Groupe Brandt DHD375XP1 Manuale del proprietario

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
CS Návod na montáž a používání
DA Bruger- og monteringsvejledning
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EL ȆǼǿĬȀǽȉ ȉȋȄǺȈȃȆȂȆĬǿȉǿȉ ȁǺȀ ȌȈǿȉǿȉ
EN Instruction on mounting and use
ES Montaje y modo de empleo
HU Felszerelési és használati utasítás
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL Instrukcja montaīu i obsâugi
PT Instruções para montagem e utilização
SK Návod k montáži a užití
SV Monterings- och bruksanvisningar
Hotte aspirante
Digestoĝ
Emhætte
Dunstabzugshaube
ǺʍȡȢȡĴșijȓȢįȣ
Cooker Hood
Campana extractora
Konyhai páraelszívó
Cappa aspirante
Afzuigkap
Okap kuchenny
Exaustor
Odsávaÿ pary
Köksfläkt
29
Funktionsstörungen
SYMPTOME LÖSUNGEN
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht ...
Prüfen, ob:
• kein Stromausfall vorliegt;
• wirklich eine Drehzahl
gewählt wurde.
Die Dunstabzugshaube
zeigt ungenügende
Leistung ...
Prüfen, ob:
• die gewählte Motordrehzahl
für die abgegebene Rauch-
und Dampfmenge
ausreicht;
• die Küche ausreichend
belüftet ist, damit eine
Luftzufuhr möglich ist;
• das Kohlefilter nicht
verbraucht ist
(Dunstabzugshaube im
Umluftbetrieb).
Die Dunstabzugshaube hat
während des Betriebs
abgeschaltet.
Prüfen, ob:
• kein Stromausfall vorliegt;
• die omnipolare
Abschaltvorrichtung nicht
ausgeschaltet hat.
Kundendienst
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der
Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige
Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ,
Seriennummer).
Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät
angebrach-ten Schild.
30
ǹȖĮʌȘIJȠȓ ʌİȜȐIJİȢ,
DzȤİIJİ ĮȖȠȡȐıİȚ ȑȞĮȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ DE DIETRICH țĮȚ Ș İIJĮȚȡȓĮ μĮȢ ıĮȢ İȣȤĮȡȚıIJİȓ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȠIJȓμȘıȘ ʌȠȣ μĮȢ įİȓȟĮIJİ.
ȈIJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ ȘȜİțIJȡȚțȒ ȠȚțȚĮțȒ ıȣıțİȣȒ, ȑȤȠȣμİ ȕȐȜİȚ ȩȜȠ μĮȢ IJȠ μİȡȐțȚ țĮȚ IJȘȞ İμʌİȚȡȓĮ, ȫıIJİ ȞĮ ʌȜȘȡİȓ IJȑȜİȚĮ IJȚȢ ĮȞȐȖțİȢ
ıĮȢ. ȈĮȞ ȞİȦIJİȡȚıIJȚțȩ țĮȚ ĮʌȠIJİȜİıμĮIJȚțȩ İȡȖĮȜİȓȠ, ȑȤİȚ
ıȤİįȚĮıIJİȓ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮȚ İȪțȠȜȘȢ ȤȡȒıȘȢ.
ȈIJȠ İȣȡȪ ijȐıμĮ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ IJȘȢ, Ș DE DIETRICH ʌȡȠıijȑȡİȚ țĮȚ μİȖȐȜȘ İʌȚȜȠȖȒ ıİ ijȠȪȡȞȠȣȢ țȠȣȗȓȞĮȢ, ijȠȪȡȞȠȣȢ μȚțȡȠțȣμȐIJȦȞ,
İʌȚijȐȞİȚİȢ ȥȘıȓμĮIJȠȢ, țȠȣȗȓȞİȢ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ, ʌȜȣȞIJȒȡȚĮ ʌȚȐIJȦȞ, ʌȜȣȞIJȒȡȚĮ ȡȠȪȤȦȞ, ıIJİȖȞȦIJȒȡȚĮ, ȥȣȖİȓĮ țĮȚ țĮIJĮȥȪțIJİȢ IJĮ ȠʌȠȓĮ
μʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȣȞįȣȐıİIJİ μİ IJȠȞ țĮȚȞȠȪȡȚȠ ĮʌȠȡȠijȘIJȒȡĮ ıĮȢ DE DIETRICH
.
ǼȐȞ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ μĮȢ įȚİȪșȣȞıȘ www.dedietrich-electromenager.com
șĮ ȕȡİȓIJİ ʌȠȜȜȑȢ ȤȡȒıȚμİȢ țĮȚ
ıȣμʌȜȘȡȦμĮIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ μĮȢ.
DE DIETRICH
īȚĮ IJȘȞ ıȣȞİȤȒ țĮȜȣIJȑȡİȣıȘ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ μĮȢ, įȚĮIJȘȡȠȪμİIJȠįȚțĮȓȦμĮ IJİȤȞȚțȫȞ, ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȫȞ Ȓ țĮȜĮȚıșȘIJȚțȫȞ ĮȜȜĮȖȫȞ ʌȠȣ
șİȦȡȠȪȞIJĮȚ ĮȞĮȖțĮȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮȕȐșμȚıȘ IJȠȣ.
ȉǿȃǺȄȊȀȁǶ: ʌȡȚȞ ȞĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒıİIJİ ȖȚĮ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȣıțİȣȒ, ıĮȢ ıȣμȕȠȣȜİȪȠȣμİ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ
ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȤȡȒıȘȢ ȫıIJİ ȞĮ İȟȠȚțİȚȦșİȓIJİ ʌȚȠ ȖȡȒȖȠȡĮ μİ IJȘȞ ȤȡȒıȘ IJȠȣ.
ȆİȡȓȜȘȥȘ
EL - ȅǻǾīǿǼȈ ȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾȈ Ȁǹǿ ȋȇǾȈǾȈ.................................................... 31
ȋȡȒıȘ........................................................................................................................... 31
ȆİȡȚȖȡĮijȘ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ ....................................................................................... 31
ȆȡȠȘįȠʌȠȚȘıİȚȢ ......................................................................................................... 31
ǼȖțĮIJĮıIJĮıȘ............................................................................................................... 32
ǾȜİțIJȡȚțȘ ıȣȞįİıȘ.....................................................................................................................................32
ǼȖțĮIJĮıIJĮıȘ..............................................................................................................................................32
ȁİȚIJȠȣȡȖȚĮ.................................................................................................................... 33
ȈȣȞIJȘȡȘıȘ ................................................................................................................... 34
ȀĮșĮȡȚıμȠȢ................................................................................................................................................34
ĭȚȜIJȡȠ ȖȚĮ IJĮ ȜȚʌȠȚ .....................................................................................................................................34
ĭȚȜIJȡȠ ĮȞșȡĮțĮȠȞȠ ȖȚĮ IJȠȞ IJȣʌȠ ijȚȜIJȡĮȡȚıμĮIJȠȢ)................................................................................34
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJĮıȘ ȜĮμʌİȢ..............................................................................................................................34
ǹȞȦμĮȜȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ............................................................................................... 35
ȊʌȘȡİıȓİȢ ǼȟȣʌȘȡİIJȒıİȦȢ....................................................................................... 35
31
EL - ȆǼǿĬȀǽȉ ȉȋȄǺȈȃȆȂȆĬǿȉǿȉ ȁǺȀ ȌȈǿȉǿȉ
ȈȣμȕȠȣȜİȣıȠȣ țĮȚ IJĮ ıȤȘμĮIJĮ IJȦȞ ʌȡȠȘȖȠȣμİȞȦȞ ıİȜȚįȦȞ,
μİ ĮȜijĮȕȘIJȚțİȢ ĮȞĮijȠȡİȢ, ʌȠȣ ȕȡȚıțȠȞIJĮȚ ıIJȠ İȡμȘȞİȣIJȚțȠ
țİȚμİȞȠ.
ǻȦıİ μİȖĮȜȘ ʌȡȠıȠȤȘ ıIJȚȢ ȠįȘȖȚİȢ ʌȠȣ ĮȞĮijİȡȠȞIJĮȚ ıİ
ĮȣIJȠ IJȠ İȖȤİȚȡȚįȚȠ. ǻİȞ ȜĮμȕĮȞȠȣμİ İȣșȣȞİȢ ȖȚĮ IJȣȤȠȞ
įȣıȤİȡİȚİȢ, ȗȘμȚİȢ Ș ʌȣȡțĮȖȚİȢ ʌȠȣ ʌȡȠțĮȜȠȣȞIJĮȚ ıIJȘȞ
ıȣıțİȣȘ țĮȚ ʌȡȠİȡȤȠȞIJĮȚ ĮʌȠ
IJȘȞ μȘ IJȘȡȘıȘ IJȦȞ ȠįȘȖȚȦȞ
ʌȠȣ ĮȞĮijİȡȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȠ IJȠ İȖȤİȚȡȚįȚȠ.
ȉșμıȔȧIJș: ȅȚ İȚįȚțȑȢ İȞįİȓȟİȚȢ μİIJȠıȪμȕȠȜȠ “(*)” İȓȞĮȚ
İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȐ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ μȩȞȠ ıİ μİȡȚțȐ μȠȞIJȑȜĮ
Ȓ įİȞ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ țĮșȩȜȠȣ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠțIJȘșȠȪȞ.
ȌȢȓIJș
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ țĮIJȐ IJȑIJȠȚȠ IJȡȩʌȠ
ȫıIJİ ȞĮ μʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȘșİȓ ȦȢ IJȪʌȠȢ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ
İȟȦIJİȡȚțȒȢ İțțȑȞȦıȘȢ Ȓ ȦȢ IJȪʌȠȢ ijȚȜIJȡĮȡȓıμĮIJȠȢ
İıȦIJİȡȚțȒȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ.
Ȋȫʍȡȣ įʍȡȢȢȪĴșIJșȣ
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮȢ İȚȞĮȚ İijȠįȚĮıμİȞȠȢ μİ μȚĮ İȟȠįȠ IJȠȣ ĮİȡĮ
ĮȞȦIJİȡȘ ǻ ȖȚĮ IJȘȞ İțțİȞȦıȘ IJȦȞ țĮʌȞȦȞ ıIJȠ İȟȦIJİȡȚțȠ
ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞ (ȉȣʌȠȢ ĮʌȠȡȡȠijȘıȘȢ- ıȦȜȘȞĮȢ İțțİȞȦıȘȢ țĮȚ
ıijȚȖțIJȘȡİȢ ıȣȞįİıȘȢ įİȞ ʌĮȡİȤȠȞIJĮȚ). ǼȚț. 5
ȇȢȡIJȡȥȓ!
