Metabo Mega 350 D Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
115 168 4471 / 3003 - 1.1
AUTO
O OFF
Mega 350 D
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
K0047IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound
power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPA
Ñ
OL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης
ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW
*** CE-DE10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Dipl. Ing. Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
Meppen, 20.12.2001 1001055
***** L
WA
= 91 dB/1pW - L
WAd
= 92 dB/1pW
MEGA 350 D
U2K0047.fm
2
30
ITALIANO
1. L'apparecchiatura vista nell'insieme
AUTO
O OFF
12
5
4
7
8
11
12
13
14
3
10
6
15
16
17
9
1 Compressore
2 Scatola del filtro per l'aria
3 Interruttore (accensione/
spegnimento)
4 Valvola di sicurezza
5 Impugnatura per il trasporto
6 Attacco per aria compressa
regolata
7 Ruote di guida con blocco
8 Motore
9 Serbatoio a pressione
10 Vite di scarico per la condensa
del serbatoio a pressione
11 Manometro pressione della
caldaia
12 Attacco per aria compressa
regolata
13 Vite di scarico dell'olio
14 Livello dell'olio
15 Regolatore di pressione
16 Manometro regolatore di
pressione
17 Bocchettone di riempimento
dell'olio
XK0023I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
31
ITALIANO
1. L'apparecchiatura
vista nell'insieme ......................30
2. Leggere per primo! ...................31
3. Sicurezza ...................................31
3.1 Utilizzo appropriato.....................31
3.2 Istruzioni generali relative
alla sicurezza..............................31
3.3 Dispositivi di sicurezza................32
4. Funzionamento .........................32
4.1 Prima della messa in funzione....32
4.2 Collegamento elettrico................32
4.3 Produzione di aria compressa ....32
5. Manutenzione............................33
5.1 Manutenzione periodica..............33
5.2 Conservare la macchina.............33
6. Accessori disponibili su
richiesta................................33/63
7. Problemi ed avarie....................35
8. Riparazione ...............................35
9. Rispetto dell'ambiente..............35
10. Caratteristiche tecniche...........36
È opportuno leggere il presente
manuale d’uso prima della messa in
funzione dell’apparecchiatura. Pre-
stare particolare attenzione alle pre-
scrizioni sulla sicurezza.
Se, al momento dell'apertura
dell'imballaggio, si notano danni
provocati dal trasporto, contattare
subito il rivenditore. Non mettere in
funzione l'apparecchio.
Lo smaltimento del materiale
d'imballaggio deve essere effet-
tuato nel rispetto dell'ambiente,Met-
terlo nel bidone dei rifiuti adeguato o
portarlo ad un apposito punto di rac-
colta rifiuti.
Conservare con cura il presente
manuale e tenerlo a portata di mano
per poterlo consultare. Osservare
anche i certificati relativi ai test dei
componenti ad aria compressa.
Se si presta o si vende l’apparec-
chiatura, non dimenticarsi di inclu-
dere anche la presente documenta-
zione.
3.1 Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per pro-
durre aria compressa per utensili azio-
nati ad aria compressa.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempi-
mento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute non devono essere aspirati. Nei
locali sottoposti a pericolo d'esplosione
l'esercizio non è consentito.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifi-
che all'apparecchiatura oppure in
seguito all'utilizzo di parti non controllate
e autorizzate dal costruttore, si possono
verificare danni imprevedibili!
I bambini, gli adolescenti e i non addetti
non sono autorizzati all'uso dell'apparec-
chio e degli utensili ad aria compressa
ad esso collegati.
3.2 Istruzioni generali rela-
tive alla sicurezza
Nell'ambito dell'utilizzo del presente
apparecchio elettrico si raccomanda di
seguire le istruzioni relative alla sicu-
rezza spiegate qui di seguito, per evitare
qualsiasi pericolo per le persone e/o
danni materiali. Osservare in particolare
le istruzioni relative alla sicurezza conte-
nute nelle singole sezioni.
Conservare con cura tutta la documen-
tazione allegata all'apparecchio.
Rispettate le eventuali direttive delle
associazioni di categoria opure le norme
antinfortunistiche relative alla manipola-
zione e alla manovra di compressori e
utensili funzionanti ad aria compressa.
