Kunde
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Schulthess-
Wäschetrockner entschieden haben.
Ihr neuer Wäschetrockner entstand in mehrjähriger
Entwicklungsarbeit. Höchste Qualitätsansprüche sowohl
in der Entwicklung als auch in der Fertigung garantieren
ihm eine lange Lebensdauer.
Seine Konzeption erfüllt alle heutigen und zukünftigen
Anforderungen moderner Wäschepege. Sie ermöglicht
Ihnen eine vielfältige und individuelle Programmwahl.
Sparsamster Energieverbrauch und kurze Trocknungs-
zeiten sichern Ihnen beim Betrieb Ihres Wäschetrockners
höchste Wirtschaftlichkeit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um alle Möglichkeiten und Vorteile Ihres neuen
Wäsche trockners nutzen zu können.
Beachten Sie insbesondere das Kapitel «Sicherheits-
hinweise» sowie das beiliegende Garantie- und Kunden-
dienstheft.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen
Schulthess-Gerät.
Ihre
Schulthess Maschinen AG
Chère cliente, cher client
Nous sommes fort heureux que vous vous soyez décidé
pour un séchoir Schulthess.
Votre nouvelle acquisition est le fruit de plusieurs années
d’efforts de développement. Des normes de qualité
extrêmement rigoureuses en matière de mise au point
comme de fabrication lui garantiront une longue durée
de vie.
Sa conception répond à toutes les exigences actuelles
et futures de l’entretien moderne du linge. Elle permet
un choix varié et personnalisé entre ses programmes.
Sa sobriété en matière de consommation d’énergie et
la brièveté de ses temps de séchage vous garantiront un
fonctionnement particulièrement économique.
Nous vous prions de lire avec soin le présent mode
d’emploi, an que vous puissiez proter de tous les
avantages et possibilités de votre nouveau séchoir.
Observez notamment le chapitre «Conseils de sécurité»
et le livret de garantie et d’assistance ci-joint.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouvelle machine Schulthess.
Cordialement
Schulthess Maschinen SA
Cara cliente, caro cliente
Siamo lieti che abbiate scelto un’asciugabiancheria
Schulthess.
La vostra nuova asciugatrice e nata dopo molti anni
di ricerche. Le alte esigenze di qualità richieste e durante
la fase di fabbricazione vi garantiscono un apparecchio
di lunga durata.
La sua concezione soddisfa tutte le richieste odierne e
future per un moderno trattamento della biancheria.
Vi consente di selezionare i programmi in modo vario e
personalizzato.
Il forte risparmio di energia e tempi di asciugatura più
brevi vi garantiscono la massima economicità durante il
funzionamento della vostra asciugatrice.
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzio-
ni per l’uso, per poter sfruttare tutte le possibilità ed i
vantaggi che vi offre la vostra nuova asciugatrice.
Osservare particolarmente il capitolo «Istruzioni per la
sicurezza» come anche il libretto del Servizio Assistenza
ed il certicato di garanzia allegati.
Vi auguriamo di poter utilizzare con gioia la vostra
nuova macchina Schulthess.
Vostra
Schulthess Maschinen SA
Dear Customer
We are pleased that you have chosen a Schulthess dryer.
Your new dryer is the result of many years of develop-
ment work. The highest quality requirements, both
in de velop ment and manufacture, guarantee a long
lifetime.
Its design meets all the current and future demands
of modern laundry care. It offers you a varied and indi-
vidual choice of programmes.
Sparing use of energy and short drying times help to
nsure that you can use your dryer as economically as
possible.
Please read these instructions carefully to enable you to
use all the possibilities and advantages of your new dryer.
Please note in particular the chapter «Safety information»
and the enclosed guarantee and customer services
booklet.
We hope you will be very happy with your new
Schulthess machine.
Yours
Schulthess Maschinen AG
I TALIANO
Indice
Simboli impiegati 34
Consigli per il riciclo
X Imballaggio della nuova asciugatrice 34
X Smaltimento del vecchio apparecchio 34
Istruzioni per la sicurezza
X Istruzioni generali per la sicurezza 34
X Cosa fare prima della messa in funzione 34
X Durante l’asciugatura fare attenzione
a quanto segue 35
X Durante il trasporto fare attenzione
a quanto segue 35
Per asciugare correttamente rispettando l’ambiente
X Selezione dei capi 35
X Caricamento 35
X Consigli per l’asciugazione 35/36
X Non utilizzare l’asciugatrice per i seguenti
tessuti 36
Messa in funzione
X Preparazione 36
X Apertura del sportello 36
X Chiusura del sportello 36
Descrizione dell'asciugatrice
X Pannello di comando e visualizzazione 37
X Tasti dei programmi 37
Panoramica dei programmi 38
Selezione del programma
X Selezione del programma ad umidità
residua 39
X Selezione del programma «Stiratura
per mangano 39
X Selezione del programma a tempo 39
X Selezione del programma Wet-Clean 39
Funzioni supplementari
X Sintetici 39
X Imposta durata 39
X Asciugatura delicata 39
X Selezionare ora avvio 39
X Ciclo veloce 39
Avvio del programma
X Cambiare programma prima dell’avvio 40
X Inserimento della biancheria 40
X Avvio del programma 40
X Durata e fase di svolgimento del
programma 40
X Aggiunta di biancheria 40
X Interruzione del programma 40
X Fine programma 40
X Togliere la biancheria 40
X Spegnere l'asciugatrice 40
Impostazione di base
Z Grado di asciugatura 41
Z Antipiega 41
Z Raffreddamento 41
Z Ora 41
Z Lingua 41
X Impostazione estese
Z Sicurezza bambini
41
Z Memoria tasti 41
Z Luminosità LCD
Z Contrasto LCD 41
Z Volume segnale acustico 41
Z Funzione standby 42
Z Interfaccia ottica 42
Z Lingua default 42
Z Selezionare ora avvio 42
Pulizia e manutenzione
X Pulizia del ltro 42
X Pulizia dell'apparecchio 42
Anomalie di funzionamento
X Segnalazioni di guasto 43
X Guida in caso di guasti 43/44
Intensità di rumore 44
Servizio assistenza
X Numero di prodotto e di macchina 44
Garanzia 44
Dati tecnici 45
Note 46
Inhaltsverzeichnis deutsch
X Siehe Seite 3
Sommaire français
X Voir page 19
Contents english
X See page 51
34
Simboli impiegati
Istruzioni per la sicurezza ed avvertimenti
X indica fasi di lavoro da eseguire secondo la successione
indicata
 conteggi, informazioni generali utili
Consigli per il riciclo
Imballaggio dell’asciugatrice nuova
Smaltire il materiale d’imballaggio secondo le norme.