ǽȑȟ ȡ įʍȡȢȢȡĴșijȓȢįȣ ıȔȟįț ıĴȡİțįIJμȒȟȡȣ μı ĴȔȝijȢȡ
ȑȟȚȢįȜį, ʍȢȒʍıț ȟį įĴįțȢıȚıȔ.
Ȋȫʍȡȣ ĴțȝijȢįȢȔIJμįijȡȣ
Ȉİ ʌİȡȚʌIJȦıȘ ʌȠȣ įİȞ
İȚȞĮȚ įȣȞĮIJȠ ȞĮ İțțİȞȦıȠȣμİ IJȠȣȢ
țĮʌȞȠȣȢ țĮȚ IJȠȣȢ ĮIJμȠȣȢ IJȠȣ ȥȘıȚμĮIJȠȢ ʌȡȠȢ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȠ
ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞ İȚȞĮȚ įȣȞĮIJȠ ȞĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȘıȠȣμİIJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ IJȣʌȠȣ ijȚȜIJȡĮȡȚıμĮIJȠȢ, μȠȞIJĮȡȠȞIJĮȢ İȞĮ
ijȚȜIJȡo İȞİȡȖȦȞ ĮȞșȡĮțȦȞ țĮȚ IJȠȞ İțIJȡȠʌİĮ F ıIJo
ȣʌȠıIJȘȡȚȖμĮ (IJȣʌȠȣ ĮȞĮȕȠȜİĮ) G, ȠȚ ĮIJμȠȚ țĮȚ ȠȚ țĮʌȞȠȚ
ĮȞĮțȣțȜȦȞȠȞIJĮȚ μİıĮ ĮʌȠ IJȘȞ ıȤĮȡĮ țĮșĮȡȚıμȠȣ ĮȞȦIJİȡȘ
ǿ įȚĮ μİıȠȣ İȞȠȢ ıȦȜȘȞȠȢ İțțİȞȦıȘȢ ıȣȞįİįİμİȞȠ ıIJȘȞ
ĮȞȦIJİȡȘ İȟȠįȠ IJȠȣ ĮİȡĮ ǻ țĮȚ IJȠ įĮȤIJȣȜȚįȚ ıȣȞįİıȘȢ
μȠȞIJĮȡȚıμİȞȠ ıIJȠȞ İțIJȡȠʌİĮ F (ıȦȜȘȞĮȢ İțțİȞȦıȘȢ țĮȚ
ıijȚȖțIJȘȡİȢ ıȣȞįİıȘȢ įİȞ ʌĮȡİȤȠȞIJĮȚ). ǽțȜ.5-6
ȇȢȡIJȡȥȓ!
ǽȑȟ ȡ įʍȡȢȢȡĴșijȓȢįȣ İıȟ ıȔȟįț ıĴȡİțįIJμȒȟȡȣ μı ĴȔȝijȢȡ
ȑȟȚȢįȜį,
įȤijȪ ʍȢȒʍıț ȟį ʍįȢįȗȗıȝȚıȔ Ȝįț ȟį μȡȟijįȢțIJȚıȔ
ʍȢȔȟ įʍȡ ijșȟ ȥȢȓIJș.
ȇıȢțȗȢįĴș įʍȡȢȢȡĴșijșȢį
ǼȚț.1
1. ȉĮμʌȜȠ İȜİȖȤȠȣ
2. ĭȚȜIJȡȠ ȖȚĮ IJĮ ȜȚʌȠȚ
3. ȋİȚȡȠȜĮȕȘ ȟİȖĮȞIJȗȦμĮIJȠȢ ijȚȜIJȡȠȣ ȖȚĮ IJĮ ȜȚʌȠȚ
4. ȁĮμʌĮ ĮȜȠȖȠȞĮ
5. ȆĮȡĮȕĮȞ ĮIJμȦȞ
6. ȉȘȜİıțȠʌȚțȘ țĮʌȞȠįȠȤȠ
7. ǼȟȠįȠȢ ĮİȡĮȠȞȠ ȖȚĮ ȤȡȘıȘ IJȣʌȠȣ ijȚȜIJȡĮȡȚıμĮIJȠȢ)
ȇȢȡșİȡʍȡțșIJıțȣ
ǻȚĮIJȘȡȒıIJİ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ μĮȗȓ μİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ. Ȉİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȜȜĮȖȒȢ ȚįȚȠțIJȘıȓĮȢ Ȓ μİIJĮʌȫȜȘıȘȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ, IJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ μĮȗȓ
μİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ.
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ Ȓ
ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ, ȖȚĮIJȓ ʌĮȡȑȤİȚ ȤȡȒıȚμİȢ
ȠįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ıĮȢ, IJȠȣ IJİȤȞȚțȠȪ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
țĮȚ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ıIJȘȞ
țȠȣȗȓȞĮ țĮȚ μȩȞȠ ȖȚĮ țĮȞȠȞȚțȑȢ ȠȚțȚĮțȑȢ ȤȡȒıİȚȢ.
ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș İμʌȠȡȚțȒ, ȕȚȠμȘȤĮȞȚțȒ Ȓ țĮȚ ȐȜȜȘ μȘ
ʌȡȠȕȜİʌȩμİȞȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȂȘ μİIJĮIJȡȑʌİIJİ Ȓ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ μİIJĮIJȡȑȥİIJİ IJĮ
ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȖȚĮIJȓ μʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠįİȚȤșİȓ
İʌȚțȓȞįȣȞȠ ȖȚĮ
IJȠȞ ȤȡȒıIJȘ IJȘȢ.
ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ĮȣıIJȘȡȐ IJȠ μĮȖİȓȡİμĮ μİ ijȜȩȖİȢ (țȐȡȕȠȣȞĮ,
ȟȪȜĮ) țȐIJȦ Įʌȩ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țȠȣȗȓȞĮȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓ ıȪıIJȘμĮ
șȑȡμĮȞıȘȢ μİ ıȣıțİȣȒ ıȣȞįİįİμȑȞȘ ıİ țĮʌȞȠįȩȤȠ (ʌ.Ȥ.
ıȩμʌĮ), ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ IJȪʌȠȣ
ijȚȜIJȡĮȡȓıμĮIJȠȢ
. ȂȘȞ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ ȤȦȡȓȢ
IJĮ
ijȓȜIJȡĮ ȜȓʌȠȣȢ.
ȂȘȞ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJİ ıȣıțİȣȑȢ țĮșĮȡȚıμȠȪ μİĮIJμȩ Ȓ ȣȥȘȜȒȢ
ʌȚȑıİȦȢ ȖȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıμȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ (ȖȚĮ ȜȩȖȠȣȢ
țȚȞįȪȞȠȣ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ).
ȇȢȡIJȡȥȓ! ȂȒȞ ıȣȞįȑıİIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ μİ IJȠ ȡİȣμĮ
İȐȞ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ įİȞ ȑȤİȚ IJİȜİȚȫıİȚ.
ȆȡȚȞ ĮʌȠ țȐșİ İʌȑμȕĮıȘ țĮșĮȡȚıμȠȪ Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ
ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ĮʌȠ IJȠ ȡİȪμĮ ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢ
IJȘȞ ʌȡȓȗĮ Ȓ įȚĮțȩʌIJȠȞIJĮȢ IJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ ȡİȣμĮIJȠȢ.ȉȠ
ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȚȩȞ įİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ Ȓ
Įʌȩ ȐIJȠμĮ μİ μİȚȦμȑȞİȢ ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢ, ıȦμĮIJȚțȑȢ Ȓ
ʌȞİȣμĮIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ μİ ȑȜȜİȚȥȘ țĮIJȐȜȜȘȜȘȢ İμʌİȚȡȓĮȢ țĮȚ
ȖȞȫıȘȢ, İțIJȩȢ țĮȚ İȐȞ
ĮȣIJȐ ȑȤȠȣȞ ȜȐȕİȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ İȚįȓțİȣıȘ
țĮȚ İʌȓȕȜİȥȘ ȫȢ ʌȡȠȢ IJȘȞ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ʌȡȠȚȩȞIJȠȢ Įʌȩ
ĮȞșȡȫʌȠȣȢ ȣʌİȪșȣȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıȦʌȚțȒ IJȠȣȢ ĮıijȐȜİȚĮ.
ȉĮ μȚțȡȐ ʌĮȚįȚȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚ ȫıIJİ ȞĮ μȒȞ
ʌĮȓȗȠȣȞ μİ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ.
ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒIJĮȚ ʌȠIJȑ Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ İȐȞ
įİȞ İȓȞĮȚ ȠȡșȐ μȠȞIJĮȡȚıμȑȞȘ Ș
ıȤȐȡĮ!
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȆȅȉǼ ȞĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒIJĮȚ ȫȢ
İʌȚijȐȞİȚĮ ıIJȒȡȚȟȘȢ İțIJȩȢ țĮȚ İȐȞ İȓȞĮȚ ȡȘIJȐ İȞįİįİȚȖμȑȞȠ.
ȅ ȤȫȡȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİȚ ȚțĮȞȠʌȠȚȘIJȚțȩ ĮİȡȚıμ
ȩ, ȩIJĮȞ Ƞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ țȠȣȗȓȞĮȢ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒIJĮȚ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ μİ
ȐȜȜİȢ ıȣıțİȣȑȢ țĮȪıȘȢ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ Ȓ ȐȜȜĮ țĮȣıIJȚțȐ ȣȜȚțȐ.
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȠȪμİȞȠȢ ĮȑȡĮȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮIJĮȜȒȖİȚ
ıİ ȑȞĮ
ĮȖȦȖȩ ʌȠȣ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ İțțȑȞȦıȘ IJȦȞ țĮʌȞȫȞ
ʌȠȣ įȘμȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ıȣıțİȣȑȢ țĮȪıȘȢ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ Ȓ ȐȜȜĮ
țĮȣıIJȚțȐ ȣȜȚțȐ. ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ĮȣıIJȘȡȐ IJȠ μĮȖİȓȡİμĮ μİ
ijȜȩȖİȢ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
Ǿ ȤȡȒıȘ İȜİȪșİȡȘȢ ijȜȩȖĮȢ ʌȡȠțĮȜİȓ ȗȘμȚȑȢ ıIJĮ ijȓȜIJȡĮ țĮȚ
İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ʌȣȡĮȖȚȑȢ, ȖȚĮȣIJȩ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ. ȉȠ IJȘȖȐȞȚıμĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
32
ȖȓȞİIJĮȚ țȐIJȦ Įʌȩ ıȣȞİȤȒ ȑȜİȖȤȠ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșİȓ Ș
ĮȞȐijȜİȟȘ IJȠȣ ȣʌİȡșİȡμİȞȩμİȞȠȣ ȜĮįȚȠȪ.