A
Pericolo generico
Presso la postazione di lavoro si racco-
manda di mantenere sempre il massimo
ordine, in modo da evitare il rischio di
eventuali incidenti dovuti a oggetti fuori
posto.
Agite con la massima attenzione.
Badate a ciò che fate. Usate la testa
quando lavorate. Evitare di azionare
l'apparecchio elettrico in momenti di
scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedete ad una buona illuminazione.
Evitate di assumere posizioni o atteggia-
menti del corpo anomali mentre lavo-
rate. Cercare di assumere una posizione
stabile mantenendo l'equilibrio.
Non utilizzate il presente apparecchio in
prossimità di liquidi o gas infiammabili.
Tenete i bambini lontano dal raggio di
azione dell'apparecchio. Durante l'uso
non consentite a nessuno di toccare
quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento
alla rete. Evitate di esporre il presente
apparecchio ad un carico eccessivo.
Rispettate sempre il campo di applica-
zione indicato nelle caratteristiche tecni-
che.
B
Pericolo di scosse elettriche
Non esponete mai l'apparecchio elettrico
alla pioggia.
Non utilizzate l'apparecchio in ambienti
umidi o addiritura bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il
contatto del corpo con elementi muniti di
messa a terra (ad esempio corpi riscal-
danti, tubi, piani di cottura, frigoriferi).
Non utilizzare il cavo di alimentazione
elettrica per scopi diversi da quelli previ-
sti.
A
Pericolo di ferimenti attra-
verso l'aria compressa in uscita e/o
corpi e corpuscoli da essa trascinati
Non rivolgete mai l'aria compressa sulle
persone o sugli animali.
Verificare che gli utensili ad aria com-
pressa e tutti gli accessori siano utilizzati
con la pressione richiesta o che vengano
collegati tramite dei riduttori di pres-
sione.
Quando staccate l'innesto rapido tenete
presente che l'aria compressa contenuta
nel tubo flessibile di mandata fuoriesce
improvvisamente. Tenete pertanto sal-
damente ferma la parte terminale del
tubo flessibile di mandata da staccare.
Assicurate che tutti i raccordi a vite siano
sempre serrati saldamente.
Non riparare l'apparecchio in prima per-
sona. Solo degli specialisti possono ese-
guire riparazioni su compressori, serba-
toi a pressione e utensili pneumatici.
A
Pericolo causato dall'aria com-
pressa contenente olio
Utilizzare aria compressa contenente
olio esclusivamente per gli utensili ad
aria compressa omologati. Non utilizzate
un tubo flessibile di mandata per aria
compressa con olio su utensili pneuma-
tici che non sono previsti per l'aria com-
pressa con olio. Non pompate pneuma-
tici ecc. con aria compressa con olio.
A
Pericolo di ustione per effetto
delle superfici dei componenti con-
duttori di aria compressa
Prima di iniziare qualsiasi intervento di
manutenzione lasciate raffreddare
l'apparecchio.
A
Pericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili
Non attivate l'apparecchio se sprovvisto
del dispositivo di protezione montato in
modo ineccepibile.
Tenete presente che l'apparecchiatura si
avvia automaticamente quando ha rag-
giunto la pressione minima! – Prima di
eseguire lavori di manutenzione, stac-
cate l'apparecchiatura dalla rete elet-
trica.
Prima dell'attivazione dell'apparecchio
(ad esempio dopo il termine degli inter-
venti di manutenzione) controllare che
nel suo interno non siano stati inavvedu-
tamente dimenticati attrezzi o altri parti-
colari sciolti.
Sommario
2. Leggere per primo!
3. Sicurezza
32
ITALIANO
A
Pericolo causato da protezione
personale insufficiente
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Durante i passaggi di lavorazione in cui
si solleva polvere e/o vengono nebuliz-
zate sostanze nocive per la salute
munirsi di mascherina di protezione
delle vie respiratorie.
Indossate indumenti da lavoro idonei.
Quando lavorate all'aperto è opportuno
l'uso di calzature con suola anti-scivolo.
A
Pericolo causato da eventuali
anomalie dell'apparecchio elettrico
Trattate il Vostro apparecchio e i relativi
accessori con la massima
cura,seguendo scrupolosamente le
istruzioni relative alla manutenzione.