Il materiale d’imballaggio non è un giocattolo.
Attraverso il suo trattamento e recupero si risparmiano
materie prime e si riduce il volume dei riuti.
L’imballaggio può essere restituito al rivenditore o al
fornitore.
Tutti i materiali d’imballaggio utilizzati sono compatibili
con l’ambiente e riciclabili. Il cartone è costituito
dall’80% al 100% da carta riciclata.
Le parti in legno non sono state trattate chimicamente.
I fogli sono in polietilene (PE), i nastri di fasciatura in
poli propilene (PP) e le imbottiture, prive di CFC, sono in
polistirolo espanso (PS). Questi materiali sono composti
puri di idrocarburi e sono riciclabili.
Smaltimento del vecchio apparecchio
Rendere inutilizzabili gli apparecchi fuori uso.
Dopo aver slato la spina, o dopo che l’elettricista ha
smontato il cavo d’allacciamento, tagliare e togliere il
cavo di connessione. Distruggere o togliere la serratura
dello sportello, per evitare che i bambini giocando
ri man gano imprigionati e possano rischiare la vita.
I componenti del vecchio apparecchio non possono più
essere
utilizzati.
Il vostro vecchio apparecchio contiene materiali preziosi,
che devono essere inviati ad un centro di recupero.
Assicurarsi che il proprio apparecchio in disuso venga
smaltito
in modo appropriato.
Non conservarlo, né gettarlo con i riuti normali.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto si rivolga al suo comune, all’azienda addetta
alla raccolta dei riuti o al negozio presso il quale ha
acquistato il prodotto.
Vi preghiamo di collaborare allo smaltimento o al
riciclaggio ecologici dell’apparecchio.
Istruzioni per la sicurezza
Questo apparecchio soddisfa le norme per la sicurezza
relative agli apparecchi elettrici. Non si intende nalizzato
all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con carenza di
espe rienza e conoscenza. Osservare le istruzioni di sicu-
rezza riportate nel presente manuale e le successive
istruzioni per il posizionamento.
Istruzioni generali per la sicurezza:
Non salire sulla macchina.
Non sedersi, né sorreggersi, né appoggiarsi sul sportello.
(Pericolo di ribaltamento!)
Non spruzzare mai acqua sull’apparecchio, né pulire con
un pulitore ad alta pressione
Se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo, deve
essere staccato dall'alimentazione di corrente.
Toccare la presa di corrente solo con mani perfettamente
asciutte. Staccare la spina, tirando esclusivamente alla
presa di corrente e mai il cavo stesso.
Le riparazioni devono essere condotte esclusivamente da
personale esperto e le parti danneggiate devono essere
sostituite esclusivamente da pezzi di ricambio originali
del fabbricante dei apparecchi.
Le riparazioni non idonee possono provocare gravi danni
materiali e causare pericoli per l’utente. Modiche
all’apparecchio sono possibili solo previo consenso del
produttore.
Appena si presenta un’anomalia nel funzionamento,
l’apparecchio deve essere staccato dalla rete d’alimenta-
zione della corrente.
L’asciugatrice è staccata dalla rete elettrica solo quando è
stata tolta la spina dalla presa a muro o è stato spento
l’interruttore principale oppure è stato smontato il fusibile
Conservare i detersivi e gli altri additivi per il lavaggio
fuori dalla portata dei bambini.
Cosa fare prima della messa in funzione:
Leggere attentamente le istruzioni allegate, prima di
mettere in funzione la vostra asciugatrice. Ci sono im-
portanti informazioni relative all’installazione, all’uso ed
alla sicurezza dell’apparecchio. Conservare con cura
tutta la documentazione per altre persone che utilizzano
l’asciugatrice o per eventuali proprie tari futuri.
L'asciugatrice deve essere installata e messa in funzione
solo dal nostro servizio assistenza o da personale specia-
lizzato autorizzato. Non collegare un apparecchio che
presenti danni evidenti.
Non collegare l’allacciamento del tubo di scarico ad un
camino al quale siano collegati una stufa a gas o a car-
bone, la cucina o un riscaldamento a gas.
Il ritorno dei fumi comporta un pericolo d’avvelenamen-
to!
Utilizzare l’apparecchio solo quando sono stati rimontati
tutti i pannelli di copertura esterni smontabili.
I lamenti di tessuto che niscono nelle condutture
dell’aria possono eventualmente causare in incendio.
Mettere in funzione l’asciugatrice solo con il ltro per i
lamenti montato e senza che presenti difetti. Nel caso
si constatassero dei danni, il ltro per i lamenti deve es-
sere immediatamente sostituito.
35
Durante l’asciugatura fare attenzione a quanto segue:
Prima di inserire la biancheria accertarsi che nel cestello
non si trovino corpi estranei, né animali domestici che
eventualmente si sono nascosti.
Asciugare nell’asciugatrice solo capi puliti.