ȅıȠ ĮȞĮijȠȡȐ IJĮ IJİȤȞȚțȐ μȑIJȡĮ țĮȚ IJĮ μȑIJȡĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȠȣ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İijĮȡμȠıIJȠȪȞ ȖȚĮ IJȘȞ İțțȑȞȦıȘ IJȦȞ țĮʌȞȫȞ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȠșİȓ μİȖȐȜȘ ʌȡȠıȠȤȒ ıİ ȩIJȚ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ Įʌȩ
IJȠȣȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ IJȦȞ ĮȡμȩįȚȦȞ IJȠʌȚțȫȞ ĮȡȤȫȞ
.
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ ıȣıIJȘμĮIJȚțȐ, IJȩıȠ
İıȦIJİȡȚțȐ ȩıȠ țĮȚ İȟȦIJİȡȚțȐ (ȉȅȊȁǹȋǿȈȉȅȃ Ȃǿǹ ĭȅȇǹ ȉȅ
ȂǾȃǹ, țĮȚ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ʌȠȣ
ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ ijȣȜȜȐįȚȠ).
Ǿ μȒ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ țĮȞȩȞȦȞ țĮșĮȡȚıμȠȪ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
țĮȚ IJȘȢ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ țĮșĮȡȚıμȠȪ IJȦȞ ijȓȜIJȡȦȞ
İʌȚijȑȡİȚ țȚȞįȪȞȠȣȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ.
ȂȘȞ
ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJİ Ȓ ĮijȒȞİIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȤȦȡȓȢ IJȚȢ
ȜȐμʌİȢ ıȦıIJȐ IJȠʌȠșİIJȘμȑȞİȢ ȖȚĮIJȓ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ
ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ǼȓμĮıIJİ ĮȞİȪșȣȞȠȚ ȖȚĮ İȞįİȤȩμİȞĮ ĮʌȡȩȕȜİʌIJĮ, ȗȘμȚȑȢ Ȓ
ʌȣȡțĮȖȚȑȢ ʌȠȣ șĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ ıIJȘȞ ıȣıțİȣȒ țĮȚ șĮ
ʌȡȠȑȜșȠȣȞ ĮʌȠ IJȘȞ μȒ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ
ıĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ
ǽȗȜįijįIJijįIJș
Ǿ İȜȐȤȚıIJȘ ĮʌȩıIJĮıȘ μİIJĮȟȪ IJȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ȕȐıȘȢ IJȦȞ
įȠȤİȓȦȞ ıIJȠ ıȪıIJȘμĮ μĮȖİȚȡȑμĮIJȠȢ țĮȚ IJȠȣ țĮIJȫIJİȡȠȣ
μȑȡȠȣȢ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ țȠȣȗȓȞĮȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ
μȚțȡȩIJİȡȘ IJȦȞ 50İț ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țȠȣȗȚȞȫȞ țĮȚ
IJȦȞ 75İț ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țȠȣȗȚȞȫȞ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ Ȓ μȚțIJȫȞ.
ǼȐȞ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ıȣıIJȒμĮIJȠȢ ȥȘıȓμĮIJȠȢ
μİ
ĮȑȡȚȠ țĮșȠȡȓȗȠȣȞ μȚĮ μİȖĮȜȪIJİȡȘ ĮʌȩıIJĮıȘ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ
ȜȐȕİȚȢ ȣʌȩȥȘ.
ǿȝıȜijȢțȜș IJȤȟİıIJș
Ǿ IJȐıȘ IJȦȞ țİȞIJȡȚțȫȞ ĮȖȦȖȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıİ
ĮȣIJȒȞ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȒ İIJȚțȑIJĮ,
IJȠʌȠșİIJȘμȑȞȘ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ. ǼȐȞ ȜİȓʌİȚ
Ș ʌȡȓȗĮ, ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ μİ ʌĮȡȠȤȒ ȡİȣμĮIJȠȢ
ʌȠȣ, ıȪμijȦȞĮ μİ IJȠȣȢ ʌȡȠȕȜİʌȩμİȞȠȣȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ,
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ʌȡȠıȚIJȒ ȗȫȞȘ. ǼȐȞ ȜİȓʌİȚ Ș ʌȡȓȗĮ
(ʌȡȠȕȜİʌȩμİȞȘ ıȪȞįİıȘ ĮʌİȣșİȓĮȢ μİ IJȠ ȡİȣμĮ) ȒȘʌȡȓȗĮ
įİȞ İȓȞĮȚ ıİ ʌȡȠıȚIJȒ ȗȫȞȘ, İijĮȡμȩıIJİ ȑȞĮȞ įȚʌȠȜȚțȩ
įȚĮțȩʌIJȘ ȫıIJİ ȞĮ ʌȜȘȡİȓ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ
ĮʌĮȖțȓıIJȡȦıȘȢ IJȠȣ ıȣıIJȘμĮIJȠȢ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȣʌȑȡIJĮıȘȢ
ǿǿǿ, ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ țĮȚ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȢ.
ȇȈȆȉȆȌǿ: ʌȡȚȞ ȞĮ ıȣȞįȑıİIJİ IJȠ
ıȪıIJȘμĮIJȠȣ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ μİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ
ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘȞ ıȦıIJȒ IJȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȞĮ İȜȑȖȤİIJİ
ʌȐȞIJȠIJİ İȐȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ İȓȞĮȚ ȠȡșȐ μȠȞIJĮȡȚıμȑȞȠ.
ǽȗȜįijįIJijįIJș
ǽțȜ.5-6
ȇȢȔȟ ȟį įȢȥȔIJıijı μı ijșȟ ıȗȜįijȑIJijįIJș:
ǼȟĮțȡȚȕȫıIJİ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȚȩȞ ʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ȑȤİȚ IJȚȢ
țĮIJȐȜȜȘȜİȢ įȚĮıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ IJȘȞ İijĮȡμȠȖȒ IJȠȣ ıIJȘȞ
ʌİȡȚȠȤȒ ʌȠȣ ȑȤİIJİ İʌȚȜȑȟİȚ.
īȚĮ μȚĮ İȣțȠȜȫIJİȡȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, ıĮȢ ıȣμȕȠȣȜİȪȠȣμİ
ȞĮ ĮijĮȚȡȑıİIJİ ʌȡȠıȦȡȚȞȐ IJĮ ijȓȜIJȡĮ ȜȓʌȠȣȢ țĮȚ IJĮ ȐȜȜĮ
μȑȡȘ ʌȠȣ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ĮijĮȓȡİıȘ
IJȠȣȢ țĮȚ ȐȡĮ
ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ Ƞ IJȡȩʌȠȢ ıȣȞĮȡμȠȜȩȖȘıȘȢ
țĮȚ ĮʌȠıȣȞĮȡμȠȜȩȖȘıȘȢ.
TȠ ĮijĮȚȡȠȪμİȞȠ Ȓ IJĮ ĮijĮȚȡȠȪμİȞĮ μȑȡȘ
ıȣȞĮȡμȠȜȠȖȠȪȞIJĮȚ μȩȞȠ ȩIJĮȞ ȑȤİȚ IJİȜİȚȫıİȚ Ș
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ.
īȚĮ IJȘȞ ĮʌȠıȣȞĮȡμȠȜȩȖȘıȘ IJȠȣȢ įȑȢ IJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ
ʌĮȡĮȖȡȐijȠȣȢ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ Ȓ IJȐ ijȓȜIJȡĮ İȞİȡȖȠȪ ȐȞșȡĮțĮ (*) İȐȞ
ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ (įȑȢ IJȘȞ
ıȤİIJȚțȒ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ). ǹȣIJȩ, ȒĮȣIJȐ
İʌĮȞĮıȣȞĮȡμȠȜȠȖȠȪȞIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ İȐȞ șȑȜİIJİ ȞĮ
ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ıİ IJȪʌȠ
ijȚȜIJȡĮȡȓıμĮIJȠȢ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ įİȞ
ȕȡȓıțİIJĮȚ (ȖȚĮ ȜȩȖȠȣȢ μİIJĮijȠȡȐȢ) ȕȠȘșȘIJȚțȩ ȣȜȚțȩ (ʌȤ
ıĮțȠȪȜİȢ μİȕȓįİȢ (*), ȕȚȕȜȚȐȡȚȠ İȖȖȣȒıİȦȢ (*) țȜʌ) țĮȚ
İȐȞ ȣʌȐȡȤİȚ, ȕȖȐȜIJİIJȠ țĮȚ ijȣȜȐȟIJİIJȠ.
ǼȐȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩȞ, ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ țĮȚ
μİIJĮțȚȞȒıIJİ ȑʌȚʌȜĮ
ʌȠȣ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ țȐIJȦ Ȓ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ, ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȑȤİIJİ
μȚĮ țĮȜȪIJİȡȘ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ/IJĮȕȐȞȚ ȩʌȠȣ șĮ
İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ. Ȉİ ĮȞIJȓșİIJȘ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ, țĮȜȪȥIJİ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩȞ țĮȜȪIJİȡĮ IJĮ
ȑʌȚʌȜĮ țĮȚ IJĮ İțIJİșȘμȑȞĮ țȠμμȐIJȚĮ ʌȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ.
ǼʌȚȜȑȟIJİ μȚĮ İʌȓʌİįȘ İʌȚijȐȞİȚĮ
ȖȚĮ IJȘȞ ıȣȞĮȡμȠȜȩȖȘıȘ
IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ. ȀĮȜȪȥIJİ IJȘȞ μİ ȑȞĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩ
ȣȜȚțȩ țĮȚ ĮțȠȣμʌȒıIJİ μȑıĮ IJȘȢ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ țĮȚ
ȩȜĮ IJĮ ȕȠȘșȘIJȚțȐ IJȠȣ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ.