Prima di mettere in funzione l'apparec-
chio elettrico, controllare che non sia
danneggiato. Per poter continuare ad
utilizzare l'apparecchio elettrico, verifi-
care il funzionamento perfetto e con-
forme alle norme dei dispositivi di sicu-
rezza, dei dispositivi di protezione e dei
componenti leggermente danneggiati.
Le parti mobili devono essere in grado di
funzionare perfettamente, senza bloc-
carsi. Tutti i pezzi devono essere montati
correttamente e soddisfare le condizioni
mirate a garantire la perfetta efficienza di
funzionamento dell'apparecchio elet-
trico.
I componenti o i dispositivi di protezione
danneggiati devono essere riparati o
sostituiti da tecnici specializzati e qualifi-
cati. La sostituzione di interruttori dan-
neggiati va effettuata presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato. Non uti-
lizzate l'apparecchio elettrico se l'inter-
ruttore non risponde al comando di atti-
vazione e/o disattivazione.
Mantenete le manopole sempre asciutte
e pulite, provvedendo a eliminare conti-
nuamente ogni traccia di grasso e olio.
3.3 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza caricata da molla
(18) si trova sull'interruttore di accen-
sione / spegnimento. La valvola di sicu-
rezza interviene, se la pressione mas-
sima ammessa è stata superata.
4.1 Prima della messa in fun-
zione
Montare le ruote
1. Montare le ruote come indicato
nell'illustrazione.
4.2 Collegamento elettrico
B
Pericolo! Tensione elettrica
Utilizzare la macchina soltanto
in un ambiente asciutto. Utilizzare
esclusivamente una fonte di energia
elettrica che soddisfi i seguenti requi-
siti:
Prese elettriche installate a regola
d'arte, con messa a terra regola-
mentare e controllate;
Fusibile conformi alle specifiche
tecniche;
Posate il cavo di alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro
e che non possa essere danneggiato.
Controllate ogni volta se la macchina
è spenta prima di inserire il connet-
tore di rete nella presa elettrica.
B
Controllare il senso di rota-
zione.
A seconda della fase occupata è pos-
sibile che il motore giri nel senso sba-
gliato, provocando eventuali danni
alla macchina. Verificare il senso di
rotazione dopo ogni collegamento: la
puleggia del compressore deve girare
nella direzione della freccia (sulla gri-
glia di protezione della puleggia).
In caso di rotazione errata, occorre
invertire le fasi sulla spina di connes-
sione alla rete elettrica, procedendo
come segue:
1. Estrarre il connettore di rete.
2. Scambiare le fasi con l'aiuto di un
cacciavite come indicato nell'illu-
strazione:
spingere l'interruttore (19) leg-
germente verso l'interno;
ruotare l'interruttore di 180 °.
3. Reinserire la spina nella presa.
Proteggere il cavo di alimentazione
da calore, fluidi aggressivi e bordi
taglienti.
Utilizzare soltanto prolunghe con
sezione adeguata per il conduttore
(vedere la sezione "Caratteristiche
tecniche").
Non spegnere mai la macchina estra-
endo la spina, ma utilizzare sempre
l'interruttore di accensione/spegni-
mento.
A lavoro ultimato, estrarre la spina
dalla presa elettrica.
4.3 Produzione di aria com-
pressa
1. Accendere l'apparecchiatura (22) e
aspettare fino a che sia raggiunta la
massima pressione della caldaia (il
compressore si spegne).
La pressione della caldaia viene
visualizzata sul manometro della
pressione della caldaia (23).
2. Impostare la pressione di regola-
zione sul regolatore di pressione
(20). La pressione di regolazione
attuale viene visualizzata sul mano-
metro della pressione di regolazione
(21).
A
Attenzione!
La pressione impostata non
deve essere superiore alla pressione
massima di esercizio degli utensili ad
aria compressa collegati.
3. Collegare il tubo flessibile di man-
data all'allacciamento dell'aria com-
pressa (24).
4. Collegare l'utensile ad aria com-
pressa. A questo punto è possibile
utilizzare l'utensile.
5. Se non si desidera continuare a
lavorare, spegnere l'apparecchioed
estrarre la spina.
AUTO
O OFF
18
4. Funzionamento
19
AUTO
O OFF
22
23
20
21
24
33
ITALIANO
A
Pericolo!