L’asciugatrice non deve essere utilizzata se per il lavaggio
sono stati usati prodotti chimici. Biancheria venuta a
con tatto con olio da tavola, acetone, alcol, benzina,
petrolio, cherosene, smacchiatori, trementina, cera o olio
togli-cera, prima dell'asciugatura nell'asciugatrice devono
venire lavati in acqua tiepida con una dose aggiuntiva di
detersivo.
Oggetti come la gomma piuma (gomma piuma in lattice),
cufe da doccia, tessuti impermeabili, articoli in gomma
come capi d’abbigliamento o cuscini contenenti occhi
di gomma piuma non devono venire asciugati nell'asciu-
gatrice.
Ammorbidenti o prodotti simili possono essere utilizzati
seguendo le rispettive istruzioni per l’uso.
Un processo di asciugatura dovrebbe sempre concludersi
con la fase di raffreddamento completamente riuscita,
cosicché la biancheria rimanga ad una temperatura tale
da non essere danneggiata. Se l’asciugatura viene inter-
rotta prima e senza che sia stato eseguito il processo di
raffreddamento, la biancheria va estratta rapidamente e
stesa in modo da permettere al calore di disperdersi.
In questo caso è necessario considerare che i capi, in
base alla loro temperatura e umidità, in caso di contatto
con la pelle potrebbero causare delle ustioni. Si consiglia
quindi di indossare dei guanti adatti.
Tenere gli animali domestici lontani dall’apparecchio.
L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’asciuga-
zione domestica di tessuti.
L’oblò dello sportello si surriscalda durante la fase d’a-
sciugatura. Non toccare mai l’oblò durante la fase d’a-
sciugatura!
Durante il processo d’asciugatura si deve provvedere ad
una buona aerazione dell’ambiente (aprire la nestra o
la porta).
Al termine del programma, non introdurre la mano nel
cestello ancora rotante.
Non depositare, né utilizzare in prossimità dell’asciuga-
trice benzina, petrolio o sostanze particolari facilmente
inammibili (pericolo di incendio e di esplosione).
In caso di emergenza premere immediatamente il
pulsante rosso per l'arresto d’emergenza!
(Vedi capitolo «Messa in funzione/Tasto d’emergenza)
Durante il trasporto fare attenzione a quanto segue:
Attenzione durante il trasporto dell’asciugatrice:
pericolo di ferirsi! Non sollevare l’apparecchio facendo
presa sulle parti sporgenti!
Per asciugare correttamente
rispettando l’ambiente
Selezione dei capi
Controllare i simboli di asciugatura sulle
etichette dei tessuti.
Asciugazione a temperatura normale.
Asciugazione a bassa temperatura.
Non asciugare con l’asciugatrice.
Asciugare nell’asciugatrice solo capi che sono stati lavati
con acqua.
Per ottenere un’asciugazione uniforme, suddividere la
biancheria per tipo di tessuto e per grado d’asciugazio-
ne desiderato.
Caricamento
Il sistema d’asciugazione più economico e meno
nocivo per l’ambiente è quello di caricare la quantità
massima di biancheria consentita (Vedi capitolo «Tabella
dei programmi»).
Non superare la quantità massima di carico consenti-
ta, poiché il sovraccarico pregiudica i risultati dell’asciu-
gazione e sgualcisce molto la biancheria.
Centrifugare i capi in lavatrice o in una centrifuga prima
di asciugarli, per eliminare completamente l’acqua.
Maggiore è la velocità di centrifugazione, minori saranno
i tempi di asciugatura e, di conseguenza, i consumi
d’ener gia elettrica.
Centrifugare anche i capi delicati.
Consigli per l’asciugazione
Chiudere le cerniere lampo, i ganci e gli occhielli.
Per favore chiudere i bottoni degli copripiumini e federe.
Allacciare le cinture aperte, legare insieme i nastri dei
grembiuli, ecc.
Se possibile, togliere i capi delicati dall’asciugatrice
ancora leggermente umidi (selezionare il grado di asciu-
gatura leggero). In caso d’eccessiva asciugatura c’è il
rischio che si sgualciscano.
Mettere i capi ben distesi nel cestello, mischiando capi
grandi e piccoli.
I capi che risultassero ancora umidi al termine del ciclo
d’asciugazione (carico misto cotonati) possono essere
asciu gati con il programma «Asciugatura a tempo».
I tessuti lavorati, ad. es. i capi in maglia, potrebbero
restringersi con l’asciugazione. Per questo tipo di tessuti
non utilizzare il programma «Asciugatura forte»
.
Se si desidera asciugare solamente un capo, allora
questo si può asciugare in modo uniforme, solo se si
integrano altri capi per equilibrare il peso, quali panni di
spugna
Tessuti in puro lino potrebbero «irruvidirsi», quindi se-
guire le indicazioni per l’asciugatura riportate sulle eti-
chette. La biancheria inamidata può essere asciugata
nell’asciugatrice.
36
I capi da stirare non devono essere necessariamente
stirati subito dopo l’asciugatura. È consigliabile sovrap-
porli o avvogerli per un po’ di tempo, afnché l’umidità
residua si distibuisca unifomemente nella biancheria.
Per ottenere il giusto grado d’umidità per la stiratura
con il mangano o a ferro, selezionare il relativo pro-
gramma.
Non utilizzare l’asciugatrice per i seguenti tessuti:
La biancheria è troppo bagnata: spreco di energia!
(Centrifugare di nuovo il bucato)
I capi trattati con solventi inammabili, es. smacchianti
o benzina solvente, non devono essere asciugati nella
macchina (rischio di esplosione!) e neppure i capi che
contengono gommapiuma o schiuma per capelli, solvente
per smalto o sostanze simili (rischio di incendio!).
Messa in funzione
Installare l’asciugatrice seguendo le relative istruzioni.
Prima di mettere in funzione l’asciugatrice per la prima
volta, pulire il cestello con un panno umido.