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ țȜİȓȞȠȞIJĮȢ IJȠȞ ȠȚțȚĮțȩ
ȖİȞȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ ȩIJĮȞ țȐȞİIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȪȞįİıȘ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ țȠȞIJȐ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ (ıİ ʌİȡȚȠȤȒ
İȣʌȡȩıȚIJȘ ĮțȩμĮțĮȚ μİIJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ıȣȞĮȡμȠȜȠȖȘμȑȞȠ) ȕȡȓıțİIJĮȚ μȓĮ
ȘȜİțIJȡȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ țĮȚ ȩIJȚ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩȞ ȞĮ ıȣȞįİșİȓIJİ μİ
IJȠ İȟȐȡIJȘμĮ İțțȑȞȦıȘȢ țĮʌȞȫȞ ıIJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞȩȞȠ ȖȚĮ IJȠȞ ȉȪʌȠ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ).
ǼțIJİȜȑıIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ ĮȞĮȖțĮȓİȢ įȠμȚțȑȢ İȡȖĮıȓİȢ (ʌ.Ȥ.
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ μȚȐȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ʌȡȓȗĮȢ țĮȚ/ȒIJȘȢ
ȠʌȒȢ ȖȚȐ
IJȠ ʌȑȡĮıμĮ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ İțțȑȞȦıȘȢ țĮʌȞȫȞ).
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮȢ ʌİȡȚİȤİȚ ȠȣʌĮ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘıȘȢ
ʌȡȠıĮȡμȠıμ
İȞĮ țĮIJĮ IJȠ μİȖĮȜȣIJİȡȠ μİȡȠȢ ıIJĮ
IJȠȚȤȦμĮIJĮ/ȠȡȠijİȢ. ǼȚȞĮȚ ȠμȦȢ ĮȞĮȖțĮȚȠ ȞĮ ıȣμȕȠȣȜİȣIJȠȣμİ
İȞĮȞ İȚįȚțİȣμİȞȠ IJİȤȞȚIJȘ ȖȚĮ ȞĮ ıȚȖȠȣȡİȣIJȠȣμİıIJȘȞ
țĮIJĮȜȜȘȜȠIJȘIJĮ IJȠȣ ȣȜȚțȠȣ ĮȞĮȜȠȖĮ μİ IJȠȞ IJȣʌȠ IJȠȣ
IJȠȚȤȦ
μĮIJȠȢ/ȠȡȠijȘȢ. ȉȠ IJȠȚȤȦμĮ/ȠȡȠijȘ ʌȡİʌİȚ ȞĮ İȚȞĮȚ
ĮȡțİIJĮ ĮȞșİțIJȚțȠ ȦıIJİ ȞĮ ĮȞIJİȤİȚ IJȠ ȕĮȡȠȢ IJȠȣ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ.
ȇȢȡ-IJȤȟįȢμȡȝȡȗșIJș ijȡȤ ıȜijȢȡʍıį (ǽțȜ.6 - 3 μıȢșȡȟȡ
ȗțį ijȤʍȡ ĴțȝijȢįȢțIJμįijȡȣ).
ȆȡȠıȣȞĮȡμȠȜȠȖȘıİ IJĮ 3 μİȡȘ IJȠȣ İțIJȡȠʌİĮ μİ 2 ȕȚįİȢ, IJȠ
ijĮȡįȠȢ IJȠȣ İțIJȡȠʌİĮ ʌȡİʌİȚ ȞĮ İȚȞĮȚ ȚįȚȠ μİ IJȠ ijĮȡįȠȢ
IJȠȣ
ĮȞĮȕȠȜİĮ ȣʌȠıIJȘȡȚȖμĮIJȠȢ țĮʌȞȠįȠȤȦȞ.
ǹʌȠıȣȞįİıİ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȠ įȚțIJȣȠ ĮʌȠ IJȠȞ ȖİȞȚțȠ ʌȚȞĮțĮ IJȘȢ
ȠȚțȚĮȢ țĮIJĮ IJȘȞ įȚĮȡțİȚĮ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȘȢ ıȣȞįİıȘȢ.
1. ȇȪșμȚıİ IJȠ μȒțȠȢ IJȠȣ ĮȞĮȕȠȜȑĮ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
țĮʌȞȠįȩȤȠȣ. ǹʌȩ ĮȣIJȒ IJȘȞ ȡȪșμȚıȘ șĮ İȟĮȡIJȘșİȓ IJȠ
IJİȜȚțȩ ȪȥȠȢ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ țĮȚ țĮIJȐ ıȣȞȑʌİȚĮ Ș
ĮʌȩıIJĮıȘ IJȠȣ Įʌȩ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ
μĮȖİȚȡȑμĮIJȠȢ Ș ȠʌȠȓĮ
33
įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ μȚțȡȩIJİȡȘ Įʌȩ ĮȣIJȒȞ ʌȠȣ
ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ ıIJȠ ıȣȖțİțȡȚμȑȞȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ.
2. Į.ȈIJĮșİȡȠʌȠȚȘıİ IJĮ įȣȠ IJμȘμĮIJĮ IJȘȢ μȠȞĮįĮȢ μİ
ıȣȞȠȜȚțĮ 8 ȕȚįİȢ.
ȕ.ǹȞ ʌĮȡİȤİIJĮȚ, μİ įȚĮıIJĮıȘ IJȘȢ μȠȞĮįĮȢ μİȖĮȜȣIJİȡȘ
ĮʌȠ IJȘȞ İȜĮȤȚıIJȘ μȠȞIJĮȡȚıİ IJȠȞ ĮȞĮȕȠȜİĮ İȞȚıȤȣıȘȢ S
ıIJȠ țĮijĮıȦIJȠ ʌȜĮȚıȚȠ μİ 4 ȕȚįİȢ.
3. ȈIJȘȞ țĮșİIJȠ IJȘȢ İʌȚijĮȞİȚĮȢ
ȥȘıȚμĮIJȠȢ, İijĮȡμȠıİ IJȠ
ıȤȘμĮ ĮȞȠȚȖμĮ ȠʌȦȞ ıIJȘȞ ȠȡȠijȘ (IJȠ țİȞIJȡȠ IJȠȣ
ıȤȘμĮIJȠȢ ʌȡİʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȚ ıIJȠ țİȞIJȡȠ IJȘȢ
İʌȚijĮȞİȚĮ ȥȘıȚμĮIJȠȢ țĮȚ ȠȚ ʌȜİȣȡİȢ ʌȡİʌİȚ ȞĮ İȚȞĮȚ
ʌĮȡĮȜȜȘȜİȢ ıIJȚȢ ʌȜİȣȡİȢ IJȘȢ İʌȚijĮȞİȚĮȢ ȥȘıȚμĮIJȠȢ - Ș
ʌȜİȣȡĮ IJȠȣ ıȤȘμĮIJȠȢ μİ IJȘȞ ȖȡĮijȘ FRONT ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȚ
ıIJȘȞ ʌȜİȣȡĮ ʌȚȞĮțĮ
İȜİȖȤȠȣ). ȆȡȠİIJȠȚμĮıİ IJȘȞ ȘȜİțIJȚțȘ
ıȣȞįİıȘ.
4. ȉȡȣʌȘıİ ȠʌȦȢ İȞįİȚțȞȣİIJĮȚ ( 6 ȠʌİȢ ȖȚĮ 6 ȠȣʌĮ ıIJȠȞ
IJȠȚȤȠ - 4 ȠȣʌĮ ȖȚĮ IJȠ ȖĮȞIJȗȦμĮ), ȕȚįȦıİ 4 ȕȚįİȢ ıIJȚȢ
İȟȦIJİȡȚțİȢ ȠʌİȢ ĮijȘȞȠȞIJĮȢ İȞĮ įȚĮıIJȘμ
Į μİIJĮȟȣ IJȘȢ
țİijĮȜȘȢ IJȘȢ ȕȚįĮȢ țĮȚ IJȘȢ ȠȡȠijȘȢ ʌİȡȚʌȠȣ 1İțĮIJ.
5. ǼȚıȘȖĮȖİ İȞĮ ıȦȜȘȞĮ İțțİȞȦıȘȢ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȠ IJȠȣ
țĮijĮıȦIJȠȣ ʌȜĮȚıȚȠȣ țĮȚ ıȣȞįİıİIJȠȞ
ıIJȠ įĮȤIJȣȜȚįȚ
ıȣȞĮȡμȠȖȘȢ IJȠȣ ȤȦȡȠȣ țȚȞȘIJȘȡĮ (ıȦȜȘȞĮȢ İțțİȞȦıȘȢ
țĮȚ ıijȚȖțIJȘȡİȢ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘıȘȢ įİȞ ʌĮȡİȤȠȞIJĮȚ).
6. īĮȞȗȦıİ IJȠ țĮijĮıȦIJȠ ʌȜĮȚıȚȠ μİ 4 ȕȚįİȢ (ȕȜİʌİ
İȡȖĮıȚĮ 4). ȆȇȅȈȅȋǾ! Ș ʌȜİȣȡĮ IJȠȣ țĮijĮıȦIJȠȣ
ʌȜĮȚıȚȠȣ μİ IJȠ țȠȣIJȚ ıȣȞįİıȘȢ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȚ ıIJȘȞ ʌȜİȣȡĮ
IJȠȣ ʌȚȞĮțĮ İȜİȖȤȠȣ μİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ
μȠȞIJĮȡȚıμİȞȠ.
7. ǺȚįȦıİ țĮȜĮ IJȚȢ 4 ȕȚįİȢ.
8. ǺĮȜİ țĮȚ
ȕȚįȦıİ țĮȜĮ ĮȜȜİȢ 2 ȕȚįİȢ ıIJȚȢ ȠʌİȢ ȖȚĮ IJȘȞ
ıȚȖȠȣȡȘ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘıȘ ʌȠȣ İμİȚȞĮȞ İȜİȣșİȡİȢ.
9. ȆȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȘıİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȘ ıȣȞįİıȘ ıIJȠ ȠȚțȚĮțȠ
įȚțIJȣȠ, IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȠ įȚțIJȣȠ ʌȡİʌİȚ ȞĮ IJȡȠijȠįȠIJȘșİȚ μȠȞȠ
ȠIJĮȞ Ș ȘȜİțIJȡȚțȘ ıȣȞįİıȘ IJİȜİȚȦıİȚ.
10. īĮȞIJȗȦıİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ ıIJȠ țĮijĮıȦIJȠ ʌȜĮȚıȚȠ,
İȜİȖȟİ ȠIJȚ IJȠ ȖĮȞIJȗȦμĮİȚȞĮȚIJİȜİȚȠ - ȖȚĮ ȞĮ
ȖĮȞIJȗȦıİȚȢ
IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ ıIJȠ țĮijĮıȦIJȠ ʌȜĮȚıȚȠ ȕȚįȦıİ
μİȡȚțȦȢ 4 ȕȚįİȢ (ȕȜİʌİ țĮȚ İȡȖĮıȚĮ 12).