Prima di qualsiasi operazione
sull'apparecchio
Spegnere l'apparecchio.
Estrarre il connettore di rete.
Attendere l'assestamento
dell'apparecchio.
Verificare che l'apparecchio e
tutti gli utensili ad aria compressa
e gli accessori utilizzati siano
depressurizzati.
Lasciare raffreddare l'apparec-
chio e tutti gli utensili ad aria
compressa e gli accessori utiliz-
zati.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera-
zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e controllarli.
Verificare che sulla macchina o al
suo interno non si trovino utensili
o simili.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione che non sono descritti nel
presente capitolo devono essere
effettuati esclusivamente da perso-
nale specializzato.
5.1 Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di man-
data circa la presenza di danneggia-
menti ed eventualmente sostituirli.
Verificare che i raccordi a vite siano
serrati saldamente, provvedendo
eventualmente a stringerli.
Controllare se il cavo di alimenta-
zione elettrica è danneggiato, even-
tualmente farlo sostituire da un elet-
tricista specializzato.
Dopo ogni 50 h di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria (25) sul
compressore, eventualmente pulirlo.
Controllare il livello dell'olio (26) del
compressore ed eventualmente rab-
boccare (27).
Scaricare la condensa del serbatoio
a pressione (29).
A
Attenzione!
L'acqua di condensazione con-
tiene olio e pertanto deve essere
smaltita in un centro di raccolta di
materiali problematici.
Controllare la cinghia trapezoidale.
Svitare la griglia di protezione
della cinghia (30).
Sostituire o tendere la cinghia tra-
pezoidale.
Per regolare la tensione della cin-
ghia togliere le quattro viti alla
base del motore e spostare
quest'ultimo.
Riapplicare le viti alla base del
motore stringendole saldamente.
Montare nuovamente la griglia di
protezione della cinghia trapezoi-
dale.
Ogni 250 ore di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria sul com-
pressore.
Sostituire il filtro dell'aria sul ridut-
tore di pressione con filtro.
Dopo ogni 500 h di funzionamento
Scaricare e sostituire l'olio del com-
pressore attraverso l'apposita vite di
scarico (28).
A
Smaltire l'olio usato nel
rispetto dell'ambiente presso gli
appositi centri di raccolta.
Dopo 1000 ore di funzionamento
Fare eseguire un'ispezione in
un'officina specializzata. Questo
aumenta sensibilmente la durata di
vita del compressore.
5.2 Conservare la macchina
1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare
il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres-
sione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3. Custodire la macchina in maniera
tale che non possa essere messa in
funzione da persone non autoriz-
zate.
A
Attenzione!
Non custodire l'apparecchia-
tura all'aperto o in ambiente umido
senza un'adeguata protezione. Evi-
tare di conservare o trasportare la
macchina in appoggio su un fianco.
Per attività speciali sono disponibili i
seguenti accessori presso i rivenditori
specializzati. Le illustrazioni si trovano
nella pagina di copertina posteriore.
Ermetizzazione
A Pistola a cartucce KP 910
per cartucce di tipo comune.
Cod. art. 090 101 0030
Lavorazione lamiera
B Filettatore per lamiera BN 540
con raggio di taglio molto ridotto, in
grado di separare lamiere di acciaio
dello spessore massimo di 1,0 mm.
Cod. art. 090 100 6784
Perforazione
C Perforatrice BM 310
apparecchio estremamente maneg-
gevole e comodo; rotazione
destrorsa.
Cod. art. 090 100 6725
Perforatrice BM 500
(non illustrata) con portapunta 3/8"
ad attacco rapido e rotazione
destrorsa/sinistrorsa a commuta-
5. Manutenzione
25
26
28
27
29
AUTO
O OFF
30
6. Accessori disponibili su
richiesta
34
ITALIANO
zione rapida.
Cod. art. 090 105 4533
Cucitura/Chiodatura
D Chiodatrice Kombi 40/50
per punti metallici (tipo 90) da 20 a
40 mm e chiodi a testa schiacciata
(tipo SKN) da 20 a 50 mm.
Cod. art.090 105 4720
Chiodatrice Kombi 32
(non illustrata) per punti metallici
(tipo 90) da 15 a 32 mm e chiodi a
testa schiacciata (tipo SKN) da 16 a
32 mm.