Preparazione
Controllare che:
X Sia inserito il ltro per i pelucchi (vedi capitolo «Sele-
zione del programma/Pulizia del ltro»).
X La spina sia inserita o l’interruttore a parete acceso.
L’asciugatrice è pronta ad entrare in funzione, se tutte le
spie di controllo lampeggiano oppure sono spente.
Nel caso che una spia rimanga continuamente accesa,
premere il tasto «Ciclo veloce», nché viene indicato
«Selezionare un programma»..
Apertura del sportello
X Aprire lo sportello e introdurre la biancheria.
Chiusura del sportello
X Per chiudere il sportello, premerlo nché non si sente
scattare chiaramente la serratura.
Accertarsi che nel chiudere il sportello non vi rimangano
impigliati dei capi.
Se lo sportello non è stato chiuso, un dispositivo di sicu-
rezza impedisce la messa in funzione dell’apparecchio.
37
Descrizione dell'asciugatrice
Pannello di comando e indicatori
Programmi
1 Programmi Wet-Clean
2 Asciugatura a tempo
3 Umidita mangano 1 (1 - 5)
4 Umidita mangano 2 (1 - 5)
5 Asciugatura normale
6 Asciugatura forte
Funzioni supplementari
2 Imposta durata
7 Antipiega
8 Selezionare ora avvio
9 Sintetici
10 Asciugatura delicata
11 Avvio del programma
12 Ciclo veloce
Indicatori
13 Display digitale
Interfacce
14 SCS-Schulthess Control System
(interfaccia PC per assistenza clienti)
Pannello di comando
ed visualizzazione
Tasto di emergenza
Apertura di riempimento
Filtro per lamenti
38
Sintetici
Per capi delicati in tessuto sintetico, tessuti misti o cotone da non
stirare.
Tasti Programme Umid. res. Durata
1x
+
Umidità mangano 1 «1»
2min
2x
+
Umidità mangano 1 «2»
4min
3x
+
Umidità mangano 1 «3»
5min
4x
+
Umidità mangano 1 «4»
7min
5x
+
Umidità mangano 1 «5»
8min
1x
+
Umidità mangano 2 «1»
9min
2x
+
Umidità mangano 2 «2»
10min
3x
+
Umidità mangano 2 «3»
11min
4x
+
Umidità mangano 2 «4»
12min
5x
+
Umidità mangano2 «5»
13min
1x
+
Asciugatura normale
+2/0%
1x
+
Asciugatura forte
0/-2%
Premendo il tasto «Asciugatura delicata» il tempo d’asciugatura si
prolunga di ca. il 20%.
Capi colorati e resistenti
Tasti Programmi
Umid. res.
Durata
1x
Umidità mangano 1 «1»
13min
2x
Umidità mangano 1 «2»
16min
3x
Umidità mangano 1 «3»
18min
4x
Umidità mangano 1 «4»
20min
5x
Umidità mangano 1 «5»
21min
1x
Umidità mangano 2 «1»
22min
2x
Umidità mangano 2 «2»
23min
3x
Umidità mangano 2 «3»
25min
4x
Umidità mangano 2 «4»
26min
5x
Umidità mangano2 «5»
27min
1x
Asciugatura normale
+2/-2 %
1x
Asciugatura forte
+2/-4 %
Premendo il tasto «Asciugatura delicata» il tempo d’asciugatura si
prolunga di ca. il 20%.
Per tessuti lavati con il procedimento Wet-Clean
Questa macchina offre la possibilità d’asciugare o preasciugare in modo delicato i tessuti sensibili, lavati precedentemente con il procedimento
Wet-Clean (lavaggio per via umida). Con il tasto
si possono selezionare, premendo una o più volte, i seguenti dieci programmi:
Programmi Tasti Indicatori Durata
Asciugatura a tempo freddo
1x
+
a scelta
freddo 1min no ad 2h30min
Asciugatura a tempo 40°C
2x
+
a scelta
40°C 1min no ad 2h30min
Asciugatura a tempo 60°C
3x
+
a scelta
60°C 2min no ad 2h30min
Asciugatura a tempo 70°C
4x
+
a scelta
70°C 3min no ad 2h30min
Capi di abbigliamento non lavabili ad acqua
5x
ca. 47min
Capi di abbigliamento pesante lavabili ad acqua
6x
ca. 24min
Angora, Seta (
non completamente asciutta)
7x
11min
Abiti da sposa, tende
8x
13min
Piumini
9x
1h23min
Impregnare
10x
ca. 31min
Panoramica dei programmi
Quantità dei carichi
Tipo di asciugatrice TRI
9250 TRI
9375
TRI
9550
TRI
9750
Capi resistenti e colorati 10kg 15kg 22kg 30kg
Sintetici 5kg 7,5kg 11kg 15kg
Capi delicati 3kg 5kg 7kg 10kg
39
Selezione del programma
Selezione del programma ad umidità residua
Il sistema di rilevamento elettronico, dotato di sensori
pre cisi, controlla costantemente il grado di umidità dei
vostri capi e termina il programma automaticamente al
momento in cui è stato raggiunto il grado d’asciugazione
impostato.
X Premere il tasto del programma corrispondente al grado
di asciugatura desiderato.
Si accende la spia luminosa del programma selezionato.
X Per i tessuti delicati selezionare la funzione supple-
mentare «Sintetici»
.
Selezione del programma ad umidità mangano
Selezionando i programmi «Umidità mangano 1 e 2»
c'è la possibilità di cambiare il grado d’umidità residua,
premendo più volte i tasti. Sono possibili 5 diversi livel-
li. Sul display compare il livello selezionato in quanto i
valori dell’umidità residua diminuiscono con l’aumentare
della cifra.