11. ȈIJĮșİȡȠʌȠȚȘıİ IJȠȞ ĮʌȠȡȠijȘIJȘȡĮ ıIJȠ țĮijĮıȦIJȠ
ʌȜĮȚıȚȠ μİ įȣȠ ȕȚįİȢ, șĮ ȤȡİȚĮıIJȠȣȞ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ
İȣșȣȖȡĮμμȚıIJȠȣȞ IJĮ įȣȠ μİȡȘ.
12. ǺȚįȦıİ țĮȜĮ IJȚȢ 4 ȕȚįİȢ ʌȠȣ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȠȣȞ IJȠ
țĮijĮıȦIJȠ ʌȜĮȚıȚȠ ıIJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ.
13. ȉİ ʌİȡȚʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȚĮȢ ĮʌȠȡȡȠijȘıȘȢ (13ǹ) ıȣȞįİıİ
IJȘȞ ĮȜȜȘ ĮțȡȘ IJȠȣ ıȦȜȘȞĮ İțțİȞȦıȘȢ ıIJȠ ıȣıIJȘμĮ
İțțİȞȦıȘȢ IJȘȢ ȠȚțȠįȠμȘȢ. Ȉİ ʌİȡȚʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȚĮȢ
ijȚȜIJȡĮȡȚıμĮIJȠȢ (13F), μȠȞIJĮȡȚıİ IJȠȞ İțIJȡȠʌİĮ F ıIJȠ
țĮijĮıȦIJȠ ʌȜĮȚıȚȠ țĮȚ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘıİIJȠ μİ 4 ȕȚįİȢ ıIJȠȞ
İȚįȚțȠ ĮȞĮȕȠȜİĮ țĮȚ ıȣȞįİıİ μİIJĮ IJȠȞ ıȦȜȘȞĮ
İțțİȞȦıȘȢ ıIJȠ įĮȤIJȣȜȚįȚ ıȣȞĮȡμȠȖȘȢ ʌȠȣ ȕȡȚıțİIJĮȚ
ıIJȠȞ İțIJȡȠʌİĮ.
14. ȉȠʌȠșİIJȘıİ IJĮ ʌİȡȚțȠȤȜȚĮ ʌȠȣ İȚȞĮȚ
İijȠįȚĮıμİȞĮ μİ
ȖĮȞIJȗȠȣȢ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘıȘȢ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȠ
IJȦȞ IJμȘμĮIJȦȞ
IJȦȞ ĮȞȦIJİȡȦȞ țĮʌȞȠįȠȤȦȞ țĮȚ țĮIJȦIJİȡȦȞ ıİ
ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȚĮ μİ IJȚȢ ȠȡșȠȖȦȞİȚİȢ ȠʌİȢ, ıȣȞȠȜȚțĮ ʌȡİʌİȚ
ȞĮ μȠȞIJĮȡȚıIJȠȣȞ 14 ʌİȡȚțȠȤȜȚĮ.
15. ǽİȣȖĮȡȦıİ IJĮ įȣȠ IJμȘμĮIJĮ IJȘȢ țĮʌȞȠįȠȤȠȣ ıİ
ıțİʌĮıμĮ IJȠȣ țĮijĮıȦIJȠȣ ʌȜĮȚıȚȠȣ țĮIJĮ IJİIJȠȚȠ IJȡȠʌȠ
ȦıIJİȠȚ ıȤȚıμİȢ ʌȠȣ ȣʌĮȡȤȠȣȞ ıIJĮ IJμȘμĮIJĮ ȞĮ ȕȡİșȠȣȞ
μȚĮ
ıIJȘȞ ȚįȚĮ ʌȜİȣȡĮ IJȠȣ ʌȚȞĮțĮ İȜİȖȤȠȣ țĮȚ Ș ĮȜȜȘ
ıIJȘȞ ĮʌİȞĮȞIJȘ ʌȜİȣȡĮ ǺȚįȦıİ IJĮ įȣȠ IJμȘμĮIJĮ μİ 8
ȕȚįİȢ (4 ȖȚĮ țĮșİ ʌȜİȣȡĮ (ȕȜİʌİ țĮȚ IJȠ ıȤȘμĮȖȚĮIJȠ
ȗİȣȖĮȡȦμĮ IJȦȞ įȣȠ IJμȘμĮIJȦȞ).
16. ȈIJĮșİȡȠʌȠȚȘıİ ıIJȠ țĮijĮıȦIJȠ ʌȜĮȚıȚȠ IJȘȞ ĮȞȦIJİȡȘ
țĮʌȞȠįȠȤȠ țȠȞIJĮ ıIJȘȞ ȠȡȠijȘ, μİ įȣȠ ȕȚįİȢ
ȚĮ ȖȚĮ
țĮșİ ʌȜİȣȡĮ).
17. ȆȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȘıİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȘ ıȣȞįİıȘ IJȠȣ IJĮμʌȜȠȣ
İȞIJȠȜȦȞ țĮȚ IJȦȞ ȜĮμʌȦȞ.
18. ǽİȣȖĮȡȦıİ IJĮ įȣȠ țĮIJȦIJİȡĮ IJμȘμĮIJĮ IJȘȢ țĮʌȞȠįȠȤȠȣ
ȦȢ țĮȜȣȥȘ IJȠȣ țĮijĮıȦIJȠȣ ʌȜĮȚıȚȠȣ, ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȘıİ 6
ȕȚįİȢ (3 ȖȚĮ țĮșİ ʌȜİȣȡĮ ȕȜİʌİ țĮȚ IJȠ ıȤȘμĮȖȚĮIJȠ
ȗİȣȖĮȡȦμĮ IJȦȞ įȣȠ IJμȘ
μĮIJȦȞ
).
19. ǼȚıȘȖĮȖİ IJȠ țĮIJȦIJİȡȠ IJμȘμĮ IJȘȢ țĮʌȞȠįȠȤȠȣ ıIJȘȞ
İȚįȚțȘ șİıȘ ȦȢ IJİȜİȚĮ țĮȜȣȥȘ IJȘȢ İʌȚijĮȞİȚĮȢ țȚȞȘIJȘȡĮ
țĮȚ IJȠȣ țȠȣIJȚȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȘȢ ıȣȞįİıȘȢ țĮȚ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘıİ
μİ įȣȠ ȕȚįİȢ ĮʌȠ IJȠ İıȦIJİȡȚțȠ IJȠȣ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ.
20. ȉȠʌȠșİIJȘıİ 2 IJĮȚȞȚİȢ (ʌĮȡİȤȠȞIJĮȚ) țĮȜȣμμĮIJĮ IJȦȞ
ıȘμİȚȦȞ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘıȘȢ IJȦȞ IJμȘμĮIJȦȞ IJȘȢ țĮIJȦIJİȡȘȢ
țĮʌȞȠįȠȤȠȣ
(ȆȇȅȈȅȋǾ! ȅǿ ȉǹǿȃǿǼȈ īǿǹ ȉǾȃ
ȀǹȉȍȉǼȇǾ ȀǹȆȃȅǻȅȋȅ ǹȃǹīȃȍȇǿǽȅȃȉǹǿ īǿǹȉǿ
Ǽǿȃǹǿ Ȇǿȅ ȈȉǼȃǼȈ Ȁǹǿ Ȇǿȅ ȁǼȆȉǼȈ). ȅȚ IJĮȚȞȚİȢ μİ
μİȖĮȜȣIJİȡȠ ijĮȡįȠȢ țĮȚ ʌĮȤȠȢ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȠȣȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ
ĮȞȦIJİȡȘ țĮʌȞȠįȠȤȠ, ĮȣIJİȢ μʌȠȡȠȣȞ ȞĮ țȠʌȠȣȞ ıİ
ĮȞĮȜȠȖİȢ įȚĮıIJĮıİȚȢ.
ȇȢȡIJȡȥȓ!
Ȉİ İȟȠʌȜȚıμȩ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ μȓĮ įȚıȣȖțȠȜȜȘIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ȞĮ
țȠʌİȓ ıİ 8 țȠμμȐIJȚĮ, ȤȡȘıȚ
μȠʌȠȚȒıIJİ IJȒȞ
įȚıȣȖțȠȜȜȘIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ȖȚĮ ȞĮ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ
țȠȜȜȐȡĮ ıIJȒȞ șȑıȘ IJȠȣȢ
ȄĮȞĮIJȡȠijȠįȠIJȘıİ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȠ įȚțIJȣȠ ĮʌȠ IJȠȞ țİȞIJȡȚțȠ
ȘȜİțIJȡȚțȠ ʌȚȞĮțĮ țĮȚ İȜİȖȟİ IJȘȞ țĮȜȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȚĮ IJȠȣ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ.
ȂıțijȡȤȢȗțį
Ǻ. ǻȚĮțȠʌIJȘȢ ijȦIJȠȢ ON/OFF.
ǻ. ǻȚĮțȠʌIJȘȢ ON/OFF țĮȚ İʌȚȜȠȖȘ IJĮȤȣIJȘIJĮȢ 1 (ıİ
ʌİȡȚʌIJȦıȘ μȚțȡȘȢ ʌȠıȠIJȘIJĮȢ ĮIJμȠȣ țĮȚ țĮʌȞȠȣ)
B+C. ǼʌȚȜȠȖȘ IJĮȤȣIJȘIJĮȢ 2 (ıİ ʌİȡȚʌIJȦıȘ μİıĮȚĮȢ
ʌȠıȠIJȘIJĮȢ ĮIJμȠȣ țĮȚ țĮʌȞȠȣ.
B+D. ǼʌȚȜȠȖȘ IJĮȤȣIJȘIJĮȢ 3 (ıİ ʌİȡȚʌIJȦıȘ μİȖĮȜȘȢ
ʌȠıȠIJȘIJĮȢ ĮIJμȠȣ țĮȚ țĮʌȞȠȣ).
ȋȡȘıȚμȠʌȠȚȘıİ IJȘȞ μİȖĮȜȣIJİȡȘ IJĮȤȣIJȘIJĮ ıİ ʌİȡȚʌIJȦıȘ
İȚįȚțȘȢ ıȣȖțİȞIJȡȦıȘȢ
ĮIJμȦȞ μĮȖİȚȡİμĮIJȠȢ. ȈȣμȕȠȣȜİȕȠȣμİ
ȞĮ ĮȞĮȥİIJİ IJȘȞ ĮʌȠȡȡȠijȘıȘ 5 ȜİʌIJĮ ʌȡȚȞ ĮȡȤȚıİȚ IJȠ
μĮȖİȚȡİμĮ țĮȚ ȞĮ IJȘȞ ĮijȘıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȚĮ μİIJĮ ĮʌȠ IJȠ
IJİȜȠȢ IJȠȣ μĮȖİȚȡİμĮIJȠȢ ĮțȠμĮȖȚĮ 15 ȜİʌIJĮ ʌİȡȚʌȠȣ.