Cod. art.090 105 4711
Cucitrice KG 80/16
(non illustrata) per punti metallici
(tipo 80) da 6 a 16 mm.
Cod. art. 090 105 4681
Cucitrice KG 90/25
(non illustrata) per punti metallici
(tipo 90) da 15 a 25 mm.
Cod. art. 090 105 4690
Cucitrice KG 90/40
(non illustrata) per punti metallici
(tipo 90) da 20 a 40 mm.
Cod. art. 090 105 4703
Applicatore di chiodi a testa schiac-
ciata SKN 50
(non illustrata) per chiodi a testa
schiacciata (tipo SKN) da 20 a
50 mm.
Cod. art. 090 105 4738
Verniciatura
E Pistola per verniciatura a spruzzo
FB 2200 HVLP
La caratteristica High-Volume-Low-
Pressure riduce il ritorno del getto
nebulizzato, provvedendo a conte-
nere il consumo di vernice con uno
spreco di materiale minimo.
Cod. art. 090 105 4460
Pistola per verniciatura a spruzzo
FB 2200
(non illustrata)
con serbatoio a scorrimento da 0,5 l;
pistola per verniciatura a spruzzo
professionale; regolazione continua
per erogazione a getto circolare o
nel senso della larghezza.
Cod. art. 090 105 4452
Pistola per verniciatura a spruzzo
SB 200
(non illustrata) con serbatoio ad
aspirazione da 1,0 l.
Cod. art. 090 100 3882
Pistola per verniciatura a spruzzo
FB 150
(non illustrata) con serbatoio a scor-
rimento da 0,5 l; per fondi e vernici
di viscosità differente.
Cod. art. 090 100 3874
Pistola per verniciatura a spruzzo
FB 90
(non illustrata) con serbatoio a scor-
rimento da 0,75 l; per fondi e vernici
di viscosità differente.
Cod. art. 090 105 6064
Scalpellatura
F Set di martelli scalpellatori
MHS 450
per il settore dell'edilizia e per la
carrozzeria.
Cod. art. 090 100 9210
Set di martelli scalpellatori MHS 315
(non illustrata) per battitura di into-
naci e di piastrelle e per lavori di
presellatura leggera.
Cod. art. 090 100 6911
Gonfiaggio/Misurazione pneumatici
G Manometro per pneumatici RF 480
versione professionale (tarato).
Cod. art. 090 105 4630
Manometro per pneumatici RF 363
(non illustrata) come RF 480, ma
non tarato.
Cod. art. 090 105 4622
Manometro per pneumatici RF 200
(non illustrata) per gonfiare pneuma-
tici e palloni (tarato).
Cod. art. 090 105 6188
Manometro per pneumatici RF 100
(non illustrata)come RF 200, ma
non tarato.
Cod. art. 090 102 6724
Pulizia
H Pistola soffiatrice BP 200
versione realizzata interamente in
plastica.
Cod. art. 090 105 4606
Pistola soffiatrice BP 300
(non illustrata) versione realizzata
interamente in plastica; quantità
d'aria molto elevata grazie all'ugello
di Venturi.
Cod. art. 090 105 4614
Pistola soffiatrice BP 70
(non illustrata) versione in metallo
leggero (con prolunga di 100 mm).
Cod. art. 090 102 6726
Pistola soffiatrice BP 60
(non illustrata) versione in metallo
leggero (corta).
Cod. art. 090 102 6718
Applicazione di viti
I Avvitatrice a impulsi SR 230
versione robusta idonea per appli-
cazioni nel settore delle riparazioni
domestiche e della costruzione di
autoveicoli.
Cod. art. 090 105 6170
Set SR 340 di avvitatrici a impulsi
(non illustrata) versione professio-
nale con vari accessori.
Cod. art. 090 105 6137
Set SR 140 di avvitatrici a impulsi
(non illustrata) massima versatilità
d'uso nel settore del fai-da-te e della
costruzione di autoveicoli; vari
accessori.
Cod. art. 090 100 8582
Set SR 120 di avvitatrici a impulsi
(non illustrata) adatte anche per
compressori di piccolo formato per il
fabbisogno ridotto di aria; vari
accessori.
Cod. art. 090 100 6750
Avvitatrice a cricco RS 320
(non illustrata) particolarmente ido-
nea per il settore della costruzione
dei veicoli grazie alla forma sottile e
alla testa del cricco gommata.