Selezione del programma a tempo
Per asciugare singoli capi di biancheria o per nire d’a-
sciugare tessuti già preasciugati con un basso contenuto
di umidità. Il tempo d’asciugatura da impostare dipende
dal tipo di biancheria, dalla quantità di biancheria e dal
contenuto di umidità.
Premere il tasto del programma.i accende la spia lu-
minosa «Programma a tempo» e viene indicato il tempo
d’asciugatura minimo.
X Selezionare il tempo d’asciugatura, no ad un massi-
mo di 150 min, premendo più volte il tasto.
Selezione del programma Wet-Clean
Con questi programmi si possono asciugare i tessuti la-
vati in precedenza con il procedimento Wet-Clean.
X Digitare più volte sul tasto
, nché sul display com-
pare il programma desiderato.
Funzioni supplementari
Selezionando una o più funzioni supplementari potete
impostare questo programma di asciugazione in base
alle caratteristiche speciche della vostra biancheria. Tali
funzioni supplementari rimangono attive esclusivamente
per questo programma di asciugatura.
X Avete inoltre la possibilità di standardizzare la vostra
asciugatrice alle vostre necessità personali, cambiando le
impostazioni di base (vedi capitolo «Impostazioni di
base»). I cambiamenti effettuati sulla programmazione
di base rimangono attivi no a quando non verranno
nuovamente cambiati.
Sintetici
Per capi delicati in tessuto sintetico, tessuti misti o cotone
da non stirare.
Imposta durata
Se tra i programmi speciali avete selezionato un pro-
gramma di asciugatura temporizzato, potete stabilire la
durata del programma con il pulsante «Imposta durata».
Il tempo d’asciugazione da impostare dipende dal tipo di
biancheria, dalla quantità di biancheria e dal conte nuto
di umidità.
X Premere il tasto del programma.
La spia luminosa «Imposta durata» lampeggia ed il
tempo d’asciugatura minimo viene indicato.
X Selezionare il tempo d’asciugazione premendo più
volte il tasto.
Asciugatura delicata
In caso di tessuti delicati si può premere il tasto «Asciu-
ga tura delicata», in modo da ridurre la temperatura.
Selezionare ora di avvio
Premendo una o più volte il tasto «Selezionare ora di
avvio» si può impostare l’ora d’avvio in modo che
l’asciuga biancheria entri in funzione entro le 23,5 ore
successive.
Questo consente, ad esempio, di sfruttare la tariffa ridotta
per la corrente erogata durante la notte. L’inizio e la n
e
di un programma possono quindi essere adeguati alle
proprie abitudini di vita.
Nel display viene visualizzato il tempo di avvio ed il tempo
residuo per nire il programma.
L’ora preselezionata inizia a decorrere dopo l’attivazione
del tasto di avvio.
Una volta raggiunta l’ora di avvio, il programma si attiva
automaticamente e viene visualizzata la sua durata
effettiva.
In caso d’interruzione di corrente rimane memorizzato
il tempo attuale. Non viene tenuta in considerazione la
durata dell’interruzione di corrente.
Ciclo veloce
Il programma può essere ridotto o interrotto, premendo
il tasto «Ciclo veloce».
40
Avvio del programma
Selezione del programma
Vedi capitolo «Selezione del programma»
Selezione di funzioni supplementari
Vedi capitolo «funzioni supplementari»
Cambiare programma prima dell’avvio del programma
X Premere nuovamente il tasto del programma desiderato.
Lampeggiano nuovamente tutte le spie di controllo
delle funzioni supplementari che possono essere selezio-
nate e tutte le impostazioni vengono cancellate.
X Ev. selezionare le funzioni supplementari.
Inserimento della biancheria
Utilizzare l’asciugatrice solo per i capi che sono stati
lavati ad acqua.
X Inserire nel cestello i capi ben aperti, mischiando i capi
grandi e piccoli.
Avvio del programma
X Premere il tasto «Avvio».
La spia luminosa si accende ed il programma parte
automaticamente.
Se è inserito il dispositivo di sicurezza per i bambini:
X Tenere premuto il tasto «Ciclo veloce» ed azionare il
tasto «Avvio»
Svolgimento del programma / Fase del programma
X Nei programmi in base all'umidità residua il sistema di
rilevamento elettronico controlla costantemente il grado
d’umidità della biancheria.
Viene visualizzata la durata residua del programma.
Questo tempo residuo viene ricalcolato più volte durante
l'asciugatura, pertanto l'effettiva ne del programma
v aria di alcuni minuti.
X Nei programmi a tempo viene indicato il tempo che
rimane prima della ne del programma.
Aggiunta di biancheria
effettuabile in ogni momento.
X Aprire lo sportello.
Il tamburo si ferma.
X Introdurre la biancheria.
X Chiudere lo sportello.
X Premere il tasto «Avvio».
Se è inserito il dispositivo di sicurezza per i bambini:
X Mantenere premuti entrambi i tasti «Avvio» e «Ciclo
veloce».
Il processo di asciugatura riprende.
Interruzione del programma
X
Interrompere il programma premendo più volte il tasto
«Ciclo veloce», nché sul display compare «Fine del pro-
gramma».
Se è inserito il dispositivo di sicurezza per i bambini:
X Tener premuto il tasto «Avvio».
X Contemporaneamente premere il tasto «Ciclo veloce».
Fine programma
La ne del programma viene visualizzata dal valore
00:00h, il display indica «Fine programma» e la spia
lampeggia.
Viene emesso un segnale acustico (solamente nel caso
in cui è inserita l’apposita funzione di segnalazione.)
Alla ne del programma, il cestello continua a muover-
si
a intervalli brevi, per evitare che il bucato non si pieghi
(solo con funzione antipieghe attivata, 30 o 60 minuti).
Dopodiché la biancheria dovrebbe essere rimossa.
Togliere la biancheria
X Aprire lo sportello.