34
ȉȤȟijșȢșIJș
ȆȡȚȞ ĮʌȠ țĮșİ İȡȖĮıȚĮ ıȣȞIJȘȡȘıȘȢ ĮʌȠıȣȞįİıİ IJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ ĮʌȠ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȠ ȡİȣμĮ.
ȁįȚįȢțIJμȡȣ
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮȢ ʌȡİʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȚȗİIJĮȚ ıȣȤȞĮ,İıȦIJİȡȚțĮ
țĮȚ İȟȦIJİȡȚțĮ (ȉȠȣȜȐȤȚıIJȠ μİ IJȘȞ ȓįȚĮ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ μİIJȘȞ
ȠʌȠȓĮ ȖȓȞİIJĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȫȞ ijȓȜIJȡȦȞ ȖȚĮ IJĮ ȜȓʌȠȚ). īȚĮ IJȠȞ
țĮșĮȡȚıμȩ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ μİ ȠȣįȑIJİȡĮ ȣȖȡȐ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ. ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȘ ȤȡȒıȘ ȜİȚĮȞIJȚțȫȞ μȑıȦȞ.
ȃǿ ȌȈǿȉȀȃȆȇȆȀǽȀȊǽ ǺȂȁȆȆȂ!
ȇȢȡIJȡȥȓ: Ǿ μȘıȣμμȩȡijȦıȘ
μİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ țĮșĮȡȚıμȠȪ
IJȠȣ μȘȤĮȞȒμĮIJȠȢ țĮȚ IJȘȢ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȦȞ ijȓȜIJȡȦȞ μʌȠȡİȓ
ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ țȓȞįȣȞȠȣȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ. ȈĮȢ ıȣμȕȠȣȜİȪȠȣμİȞĮ
ĮțȠȜȠȣșİȓIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ.
ǻİȞ İȓμĮıIJİ ȣʌİȪșȣȞȠȚ ȖȚĮ ʌȚșĮȞȑȢ ȕȜȐȕİȢ IJȘȢ μȘȤĮȞȒȢ,
ʌȣȡțĮȖȚȑȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ȜĮȞșĮıμȑȞȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘ Ȓ ıIJȘȞ
μȘıȣμμȩȡijȦıȘ μİ
IJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ.
ĮțȝijȢȡ ȗțį ijį ȝțʍȡț
ǼȚț. 2
ȉȤȗȜȢįijıȔ ijį μȪȢțį ȝȔʍȡȤȣ ʍȡȤ ʍȢȡȒȢȥȡȟijįț įʍȪ ijȡ
ȦȓIJțμȡ.
ȆȡİʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȚȗİIJĮȚ μȚĮ ijȠȡĮ IJȠȞ μȘȞĮ, μİ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțĮ
ʌȠȣ įİȞ ȤĮȡĮȗȠȣȞ, ıIJȠ ȤİȡȚ Ș ıIJȠ ʌȜȣȞIJȘȡȚȠ ʌȚĮIJȦȞ ıİ
ȤĮμȘȜİȢ șİȡμȠțȡĮıȚİȢ țĮȚ ıİ ıȣȞIJȠμȠ țȣțȜȠ. Ȃİ IJȠ ʌȜȣıȚμȠ
ıIJȠ ʌȜȣȞIJȘȡȚȠ IJȠ μİIJĮȜȜȚțȠ ijȚȜIJȡȠ ȖȚĮ IJĮ
ȜȚʌȠȚ μʌȠȡİȚ ȞĮ
ȤĮıİȚ IJȠ ȤȡȦμĮ ĮȜȜĮ ȠȚ įȚțİȢ IJȠȣ ȚįȚȠIJȘIJİȢ ijȚȜIJȡĮȡȚıμĮIJȠȢ
įİȞ μİIJĮȕĮȜȜȠȞIJĮȚ.
īȚĮ ȞĮ ȕȖĮȜİȚȢ IJȠ ijȚȜIJȡȠ ȖȚĮ IJĮ ȜȚʌȠȚ IJȡĮȕȘȟİ IJȘȞ İȜĮIJȘȡȚȦIJȘ
ȜĮȕȘ ȟİȖĮȞIJȗȦıȘȢ.
ĮțȝijȢȡ įȟȚȢįȜįȡȟȡ ȗțį ijȡȟ ijȤʍȡ
ĴțȝijȢįȢțIJμįijȡȣ)
ǼȚț. 3
ȈȣȖțȡĮIJİȚ IJȚȢ įȣıĮȡİıIJİȢ ȠıμİȢ ʌȠȣ ʌȡȠİȡȤȠȞIJĮȚ ĮʌȠ IJȠ
ȥȘıȚμȠ.
ȉȠ ijȚȜIJȡȠ ĮȞșȡĮțĮ μʌȠȡİȚ ȞĮ ʌȜȣșİȚ țĮșİ įȣȠ μȘȞİȢ , ıİ
ȗİıIJȠ ȞİȡȠ μİ ȚįĮȞȚțĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțĮ Ș ıIJȠ ʌȜȣȞIJȘȡȚȠ
ʌȚĮIJȦȞ ıİ 65°C (İĮȞ ʌȜȣșİȚ ıIJȠ ʌȜȣȞIJȘȡȚȠ ȞĮ ȖȚȞİȚ IJİȜİȚȠȢ
țȣțȜȠȢ ʌȜȣıȚμĮIJȠȢ ȤȦȡȚȢ ʌȚĮIJȚțĮ μİıĮ). ǹijĮȚȡİıİ IJȠ ȞİȡȠ
ʌȠȣ ʌȜİȠȞĮȗİȚ
ȤȦȡȚȢ ȞĮ țĮIJĮıIJȡİȥİȚȢ IJȠ ijȚȜIJȡȠ, μİIJĮ ȕȖĮȜİ
IJȠ ıIJȡȦμĮIJĮțȚ ʌȠȣ İȚȞĮȚ μİıĮ ıIJȠ ʌȜĮıIJȚțȠ ʌȜĮȚıȚȠ țĮȚ
ȕĮȜIJȠ ıIJȠȞ ijȠȣȡȞȠ ȖȚĮ 10 ȜİʌIJĮ ıİ șİȡμȠțȡĮıȚĮ 100°C ȖȚĮ
ȞĮ IJȠ ȟİȡĮȞİȚȢ ȠȡȚıIJȚțĮ. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȘıİ IJȠ ıIJȡȦμĮIJĮțȚ țĮșİ 3
ȤȡȠȞȚĮ țĮȚ țĮșİ ijȠȡĮ ʌȠȣ IJȠ ʌĮȞȚ İȚȞĮȚ
țĮIJĮıIJȡĮμμİȞȠ.ȂİIJĮțȚȞȘıİ IJȠ ʌȜĮȚıȚȠ ʌȠȣ țȡĮIJĮ IJȠ
ijȚȜIJȡȠ
ȖȣȡȚȗȠȞIJĮȢ 90° IJȚȢ ȜĮȕİȢ (g) ʌȠȣ IJȠ ıIJİȡİȦȞȠȣȞ ıIJȠ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ (ǽțȜ.3). ǺĮȜİ IJȠ ıIJȡȦμĮIJĮțȚ (i) ĮȞșȡĮțĮ
μİıĮ ıIJȠ ʌȜĮȚıȚȠ (h) țĮȚ IJȠʌȠșİIJȘıİ ȠȜĮ μĮȗȚ ıIJȘȞ İȚįȚțȘ
șİıȘ (j).
ȁįȚįȢțIJμȪȣ Ȝįț IJȤȟijȓȢșIJș ijșȣ IJȤIJȜıȤȓȣ IJįȣ
īȚĮ ȞĮ ʌȡȠijȣȜȐȟİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ, ıĮȢ ıȣıIJȒȞȠȣμİȞĮ
ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJİ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ
țĮșĮȡȚıμȠȪ Clearit.
ǿıμʍıțȢȡȗȟȧμȡIJȫȟș ijȧȟ
ıʍįȗȗıȝμįijțȬȟ IJijșȟ ȤʍșȢıIJȔį ijȧȟ
țİțȧijȬȟ
ǿ Clearit ıĮȢ ʌȡȠıijȑȡİȚ İʌĮȖȖİȜμĮIJȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ țĮȚ
ʌȡȠıĮȡμȠıμȑȞİȢ ȜȪıİȚȢ ȖȚĮ IJȘȞ țĮșȘμİȡȚȞȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȦȞ
ȘȜİțIJȡȚțȫȞ ȠȚțȚĮțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ țĮȚ IJȦȞ țȠȣȗȚȞȫȞ ıĮȢ.
ĬĮ IJĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȠ ıȣȞȘșȚıμȑȞȠ ıĮȢ țĮIJȐıIJȘμĮ, țĮșȫȢ țĮȚ μȚĮ
ȠȜȩțȜȘȡȘ ıİȚȡȐ
ʌĮȡİȜțȩμİȞȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ țĮȚ ĮȞĮȜȫıȚμȦȞ.
ǺȟijțȜįijįIJijįIJș ȝįμʍıȣ
ǼȚț. 4
ȆȡȚȞ ĮʌȠ țĮșİ İȡȖĮıȚĮ ıȣȞIJȘȡȘıȘȢ ĮʌȠıȣȞįİıİ IJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȘȡĮ ĮʌȠ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȠ ȡİȣμĮ.
ȇȢȡIJȡȥȓ! ȆȡȓȞ ĮțȠȣμʌȒıİȚȢ IJȚȢ ȜȐμʌİȢ ıȚȖȠȣȡİȪıȠȣ ȠIJȚ
İȓȞĮȚ țȡȪİȢ.
1. ǺȖĮȜİ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮıȚĮ țĮȞȠȞIJĮȢ μȠȤȜȠ μİİȞĮ μȚțȡȠ
ʌȜĮIJȣ țĮIJıĮȕȚįȚ ȘȠμȠȚȠ İȡȖĮȜİȚȠ.
2. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȘıİ IJȘȞ țĮIJĮıIJȡĮμμİȞȘ ȜĮμʌĮ.