Cod. art. 090 105 4541
Set RS 220 di avvitatrici a cricco
(non illustrata);
set completo con vari accessori.
Cod. art. 090 100 6717
Avvitatrice rotante DS 1610
(non illustrata) rotazione destrorsa/
sinistrorsa a commutazione rapida.
Cod. art. 090 101 2440
Applicazione a spruzzo
J Pistola a spruzzo SPP 161
utile per l'applicazione di detergenti
per lavaggio a freddo, olio, cera
fluida, ecc.
Cod. art. 090 105 4525
Pistola a spruzzo Kombi UBS 820
(non illustrata) per cartucce ad avvi-
tamento da 1,0 l di tipo comune-
mente reperibile in commercio.
Cod. art. 090 105 4479
Tubi flessibili
K Avvolgitubo ST 200
ruotabile di 360°; con tubo flessibile
per aria compressa in PU da 30 m.
Cod. art. 090 105 4568
Tubo flessibile per aria compressa
con riporto in tessuto
(non illustrata); attacco rapido e nip-
plo di innesto; lunghezza 5 m; dia-
metro esterno 12 mm; diametro
interno 6 mm.
Cod. art. 090 105 4908
Tubo flessibile per aria compressa
con riporto in tessuto
(non illustrata); attacco rapido e nip-
plo di innesto; lunghezza 10 m; dia-
metro esterno 12 mm; diametro
interno 6 mm.
Cod. art. 090 105 4916
Tubo flessibile per aria compressa
con riporto in tessuto
(non illustrata); attacco rapido e nip-
plo di innesto; lunghezza 10 m; dia-
metro esterno 15 mm; diametro
interno 9 mm.
Cod. art. 090 105 4924
Tubo flessibile per aria compressa
con riporto in tessuto
(non illustrata); lunghezza 50 m; dia-
metro esterno 15 mm; diametro
interno 9 mm.
Cod. art. 090 105 4932
35
ITALIANO
Tubo a spirale, Rilsan
(non illustrata); attacco rapido e
imboccatura di innesto; lunghezza
2,5 m; diametro esterno 8 mm; dia-
metro interno 6 mm.
Cod. art. 090 105 4940
Tubo a spirale, Rilsan
(non illustrata); attacco rapido e
imboccatura di innesto; lunghezza
7,5 m; diametro esterno 8 mm; dia-
metro interno 6 mm.
Cod. art. 090 105 4959
Tubo a spirale, Rilsan
(non illustrata); attacco rapido e
imboccatura di innesto; lunghezza
10,0 m; diametro esterno 10 mm;
diametro interno 8 mm.
Cod. art. 090 105 4967
Avvolgitubo SA 100
(non illustrata); tubo flessibile in tes-
suto lungo 20,0 m; diametro esterno
15 mm; diametro interno 9 mm.
Cod. art. 090 105 4975
Avvolgitubo SA 200
(non illustrata); idoneo per fissaggio
a parete o soffitto; avvolgimento
automatico con semplice trazione;
tubo flessibile per aria compressa in
PU di 8 m; diametro esterno 13 mm;
diametro interno 8 mm.
Cod. art. 090 105 4550
Set accessori
L Set accessori LPZ 7-S
contenente pistola soffiatrice, gon-
fiapneumatici, nipplo gonfiapneu-
matici, ago cavo per palloni, pistola
per verniciatura a spruzzo, pistola a
spruzzo, tubo a spirale.
Cod. art. 090 100 3858
Set accessori LPZ 7-P
(non illustrata) contenente pistola
soffiatrice, gonfiapneumatici, nipplo
gonfiapneumatici, ago cavo per pal-
loni, pistola per verniciatura a
spruzzo, pistola a spruzzo, tubo
flessibile in tessuto di 10 m.
Cod. art. 090 100 3890
Set accessori LPZ 6
(non illustrata) contenente pistola
soffiatrice, gonfiapneumatici, nipplo
gonfiapneumatici, ago cavo per pal-
loni, pistola per verniciatura a
spruzzo, tubo flessibile con rivesti-
mento in tessuto di 5 m.
Cod. art. 090 104 4487
Set accessori LPZ 4
(non illustrata) contenente pistola
soffiatrice, gonfiapneumatici, pistola
per verniciatura a spruzzo, tubo a
spirale.