X Togliere la biancheria.
X Pulire il ltro.
Spegnere l’asciugatrice
X Chiudere lo sportello
X Spegnere l’interruttore a parete.
Se non è presente un interruttore a parete, il campo
di visualizzazione scompare automaticamente dopo 4
minuti e l’asciugatrice passa alla modalità di standby
(solo con funzione standby attivata).
41
Impostazioni di base
Sebbene i parametri base dell'asciugatrice siano già stati
predisposti in fabbrica, prima dell'avviamento o in qual-
si asi momento successivo le funzioni di seguito elencate
vi permettono di adattarli alle vostre esigenze personali.
Le impostazioni di base possono essere cambiate
solamen te se nessun programma di asciugatura è in ese-
cuzione. Per cambiare un'impostazione di base si deve
sempre mantenere premuto il tasto di programma e poi
at tivare il tasto «Ciclo veloce». Le relative funzioni
ven go no visualizzate sul display. Tenendo premuto il
tasto di programma e premendo più volte il tasto «Ciclo
veloce»
la visualizzazione cambia.
Esempio:
Funzione disinserita
Funzione inserita
Grado di asciugatura (valore preimpostato NORMALE)
+
Se è inserito «PIU ALTO», il grado d'asciugatura dei
programmi elettronici (Asciugatura normale e forte) viene
leggermente aumentato e la biancheria risulta un po' più
asciutta.
Antipiega (valore preimpostato 30MIN)
+
Attivando questa funzione, alla ne del programma inizia
una fase di protezione antipiega della durata di 60 min.
Raffreddamento (valore preimpostato OFF)
+
In caso di funzione attivata, in alcuni programmi la fase
di raffreddamento si prolunga.
Ora (non preimpostata in fabbrica)
+
Il tasto consente di regolare le ore e il tasto di
regolare i minuti.
Lingua (valore preimpostato: DEUTSCH)
+ ÷
La lingua di base viene modicata e mantenuta anche
dopo lo spegnimento e la modalità di standby.
Impostazione estese
+ +
X La pressione contemporanea su questi tre tasti attiva
la visualizzazione delle impostazioni estese.
X La pressione ripetuta sul tasto
visualizza le impo-
stazioni disponibili.
X La pressione sul tasto
permette di modicare le
varie impostazioni.
X Con la pressione sul tasto termina la visualizzazione
delle impostazioni.
Sicurezza bambini (valore preimpostato OFF)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Il dispositivo di sicurezza per i bambini serve ad evitare
che i bambini facciano partire casualmente il programma,
oppure lo cambino o lo cancellino.
Avvio di un programma quando è inserito il dispositivo
di sicurezza per i bambini:
:
+
Tenere premuto il tasto «Avvio» e azionare il tasto
«Ciclo
veloce».
Memoria tasti (valore preimpostato OFF)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Se è attivata la funzione memoria, in entrambi i programmi
«Stiratura per mangano» e «Wet-Clean» vengono me-
mo
rizzati i programmi utilizzati per ultimi. Selezionando
nuovamente uno di questi programmi, viene rilevato
automaticamente il programma utilizzato per ultimo.
Luminosità LCD (valore preimpostato 150)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Questo tasto
consente di modicare la luminosità o
il tipo di carattere visualizzato.
Contrasto LCD (valore preimpostato 32)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Questo tasto
consente di modicare il livello di con-
trasto del display.
Volume segnale acustico
(valore preimpostato VOLUME 2)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Con cicalino attivato, al termine del programma viene
emesso un segnale acustico ad intervalli regolari.
Questo tasto consente di regolarne il volume su 3 livelli:
Off
Volume 1
Volume 2
Volume 3
42
Funzione standby (valore preimpostato ON)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Se nessun programma è in esecuzione, l'attivazione di
questa funzione commuta il funzionamento della mac-
china nello stato di risparmio energetico. Tutte le spie
sono spente.
Interfaccia ottica (valore preimpostato OFF)
Selezionare «Impostazioni estese»!
L'attivazione dell'interfaccia ottica (SCS) consente
al Servizio Assistenza di comunicare con la macchina
tramite PC.
Lingua default (valore preimpostato DEUTSCH)
Selezionare «Impostazioni estese»!
Se si seleziona temporaneamente un’altra lingua tramite
i tasti
e ,
4 minuti dopo la ne del programma, in
modalità standby o dopo mancato funzionamento per un
lungo periodo
si passa nuovamente alla lingua di default.
Selezionare ora avvio (valore preimpostato: 24 ORE)
Selezionare «Impostazioni estese»!
La selezione per posticipare l’ora di avvio può essere
spostata da 24 ore a max. 100 ore.
Pulizia e manutenzione
Pulizia del ltro
Mettere in funzione l'asciugatrice solo se è inserito il
ltro per lamenti integro.
X Pulire quotidianamente il ltro per lamenti.
X Non rimuovere il ltro per lamenti e fare attenzione
a non danneggiarlo, altrimenti sostituirlo!
Se lamenti di tessuto niscono nelle condutture dell'a-
ria, potrebbero causare un incendio.
Pulizia dell’apparecchio
Prima di pulire l’apparecchio o eseguire lavori di manu-
tenzione, accertarsi che la corrente sia disinserita.
Non spruzzare mai acqua sull’apparecchio, né pulire con
un pulitore ad alta pressione
Non utilizzare solventi! Queste sostanze potrebbero
danneggiare alcuni componenti dell’asciugatrice; svilup-
pano vapori tossici e possono provocare un’esplosione!
Pulire la parte esterna ed i comandi dell’asciugatrice
semplicemente con acqua saponata o con un normale
detergente in commercio che non contenga solventi o
che non sia abrasivo.
43
Anomalie di funzionamento
Segnalazioni di guasto
Nel caso vengano segnalate le seguenti anomalie, il
programma può essere fatto ripartire, premendo il tasto
«Avvio», dopo aver eliminato l’anomalia.
«SICUREZZA BAMBINI ATTIV
X Mantenere premuto il tasto «Avvio» e azionare il tasto
«Ciclo veloce» (Vedi capitolo «Impostazione di base»).
«CHIUDERE SPORTELLO»
X Premero lo sportello nché la chiusura non si inserisce
correttamente.
«PANELLO BASE / FILTRO»
Questa segnalazione compare solo durante un program-
ma di asciugatura.
X Chiudere la mascherina nello zoccolo..
«STOP EMERGENZA PREMUTO»
l Il tasto d’emergenza deve essere azionato solamente
in caso di pericolo e provoca un arresto immediato
dell’asciu gabiancheria.
L’interruttore rimane bloccato in posizione d’azione.
Si prega di non utilizzare l’interruttore d’emergenza
per arrestare l’asciuga biancheria durante il normale
funzionamento.
Dopo aver riparato il guasto o eliminato il pericolo si
può sbloccare l’interruttore d’emergenza azionato,
ruotando verso destra il pulsante a fungo rosso.
X Per mettere nuovamente in funzione l’asciuga bian-
cheria sbloccare l’interruttore d’emergenza e premere il
tasto di avvio.
«BLOCCO DI RETE»
Nelle macchine con riscaldamento elettrico l’apparec-
chio può essere fermato da sistemi esterni per la gestione
della corrente, perché temporaneamente è stata raggiunta
una punta di potenza.
Il blocco di rete causa una disattivazione del riscalda-
mento e l’asciugatrice passa alla fase di raffreddamento
ed in seguito e quella d’antisgualcitura.
In questo stato tutti i tasti di comando, ad eccezione
del tasto «Ciclo veloce», sono bloccati ed il display che
indica il tempo residuo si ferma. La spia del tasto d’avvio
si accende.
Se il blocco di rete termina, il programma d'asciugatura
prosegue automaticamente ed il display è nuovamente
attivo. Il riscaldamento viene attivato 15 secondi più tardi.
Se l’apparecchio segnala un messaggio di guasto F– – :
X Interrompere il programma con il tasto «Ciclo veloce»
e selezionare un nuovo programma.
Se la segnalazione di guasto viene ripetuta:
X Interrompere per circa 1 minuto l’alimentazione di
corrente e poi reinserirla. (Slare la spina o spegnere
l’interruttore a parete).
L’apparecchio è nuovamente pronto ad entrare in
funzione, se le spie luminose dei programmi lampeggiano.
X Selezionare un nuovo programma.
Se viene ancora indicata la segnalazione di guasto:
X Annotarsi il tipo di segnalazione di guasto.
X Slare la spina o spegnere l’interruttore a parete.
X Avvisare il Servizio Assistenza.
Guida in caso di guasti
Riparazioni, modiche o interventi su apparecchi elettrici
devono essere eseguiti esclusivamente da personale
specializzato. Le riparazioni non idonee possono provo-
care gravi danni materiali e causare pericoli per l’utente.
Per le riparazioni devono essere utilizzati solamente
ricambi originali.
Come eliminare da soli piccole anomalie
La macchina non entra in funzione dopo aver
remuto un tasto del programma:
X Controllare che l’interruttore a parete sia acceso e la
spina sia inserita.
X Controllare che tutti i fusibili siano intatti oppure che
sia scattato il salvavita.
Il display è oscurato:
X L’apparecchio è in modalità di standby. Non si tratta
di un errore, basta premere un tasto per riattivare
l’apparecchio.
X Controllare che tutti i fusibili siano intatti oppure che
sia scattato il salvavita.
L’apparecchio non entra in funzione:
X Non è stato premuto il tasto «Avvio».
X È impostata un’ora d’avvio. Parte solamente dopo che
è trascorso il tempo d’avvio selezionato.
L’apparecchio non si accende, il display rimane
oscurato, anche dopo aver premuto un tasto:
X Controllare che l’interruttore a parete sia acceso e la
spina sia inserita.
X Controllare che tutti i fusibili siano intatti oppure che
sia scattato il salvavita.
X Blocco di rete, di regola avviene intorno a mezzogiorno
.
Riattivare l’apparecchio una volta trascorso il periodo del
blocco di rete.
Il grado di asciugatura non è stato raggiunto:
Il bucato ancora caldo si percepisce più umido di quello
che in realtà è! Lasciare raffreddare il bucato fuori
dall’asciugatrice.
Se continua ad essere troppo umido:
X Pulire il ltro (vedi capitolo «Avvio del programma»).
X Aumentare il grado d'asciugatura (Vedi capitolo
«Impostazione di base»).
Il singolo capo non raggiunge l’asciugatura
desiderata:
X Se si desidera asciugare solamente un capo, allora
questo si può asciugare in modo uniforme, solo se si
integrano altri capi per equilibrare il peso, quali ad
esempio panni di spugna.
Il tempo di asciugatura è troppo lungo:
X Pulire il ltro (Vedi capitolo «Avvio del programma»).
X Mancanza di corrente (Controllare i blocchi da parte
della Società Elettrica).
44
La biancheria non si asciuga nonostante sia stato
impostato il massimo grado di asciugatura:
X Il cestello è sovraccarico (Vedi capitolo «Panoramica
dei programmi»).
X La biancheria non è stata centrifugata a sufcienza.
X L’aerazione dell’ambiente non è sufciente (Aprire la
porta o la nestra).
X Il ltro è otturato da lamenti di tessuto o di sedimento
di calcio (Vedi capitolo «Avvio del programma/Pulizia
del ltro»).
X Controllare che il tubo di scarico nelle condutture
dell’abitazione non sia otturato.
X Controllare che le lunghezze e le sezioni delle tubazioni
consentite corrispondano alle istruzioni per l’installazione.
L’illuminazione del cestello non funziona:
X La lampadina è guasta. Per motivi di sicurezza la
lampadina deve essere sostituita soltanto dal Servizio
Assistenza o da un tecnico.
Consistente aumento d’umidità nell’ambiente:
X L’ambiente non è aerato sufcientemente. Provvedere
ad una sufciente aerazione dell’ambiente.
Il sportello è bloccato:
X Se dovesse essere mancata la corrente prima dell’aper-
tura dello sportello (ad esempio per mancanza di
moneta), allo ra può essere aperto manualmente pre-
mendo all’al tez za del bloccaggio dello sportello.
Il bucato resta avvolto:
X Utilizzare lo speciale programma «Biancheria letto» o
«Biancheria bagno».
Intensità di rumore
Il valore dell’intensità di rumore può essere ridotto medi-
ante l’isolamento acustico - in fase di costruzione - delle
condutture per l’aria di scarico, o mediante l’impiego di
tubazioni specicamente isolate (ad es. in plastica).
Servizio assistenza
Prima di rivolgervi al Servizio Assistenza, vericate se
potete eliminare da soli l’anomalia. (Vedi capitolo
«Anomalie di funzionamento»).
In caso di consulenza, anche durante il periodo di garanzia,
vi saranno addebitati i costi per l’intervento di un tecnico.
Nel caso non siate in grado di eliminare da soli il guasto,
slare la spina o spegnere l’interruttore a parete e rivol-
gersi al Servizio Assistenza.
Comporre il numero della sede centrale del Servizio
Assi stenza (vedi retro della busta). Sarete collegati auto-
maticamente con la liale del Servizio Assistenza compe-
tente per la vostra zona.
Vi preghiamo di indicare al Servizio Assistenza il numero
di prodotto ed il numero dell’apparecchio. Troverete
questi dati sulla targa di identicazione situata all’interno
dello sportello. Segnare qui i numeri del vostro asciu ga-
biancheria.
No. di prodotto
No. di apparecchio
Garanzia
Garanzia 1 anno.
45
TRI 9250 TRI 9375 TRI 9550 TRI 9750
Capacità con biancheria asciutta 10 kg 15 kg 22 kg 30 kg
Durata del programma «Asciugatura normale» ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min ca. 35 min
Volume del tamburo 231 dm
3
347 dm
3
508 dm
3
690 dm
3
Diametro del tamburo 776 mm 776 mm 1075 mm 1076 mm
Profondità del tamburo 490 mm 735 mm 560 mm 760 mm
Velocità di rotazione del tamburo 45 giri/min 45 giri/min 40 giri/min 40 giri/min
Potenza di asciugatura con umidità residua del 50%
per asciugatura normale in conformità a EN61121 0,17 L/min 0,24 L/min 0,35 L/min 0,48 L/min
Allacciamento riscaldamento elettrico 14,4 kW 19,2 kW 28,8 kW 38,4 kW
Numero degli elementi riscaldanti 3 4 6 8
Motore 180 W 180 W 370 W 370W
Tensione di allacciamento 400 V 3~NE 400 V 3~NE 400 V 3~NE 400 V 3~NE
Fusibili 25 AT 32 AT 50 AT 63 AT
Potenza aria di scarico mass. 900 m
3
/h mass. 1100 m
3
/h mass. 1200 m
3
/h mass. 1500 m
3
/h
Temperatura aria di scarico mass. 70°C mass. 70°C mass. 70°C mass. 70°C
Resistenza conduttura di scarico a muro mass. 200 Pa mass. 200 Pa mass. 300 Pa mass. 300 Pa
Temperatura riscaldamento mass. 200°C mass. 200°C mass. 200°C mass. 200°C
Allacciamento aria di scarico (diametro) 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm
Conduzione aria radiale radiale radiale radiale
Supercie ltro per lamenti 30 dm
2
30 dm
2
48 dm
2
48 dm
2
Reversibile si si si si
Comando in base ad umidità residua si si si si
Supporto posteriore 2 RS 2 RS 2 RS 2RS
Diametro apertura di carico 530 mm 530 mm 530 mm 530 mm
Altezza di carico 578 mm 578 mm 759 mm 759 mm
Apertura dello sportello 180° si si si si
Spigolo inferiore dello sportello del pavimento 523 mm 523 mm 705 mm 705 mm
Dimensione esterna in altezza 1460 mm 1460 mm 1795 mm 1795 mm
Dimensione esterna in larghezza 842 mm 842 mm 1150 mm 1150 mm
Dimensione esterna in profondità 820 mm 1065 mm 888 mm 1088 mm
Peso macchina netto 200 kg 220 kg 360 kg 400 kg
Dati tecnici
Kundendienst Tel. 0844 888 222
Zentrale Kundendienst-Nummern für die Schweiz
Fax 0844 888 223
Service après-vente Tel. 0844 888 222
Numéros centralisés du service après-vente pour la Suisse
Fax 0844 888 223
Servizio assistenza Tel. 0844 888 222
Numeri della sede centrale del Servizio Assistenza per la Svizzera
Fax 0844 888 223
Customer Service Tel. 0844 888 222
Central Customer Service numbers for Switzerland
Fax 0844 888 223
Schulthess Maschinen AG/SA
Postfach / PO Box
CH - 8633 Wolfhausen
Tel. 055 · 253 51 11
Fax 055 · 253 54 70
www.schulthess.ch
Schulthess Maschinen GmbH
Hetzendorferstrasse 191
A - 1130 Wien
Tel. 01 · 803 98 00 - 20
Fax 01 · 803 98 00 - 30
01.12 d/f/i/e Printed in Switzerland Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Schulthess Spirit proLine TRI 9550 Instructions For Use Manual

Categoria
Asciugatrici
Tipo
Instructions For Use Manual