ȋȡȘıȚμȠʌȠȚȘıİ μȠȞȠ
ȜĮμʌİȢ ĮȜȠȖȠȞİȢ IJȦȞ 12V - 20W
max - G4, ʌȡȠıİȤȠȞIJĮȢ ȞĮ μȘȞ IJȚȢ ĮȖȖȚȟİȚȢ μİIJĮȤİȡȚĮ.
3. ȄĮȞĮțȜİȚıİ IJȠ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȠ țĮȜȣμμĮ (ıIJİȡİȦıȘ μİ
țȜȚț).
Ȉİ ʌİȡȚʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ ijȦIJȚıμȠȢ įİȞ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȘıİȚ, İȜİȖȟİ
IJȘȞ ıȦıIJȘ IJȠʌȠșİIJȘıȘ IJȘȢ ȜĮμʌĮȢ ıIJȘȞ șİıȘ ʌȡȚȞ țĮȜİıİȚȢ
IJȘȞ IJİȤȞȚțȘ ȕȠȘșİȚĮ.
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ijȑȡİȚ ıȒμĮȞıȘ
ıȪμijȦȞĮ μİ IJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ
ȠįȘȖȓĮ 2002/96/ǼǼ ıȤİIJȚțȐ μİ IJĮ ǹʌȠȡȡȚʌIJȩμİȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ
țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ (WEEE).
ǼȟĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚ ıȦıIJȐ, șĮ
ȕȠȘșȒıİIJİ ıIJȘȞ ʌȡȩȜȘȥȘ ʌȚșĮȞȐ ĮȡȞȘIJȚțȫȞ İʌȚʌIJȫıİȦȞ ȖȚĮ
IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ IJȘȞ ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ șĮ
μʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ įȘ
μȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ Įʌȩ IJȠȞ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ ȤİȚȡȚıμȩ
ĮȣIJȠȪ IJȠ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȦȢ ĮʌȩȡȡȚμμĮ.
ȉȠ ıȪμȕȠȜȠ
ʌȐȞȦ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ, Ȓ ıIJĮ ȑȖȖȡĮijĮ ʌȠȣ
ıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ, ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ ĮȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ
μʌȠȡİȓ ȞĮ șİȦȡȘșİȓ ȠȚțȚĮțȩ ĮʌȩȡȡȚμμĮ. ǹȞIJȓ ȖȚĮ ĮȣIJȩ șĮ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮįȠșİȓ ıIJȠ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ıȘμİȓȠ ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒȢ
ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ
İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ. ǻȚĮȜȪıIJİ IJȠ IJȘȡȫȞIJĮȢ IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ȞȠμȠșİıȓĮ
ȖȚĮ IJȘȞ įȚȐșİıȘ IJȦȞ ĮʌȠȡȡȚμμȐIJȦȞ.
īȚĮ ʌȚȠ ȜİʌIJȠμİȡİȓȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ μİIJȘȞ
İʌİȟİȡȖĮıȓĮ, IJȘȞ ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒ țĮȚ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ĮȣIJȠȪ
IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪμİ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ μİIJȠĮȡμȩįȚȠ
ȖȡĮijİȓȠ IJȘȞ IJȠʌȚțȒȢ ĮȣIJȠįȚȠȓțȘıȘȢ, IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ıĮȢ
ȣʌȘȡİıȓĮ ĮʌȠțȠμȚįȒȢ ȠȚțȚĮțȫȞ ĮʌȠȡȡȚμμȐIJȦȞ Ȓ IJȠ
țĮIJȐıIJȘμĮ ȩʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ĮȣIJȩ
IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
51
Cara Cliente, Caro Cliente,
Avete appena acquistato una cappa DE DIETRICH e vi ringraziamo per la vostra scelta.
In questo elettrodomestico abbiamo messo tutta la nostra passione e la nostra esperienza affinché risponda al meglio ai vostri
bisogni. Innovativo ed efficiente, l’abbiamo concepito perché sia sempre anche di facile utilizzo.
Nella gamma dei prodotti DE DIETRICH, troverete anche una vasta scelta di forni, di forni a microonde, di piani cottura, di cucine
a gas, di lavastoviglie, di lavatrici, di asciugatrici, di frigoriferi e freezer che potrete coordinare alla vostra nuova cappa DE
DIETRICH.
Visitando il nostro sito www.dedietrich-electromenager.com
troverete tutte le informazioni utili e complementari relative ai nostri
prodotti.
DE DIETRICH
Al fine di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare le modifiche tecniche, funzionali o estetiche
necessarie alla loro evoluzione.
Importante: prima di usare il vostro elettrodomestico per la prima volta, raccomandiamo di leggere con attenzione la
guida d’installazione e d’utilizzo per prendere dimestichezza più rapidamente col suo funzionamento.
Sommario
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso........................................................................... 52
Utilizzazione................................................................................................................. 52
Descrizione della cappa ............................................................................................. 52
Avvertenze................................................................................................................... 52
Installazione................................................................................................................. 53
Collegamento Elettrico ...............................................................................................................................53
Montaggio...................................................................................................................................................53
Funzionamento............................................................................................................ 54
Manutenzione .............................................................................................................. 54
Pulizia.........................................................................................................................................................54
Filtro antigrasso..........................................................................................................................................54
Filtro al carbone (solo per versione filtrante) ..............................................................................................55
Sostituzione Lampade................................................................................................................................55
Anomalie di funzionamento ....................................................................................... 55
Servizio Post Vendita.................................................................................................. 55
52
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti
alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo
scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di
fissaggio non fornite). Fig. 5
Attenzione!
Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone, questo deve
essere tolto.
Versione filtrante
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della
cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versione
filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul
supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono depurati
attraverso la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico
collegato all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione
montato sul deflettore F (tubo di scarico e fascette di fissaggio
non fornite). Fig. 5-6
Attenzione!
Se la cappa non è provvista di filtro al carbone, questo
deve essere ordinato e montato prima dell’uso.
Descrizione della cappa
Fig. 1
1. Pannello di controllo
2. Filtro antigrasso
3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso
4. Lampada alogena
5. Schermo vapori
6. Camino telescopico
7. Uscita aria (solo per utilizzo in versione filtrante)
Avvertenze
Conservate questo manuale d'uso con il Vs. apparecchio. Se
l'apparecchio deve essere venduto o ceduto a un'latra
persona, assicuratevi che venga consegnato anche questo
manuale.
Leggere attentamente questo manuale prima di installare o
utilizzare il Vs. apparecchio, in quanto esso contiene
importanti informazioni per la sicurezza Vostra e di chi altro
installerà o utilizzerà questo apparecchio.
Questo apparecchio è stato concepito per essere installato in
una cucina e per un uso domestico normale.
Non utilizzarlo per fini commerciali o industriali o per altri scopi
per il quale non è stato concepito.
Non modificate o provate a modificare le caratteristiche di
questo apparecchio. Questo rappresenterà un pericolo per
Voi.
Il funzionamento sopra un piano di cottura a combustibile
(legna, carbone) non è autorizzato.
Nel caso di una cucina riscaldata da un apparecchio collegato
ad un camino (ad esempio una stufa) , bisogna installare la
cappa in versione filtrante. Non utilizzare la cappa senza filtri
grassi.
Non utilizzare apparecchi per la pulizia a vapore o ad alta
pressione per la pulizia del Vs. apparecchio (per motivi di
sicurezza elettrica).
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
53
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine
elettriche e di 75cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione: prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente.
Montaggio
Fig. 5-6
Prima di iniziare con l'installazione:
Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
Per agevolare l'installazione, si consiglia di rimuovere
temporaneamente i filtri grassi e le altre parti di cui è
permesso, ed in quanto tale qui descritto, lo smontaggio
e il montaggio.
Questo/i va/nno rimontato/i ad installazione ultimata.
Per lo smontaggio vedi paragrafi relativi.
Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche
paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si
vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
viti, garanzie etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
Se possibile scollegare e rimuovere i mobili sottostanti ed
intorno l’area di installazione della cappa in modo da
avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete
dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per
quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate
all'installazione. Scegliere una superficie piatta e coprirla
con una protezione dove poi appoggiare la cappa e i
particolari a corredo.
Scollegare la cappa agendo sul quadro generale
domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
Verificare inoltre che in prossimità della zona di
installazione della cappa (in zona accessibile anche con
cappa montata) sia disponibile una presa elettrica e sia
possibile collegarsi ad un dispositivo di scarico fumi
verso l'esterno (solo Versione aspirante).
Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.:
installazione di una presa elettrica e/o foro per il
passaggio del tubo di scarico).
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
cappa.
Pre-assemblaggio del deflettore (Fig. 6 - 3 parti - solo per
la versione filtrante)
Preassemblare le 3 parti del deflettore con 2 viti, la larghezza
del deflettore dovrà essere identica alla larghezza della staffa
di supporto camini.
Scollegare la rete elettrica agendo sul quadro generale
domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
1. Regolare l’estensione della struttura di supporto della
cappa, da questa regolazione dipenderà la altezza finale
della cappa e conseguentemente la distanza dai piani di
cottura che non dovrà essere inferiore a quanto indicato
in questo libretto.
2. a. Fissare le due sezioni della struttura con un totale di 8
viti.
b. Se provvista, con estenzioni della struttura superiori
alla minima, montare la staffa di rinforzo S al traliccio con
4 viti.
3. Sulla verticale del piano di cottura, applicare lo schema di
foratura al soffitto (il centro dello schema dovrà
corrispondere al centro del piano di cottura ed i lati
dovranno esser paralleli ai lati del piano di cottura-il lato
dello schema con la scriita FRONT corrisponde al lato
pannello di controllo). Predisporre il collegamento
elettrico.
4. Forare come indicato (6 fori per 6 tasselli a muro- 4
tasselli per l’aggancio), avvitare 4 viti sui fori esterni
lasciando uno spazio tra la testa della vite e il soffitto di
circa 1cm.
5. Introdurre un tubo di scarico all’interno del traliccio e
collegarlo all’anello di raccordo del vano motore (tubo di
scarico e fascette di fissaggio non fornite).
6. Agganciare il traliccio alle 4 viti (vedi operazione 4).
ATTENZIONE! Il lato del traliccio con la scatola
connessione corrisponde al lato del pannello di controllo
a cappa montata.
7. Avvitare con decisione le 4 viti.
8. Introdurre ed avvitare con decisione altre 2 viti sui fori per
il fissaggio di sicurezza rimasti liberi.
9. Eseguire la connessione elettrica alla rete domestica, la
rete elettrica dovra essere alimentata solo ad
installazione ultimata.
10. Agganciare la cappa al traliccio, controllare il perfetto
aggancio - per agganciare la cappa al traliccio avvitare
parzialmente 4 viti (vedi anche operazione 12).
11. Fissare la cappa al traliccio con due viti , serviranno
anche per centrare le due parti.
12. Avvitare con decisione le 4 viti che fissano il traliccio alla
cappa.
13. In caso di funzionamento aspirante (13A) collegare l’altra
estremità del tubo di scarico al dispositivo di scarico
54
dell’abitazione.
In caso di funzionamento filtrante (13F) , montare il
deflettore F sul traliccio e fissarlo con 4 viti alla apposita
staffa, collegare infine il tubo di scarico all’anello di
connessione posto sul deflettore.
14. Applicare i dadi forniti di ganci di fissaggio all’interno delle
sezioni dei camini superiori e inferiori in corrispondenza
delle asole rettangolari, in totale devono essere montati
14 dadi.
15. Accoppiare le due sezioni superiori del camino a
copertura del traliccio in maniera che le feritoie presenti
sulle sezioni siano poste una sullo stesso lato del
pannello comandi e l’altra sul lato opposto.
Avvitare le due sezioni con 8 viti (4 per lato- vedi anche
lo schema in pianta per l’accoppiamento delle due
sezioni).
16. Fissare al traliccio l’assieme camino superiore, in
prossimita del soffitto, con due viti (una per lato).
17. Eseguire il collegamento elettrico del cruscotto comandi e
delle lampade.
18. Accoppiare le due sezioni inferiori del camino a copertura
del traliccio , utilizzare 6 viti (3 per lato vedi anche lo
schema in pianta per l’accoppiamento delle due sezioni).
19. Inserire la sezione inferiore del camino nella apposita
sede a copertura completa del vano motore e della
scatola connessioni elettriche, e fissare con due viti
dall’interno della cappa.
20. Applicare 2 mostrine (fornite a corredo) a copertura dei
punti di fissaggio delle sezioni del camino inferiore
(ATTENZIONE! LE MOSTRINE PER IL CAMINO
INFERIORE SONO RICONOSCIBILI PERCHE’ PIU’
STRETTE E MENO PROFONDE).
Le mostrine più larghe e più profonde sono quelle da
utilizzare per il camino superiore, queste vanno tagliate a
misura.
Attenzione!
A corredo viene fornito un nastro biadesivo da tagliare in
8 segmenti , utilizzare il biadesivo per fissare le mostrine
al loro posto.
Rialimentare la rete elettrica agendo sul pannello elettrico
centrale e controllare il corretto funzionamento della cappa.
Funzionamento
A. Interruttore luce ON/OFF.
B. Interruttore ON/OFF e selezione velocità 1 (in caso di poco
vapore e fumo)
B+C. Selezione velocità 2 (in caso di media quantità di
vapore e fumo)
B+D. Selezione velocità 3 (in caso di molto vapore e fumo)
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla
in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Attenzione:
L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della
sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda
quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 2
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a
molla.
55
Filtro al carbone (solo per versione filtrante)
Fig. 3
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua
calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di
lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
senza stoviglie all'interno).
Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché
togliere il materassino posto all'interno del telaio in plastica e
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
definitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno
risulta danneggiato.
Rimuovere il telaio reggi filtro girando di 90° i pomelli (g) che
lo fissano alla cappa.
Inserire il materassino (i) di carbone all'interno del telaio (h) e
rimontare il tutto nella apposita sede (j).
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Per preservare il vostro apparecchio vi raccomandiamo di
utilizzare i prodotti di manutenzione Clearit.
L’esperienza di professionisti al
servizio dei privati
Clearit propone prodotti professionali e soluzioni adatte alla
manutenzione quotidiana di elettrodomestici e cucine.
Presso il vostro rivenditore di fiducia potete trovare questi
prodotti e tutta la linea di prodotti accessori e di consumo.
Sostituzione Lampade
Fig. 4
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite
a taglio o simile utensile.
2. Sostituire la lampada danneggiata.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4,
avendo cura di non toccarle con le mani.
3. Richiudere la protezione (fissaggio a scatto).
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Anomalie di funzionamento
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona... Verificare che:
non c'è interruzione di
corrente.
è stata selezionata una
velocità.
La cappa ha un
rendimento scarso...
Verificare che:
La velocità motore
selezionata è sufficiente per
la quantità di fumo e di
vapori liberata.
La cucina è
sufficientemente areata per
permettere una presa
d'aria.
Il filtro a carbone non è
consumato (cappa in
versione ricircolo).
La cappa si è spenta nel
corso del normale
funzionamento.
Verificare che:
non c'è interruzione di
corrente.
il dispositivo di interruzione
onnipolare non è scattato.
Servizio Post Vendita
INTERVENTI
Gli eventuali interventi di assistenza tecnica sul Vs.
apparecchio devono essere eseguiti da un tecnico
qualificato dal proprietario del marchio di vendita. Nel
richiedere assistenza indicate sempre il riferimento
completo del Vs. apparecchio (modello, tipo, numero di
serie).
Questi riferimenti sono indicati sulla etichetta
caratteristiche (vedi figura sotto).
56
Geachte klant,
U hebt een dampkap van DE DIETRICH aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie apparaten ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, het ontwerp
en de technologische vooruitgang. Bovendien getuigen ze van een unieke knowhow.
Uw nieuwe dampkap van DE DIETRICH kan harmonieus ingepast worden in uw keuken en combineert perfect de prestatie van het
afzuigen en het gebruiksgemak. Wij hebben ernaar gestreefd u een uitstekend product te bieden.
In het gamma van DE DIETRICH producten vindt u ook een ruime keuze-afzuigkappen, die u kunt afstemmen op uw nieuwe
dampkap van DE DIETRICH.
Kijk op onze site www.dedietrich-electromenager.com
waar u, naast nuttige en aanvullende informatie, ook de laatste
nieuwigheden kunt vinden.
DE DIETRICH
Nieuwe waardeobjecten
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden wij ons het recht voor om aan de technische,
functionele of esthetische kenmerken van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met technische
ontwikkelingen.
Belangrijk: Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel
gewend raken aan de werking.
Inhoudsopgave
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing................................................. 57
Het gebruik .................................................................................................................. 57
Beschrijving van de wasemkap................................................................................. 57
Waarschuwing............................................................................................................. 57
Het installeren ............................................................................................................. 58
Elektrische aansluiting................................................................................................................................58
Montage .....................................................................................................................................................58
Werking ........................................................................................................................ 59
Onderhoud................................................................................................................... 59
Schoonmaak ..............................................................................................................................................59
Vetfilter .......................................................................................................................................................59
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)..............................................................................................60
Vervanging lampjes....................................................................................................................................60
Problemen en oplossingen ........................................................................................ 60
Servicedienst............................................................................................................... 60
76
Kära kund,
Du har just blivit ägare till en köksfläkt av märket DE DIETRICH och det vill vi tacka dig för.
Våra forsknings- och utvecklingslag har tagit fram en ny generation av apparater vars kvalitet, estetiska design, funktion och tekniska
utveckling gör dem till exceptionella produkter som visar vårt kunnande.
Din nya köksfläkt från DE DIETRICH passar in i ditt kök på ett harmoniskt sätt och förenar utsugning med fullkomlig
användarvänlighet. Vi vill ge dig en överlägsen produkt.
Du finner även i DE DIETRICH produktutbud ett vidsträckt sortiment av integrerbara köksfläktar, som du kan passa ihop med din
nya köksfläkt från DE DIETRICH.
Besök vår webbplats www.dedietrich-electromenager.com
där du hittar de senaste nyheterna och all nödvändig och
kompletterande information.
DE DIETRICH
Introducerar nya värden
I syfte att ständigt förbättra våra produkter reserverar vi oss rätten att göra alla tekniska, funktionella eller estetiska ändringar.
Viktigt : För att snabbare använda apparaten rätt är det viktigt att du läser installations- och
användningsinstruktionerna noggrant innan du startar den.
Innehållsförteckning
SV - Monterings- och bruksanvisningar................................................................... 77
Användning ................................................................................................................. 77
Beskrivning av fläkten................................................................................................ 77
Varningsföreskrifter.................................................................................................... 77
Installation ................................................................................................................... 77
Elektrisk anslutning ....................................................................................................................................78
Montering ...................................................................................................................................................78
Funktion ....................................................................................................................... 79
Underhåll...................................................................................................................... 79
Rengöring...................................................................................................................................................79
Fettfilter ......................................................................................................................................................79
Kolfilter (gäller endast filterversionen)........................................................................................................79
Byte av Lampor ..........................................................................................................................................80
Funktionsstörningar ................................................................................................... 80
Service efter försäljningen......................................................................................... 80
80
Clearit erbjuder professionella produkter och lösningar för att
utföra ett dagligt underhåll av köksapparater och kök.
Hos er återförsäljare finner ni dessa produkter samt hela linjen
med tillbehör och förbrukningsvaror.
Byte av Lampor
Fig. 4
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör
dem.
1. Ta bort skyddet med hjälp av en liten platt skruvmejsel
eller liknande verktyg.
2. Ersätt den skadade lampan.
Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och
var noga med att inte vidröra lamporna.
3. Stäng plafonden igen (fixering genom intryckning).
I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är
korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska
servicekontoret.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC
beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical
and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt
bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser
för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om
produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen
på produkten, eller i medföljande
dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas
som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en
lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala
myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där
produkten inhandlades.
Funktionsstörningar
FEL LÖSNINGAR
Fläkten fungerar inte... Kontrollera att:
fläkten är strömförsedd.
en hastighet är vald.
Fläkten fungerar
otillfredsställande ...
Kontrollera att :
den valda motorhastigheten
är tillräcklig för den befintliga
mängden rök och ångor.
Köket är tillräckligt ventilerat
för att tillåta ett luftintag.
Kolfiltret inte är igengrott
(fläktversion med
recirkulation).
Fläkten stängdes av
under den normala
funktionen.
Kontrollera att:
inga strömbortfall
förekommer.
att inte det enpoliga
avstängningsskyddet
aktiverats.
Service efter försäljningen
INGREPP
Eventuella tekniska serviceingrepp på apparaten skall
utföras av en kvalificerad tekniker med auktorisation från
generalagenten för apparaten. Ange alltid apparatens
identifikationsdata i samband med beställning av
service (modell, typ, serienummer).
Dessa uppgifter finns på märkplåten (se figuren under).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Groupe Brandt DHD375XP1 Manuale del proprietario

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale del proprietario