Cod. art. 090 101 3845
Set accessori LPZ 2
(non illustrata) contenente impugna-
tura ricambiabile con pistola soffia-
trice, gonfiapneumatici, pistola per
verniciatura a spruzzo, tubo a spi-
rale.
Cod. art. 090 105 5971
A
Pericolo!
Prima di qualsiasi operazione
sull'apparecchio
Spegnere l'apparecchio.
Estrarre la spina.
Aspettare fino a che l'apparec-
chiatura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchia-
tura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
Lasciare raffreddare l'apparec-
chio e tutti gli utensili ad aria
compressa e gli accessori utiliz-
zati.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera-
zione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Il compressore non funziona
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo, la spina, la
presa e il fusibile.
Tensione scarsa.
Utilizzare una prolunga con
sezione adeguata del conduttore
(vedere la sezione "Caratteristi-
che tecniche"). Se l'apparecchio
è freddo, evitare l'uso della pro-
lunga.
Il compressore è stato spento, men-
tre era in funzione, estraendo la
spina.
Spegnere prima il compressore
utilizzando l'interruttore di accen-
sione/spegnimento, poi riaccen-
derlo.
È scattato l'interruttore automatico
del motore, ad esempio a causa di
raffreddamento insufficiente (alette
di raffreddamento coperte).
Spegnere il compressore utiliz-
zando l'interruttore di accen-
sione/spegnimento ed eliminare
la causa del surriscaldamento;
attendere circa dieci minuti per il
raffreddamento, quindi premere
l'interruttore automatico del
motore e riaccendere il compres-
sore utilizzando l'interruttore di
accensione/spegnimento.
Il compressore funziona ma non pro-
duce una pressione sufficiente.
Scarico dell'acqua di condensazione
del serbatoio a pressione anerme-
tico.
Controllare la guarnizione delle
viti di scarico; all'occorrenza,
sostituire.
Stringere a mano le viti di sca-
rico.
La valvola antiritorno non è erme-
tica.
Fare revisionare la valvola antiri-
torno presso un centro specializ-
zato.
L'utensile pneumatico non riceve
pressione a sufficienza.
L'apertura del regolatore di pres-
sione non è sufficiente.
Aprire ulteriormente il regolatore
di pressione.
Il raccordo del tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile ad aria
compressa non è ermetico.
Controllare il raccordo del tubo
flessibile, provvedendo eventual-
mente a sostituire le parti dan-
neggiate.
A
Pericolo!
Le riparazioni su apparecchi
elettrici devono essere effettuate sol-
tanto da elettricisti specializzati.
Gli apparecchi elettrici da riparare pos-
sono essere inviati presso il Centro di
Assistenza Tecnica competente per il
Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo
di quest'ultimo cfr. la distinta parti di
ricambio.
Quando spedite un utensile per la ripara-
zione descrivete l'errore accertato.
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
della macchina è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori fuori uso
contengono grandi quantità di materie
prime e di altri materiali che possono
essere sottoposti a un processo di rici-
claggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
7. Problemi ed avarie
8. Riparazione
9. Rispetto dell'ambiente
36
ITALIANO
10. Caratteristiche tecniche
Potenza di aspirazione l/min 290
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 165
Capacità di riempimento l/min 195
Pressione di esercizio (pressione finale di compressione) bar 10
Volume del serbatoio a pressione l 50
Numero di uscite per l'aria 2
Tipo di compressore B 2800
Numero di cilindri 2
Numero di giri (compressore) min
-1
1300
Potenza motore kW 2,0
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 400
Corrente nominale A 3,7
Fusibile min. A 10 ritardato
Protezione IP 44
Lunghezza max. totale per le prolunghe:
– con sezione conduttore 3 x 1,5 mm
2
– con sezione conduttore 3 x 2,5 mm
2
m
m 100
160
Qualità olio 10 W 40
Quantità olio per cambio dell'olio l 0,21
Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza cm 88 x 49 x 77
Peso kg 46
Livello max. pressione acustica L
PA
in 4 m. dB (A) 71 ± 3
Livello di potenza acustica L
WA
dB (A) 91 ± 3
63
A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725
D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210
G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170
J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858
U3K0028.fm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Metabo Mega 350 D Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso