Cateye Cordless 2 New [CC-CL200N] Manuale utente

Tipo
Manuale utente
L
A
B
AT
B
AT
A
S
E
N
S
O
R
Z
O
N
E
rubber
beschermplaatje
A. Visualizzazione della velocità
B. Misura circonferenza ruota
C. Simbolo Mode
D. Pulsante Mode
E.
Visualizzazione del segnale del sensore
F. Simbolo della scala di velocità
G. Simbolo dispositivo automatco inserito
CARATTERISTICHE OPERATIVE
Due pulsanti sono situati nella parte bassa anteriore e due nella parte posteriore
dell'unità principale. Questi due pulsanti sono da utilizzare come segue:
•Pulsante MODE (anteriore sinistro)
Ogni pressione sul tasto Mode permette di visualizzare i vari valori nell'ordine
illustrato nella Fig.1 ed i dati corrispondenti vengono visualizzati nella parte
inferiore dell'unità principale. N.B.: una pressione sul tasto MODE per più di 2
secondi permette di visualizzare l'ora.
•Tasto START/STOP (anteriore destro)
Una pressione sul tasto Start/Stop permette, ogni volta, di avviare o di fermare la
misurazione della distanza percorsa, del tempo trascorso e della velocità media.
Durante questa operazione il simbolo dell'unità di misura della velocità
lampeggia. Nota: Questo pulsante non funziona se la funzione Auto, che
approfondiremo in seguito, è inserita (ON).
•Tasto SET (posteriore sinistro)
Questo tasto permette di modificare, con l'unità centrale in posizione Stop, ad
ogni pressione,i valori che seguono:
Con il simbolo (O) ---------------------- La circonferenza della ruota
Con il simbolo dell'orologio( ) ---- La regolazione dell'ora
Con i simboli (T),(D),(A). -------------- Attivazione della funzione AUTO
•Tasto AC (posteriore destro)
Una pressione sul tasto AC permette di cancellare tutti i dati memorizzati.
All'inizio tutti i dati sono visualizzati sullo schermo per un breve attimo, poi rimane
solo l'indicazione "mile/h". Questo tasto si deve utilizzare solo dopo la sostituzione
delle pile o quando risultino anormali i dati visualizzati a causa dell'elettricità
statica etc.. Dopo aver cancellato tutte le memorie, è necessario ridefinire la
circonferenza della ruota, il tempo etc.(V.preparazione dell'unità principale)
Operazione di azzeramento:(Fig.2)
Selezionate qualsiasi valore ad eccezione di (O) (Distanza complessiva) e premete
sui tasti MODE e START/STOP simultaneamente. I valori della distanza percorsa
(D), del tempo trascorso (T), della media (A) e della velocità massima (M) si
azzerano. La stessa operazione, fatta con il valore (O) consente la visualizzazione
del valore della circonferenza della ruota.
PREPARAZIONE DELL'UNITÀ PRINCIPALE
Per poter utilizzare al meglio il CC-CL200, procedete come descritto di seguito.
1. Come misurare con esattezza la circonferenza della ruota
(L) (Fig.3)
Per prima cosa regolate la pressione dell'aria delle due ruote ed utilizzate o la tabella
di riferimento dei valori di regolazione con D(Pollici) = Diametro pneumatico e L (mm.)
= Circonferenza della ruota o salite sulla bici e fate misurare da un amico, dopo aver
fatto un segno per terra, il valore di un completo giro di ruota.
2. Definizione dell'Unità di Misura della Distanza/Velocità
Premete il tasto (AC) posto sul lato posteriore dell'unità principale e vedrete
apparire "mile/h" come da Fig.4. Per poter ottenere l'indicazione "Km/h" basta
premere sul tasto (Start/Stop) ed per finire la selezione il tasto (Set).
3. Memorizzazione della circonferenza della ruota.
Il CC-CL200 può memorizzare due differenti misure di circonferenza ruota. La
stessa Unità Principale può essere utilizzata su due differenti bici basta acquistare
un altro attacco e relativo sensore.
Abbiamo già prememorizzato due diversi valori (A) 2155mm. e (B) 2030mm.. Il
valore A per ruote standard da 27" lampeggerà come da Fig.5. e nel caso non
debba subire correzioni, premete direttamente sul tasto (Set). Nel caso i valori
debbano essere corretti premete il tasto (Start/Stop) per aumentare ed il tasto
(Mode) per diminuire. Una pressione continua su uno di questi tasti provoca un
aumento o una diminuzione rapida del valore indicato.Non appena appaia sul
display il valore desiderato, premete il tasto (Set) per memorizzarlo. Se desiderate
selezionare la seconda misura di circonferenza, premete i tasti (Mode) e (Start/
Stop) insieme prima di premere il tasto(Set). Il valore 2030mm. apparirà
lampeggiando (V.Fig.6), procedete come sopra descritto per la selezione e per
memorizzare il valore desiderato premete il tasto(Set).
4. Selezione di una delle due circonferenze della ruota.
Attivate la funzione AUTO (V.istruzioni). Premete contemporaneamente i tasti
(Start/Stop) e (Set). Il valore della circonferenza della ruota apparirà per pochi
secondi, quindi apparirà il secondo. (V.fig.7)
5. Come riselezionare la circonferenza della ruota.
Selezionate la funzione (O) e fermate la misurazione. Premete il tasto (Set) ed il
valore della circonferenza apparirà lampeggiando nella parte bassa del display.
Vedere al punto 3 per completare la selezione.
Regolazione dell'ora.(Fig.8)
Premete per più di 2 secondi il tasto (Mode) finchè appare il simbolo dell'orologio.
Premete il tasto (Start/Stop) per fermare le misurazioni in corso. Premete quindi il
tasto (Set) ed il valore dei minuti inizierà a lampeggiare. Premete il tasto (Start/
Stop) per aumentare il valore. Premendo continuamente aumenta più
rapidamente. Premendo il tasto (Mode) le cifre corrispondenti alle ore
lampeggiano. Premete il tasto (Start/Stop) per farle progredire e per terminare
l'operazione premete il tasto (Set).
MONTAGGIO DEL SUPPORTO PER L'UNITÀ PRINCIPALE.
Fissate il supporto vicino all’attacco manubrio, utilizzando il gommino in
dotazione. Se necessario tagliate a misura la lunghezza del gommino
Sistemate l'unità principale facendola scivolare dalla parte anteriore verso la
posteriore del supporto finchè sentite un "click". Per togliere l'unità principale,
basta tirarla in avanti premendo sulla leva (Fig.10).
Come montare il sensore sulla forcella anteriore destra
(Fig.11).
Montate il sensore sulla parte dx della forcella anteriore nella posizione più alta
possibile. Regolate la posizione e la direzione come segue:
(1)Inserite la fascetta B nella feritoia della fascetta A e collocate la guarnizione in
caucciù nella fascetta A(Fig. 12). Regolate la lunghezza in modo che l'orifizio
di fissazione delle fascette sia parallelo alla forcella (Fig. 13).
* Onde separare la fascetta B dalla fascetta A, tirate forte sulla fascetta.
(2)Installate le fascette regolate ed il sensore di ruota sul tubo di forcella, serrando
provvisoriamente la vite (Fig. 14). Se lo spazio tra la forcella anteriore e i raggi
è elevato, usate il distanziatore e la vite lunga come in figura 15 per portare la
distanza tra il sensore e il magnete a circa 5mm.
(3)Fissate accuratamente il sensore sul lato destro del cerchio (fig. 16) in modo che
il magnete sia posizionato di fronte alla zona sensore (fig. 17)
(4)La distanza tra il sensore ed il magnete deve essere fissata tra i 5mm. (Fig.18).
Allineare la faccia del magnete con la zona di ricezione del sensore (V.Fig.16).
La freccia disegnata sul sensore dovrà essere posizionata in direzione dell'unità
principale. Serrate, quindi, la vite e tagliate con delle forbici la parte eccedente
della fascetta sensore B.
Verifiche essenziali per il montaggio corretto del sensore
1 Rispettare la distanza da 5mm tra sensore e magnete.
2 La faccia del magnete dovrà essere allineata con la zona di ricezione del
sensore.
3 Rivolgere la freccia disegnata sul sensore in direzione dell'unità principale.
MISURA E VISUALIZZAZIONE DELLE FUNZIONI
S Velocità corrente 0,0(4,0) a 105,9 Km/h. ±0.3km/h
La velocità istantanea è visualizzata sulla parte centrale alta del quadrante ed è aggior-
nata ogni secondo
O Distanza totale 0,0 a 99.999 Km. ±0.1km
La distanza totale è misurata in continuazione, fino a quando la pila si scarica o finché
la funzione di cancellazione completa non viene utilizzata. Dai 100.000 km in poi, la
distanza viene automaticamente azzerata ricominciando la misurazione.
D Distanza percorsa 0,00 a 999,99 Km. ±0.01km
La distanza percorsa viene calcolata dal punto di partenza fino al punto attuale. L'ope-
razione manuale di azzeramento può essere fatta premendo contemporaneamente il
tasto MODE e START/STOP.
T Tempo trascorso 0:00'00" a 9:59'59" ±0.003%
Il tempo trascorso è misurato dal punto di partenza fino al punto attuale in ore, minuti e
secondi. L'azzeramento è automatico. Quando sono trascorse 10 ore per azzerare
manualmente, premere contemporaneamente i tasti MODE e START/STOP.
A Velocità media 0,0 a 105,9 Km/h. ±0.3km/h
La velocità media è calcolata su valori massimi di tempo e distanza rispettivamete pari
a 27h:46m:39s(99999 secondi) e 999,99 Km (miglia). Se questi valori vengono
superati, una .”E” (Errore) appare sul display ed i calcoli vengono interrotti.
M Velocità massima 0,0(4,0) a 105,9 Km/h. ±0.3km/h
Se si premono simultaneamente i pulsanti MODE e START/STOP, la velocità massima
viene riportata sullo zero dopodiché il tachimetro ricomincia a misurarla.
Orologio 24 ore 0:00´ a 23:59´ ±0.003%
Il tempo corrente è visualizzato dall' orologio 24h.
A
D
A
O
A
D
A
A
A
A
M
A
T
A
FUNZIONE RISPARMIO D'ENERGIA
Quando l'unità principale è lasciata senza ricevere segnali per un'ora, l'erogazione di
energia cesserà automaticamente e verrà visualizzata solo l'ora. L'unità principale
potrà essere riattivata e ricomincerà a trasmettere dati premendo i tasti (Mode) o (Start/
Stop). N.B.: Ricordarsi di attivare il computer nel caso di cui sopra prima di iniziare a
pedalare.
Il Cordless 2 possiede una funzione di Avvio/Arresto Automatico garantita senza
premere il tasto (Start/Stop).
Utilizzazione della funzione Auto
Selezionate uno dei valori (T), (D) o (A) e premete il tasto (Set). Il simbolo
AT
apparirà
e la funzione è attivata; lo stesso dicasi per disattivarla. Nota: In posizione di risparmio
d'energia, la funzione Auto non funziona. Premere prima di attivarla il tasto (Mode) o
(Start/Stop).
I
ISTRUZIONI PER L´USO
FUNZIONE AUTO (MESSA IN MARCIA/ARRESTO AUTOMATICO)
H. Simbolo della
funzione scelta
I. Pulsante Start/Stop
J. Copri-batteria
K. Pulsante Set
L. Pulsante AC
supporto
anteriore
forcella
anteriore
magnete
vite
sensore
ricezione del sensore
magnete
magnete
CHIUSO
CR2032
APERTO
CR2032
sensore
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
scivolate
leva
rubber
beschermplaatje
fascetta sensore A
forcella anterriore
la freccia
raggio
APERTO
ricezione del sensore
fascetta
sensore B
rubber
beschermplaatje
fascetta sensore
A
parallèlo
Fig.13
fascetta sensore B
CHIUSO
MANUTENZIONE/PRECAUZIONI
Non lasciate l'unità principale esposta ai raggi del sole quando non non la utilizzate. Non cercate di
smontare le varie parti !
Non dimenticate di tener d'occhio la strada e la circolazione, la vostra sicurezza innanzitutto.
Verificate regolarmente la posizione del sensore e della calamita della ruota.
Per pulire l'unità principale e gli accessori utilizzate un detergente neutro con un panno pulito ed asciutto.
Non utilizzate mai solventi, alcool o benzina.
PROBLEMI DI UTILIZZAZIONE
Nessuna visualizzazione ----------- Sostituite le pile dell'unità principale.
Sono visualizzati dei dati errati --- Fate l'operazione di attivazione del computer dall'inizio.
Non appaiono dati nel display --- Annullate la funzione di risparmio di energia.
La velocità corrente non appare -- Controllate la direzione, la posizione o la batteria del sensore.
La velocità non appare quando si corre ad alta velocità o a basse temperature
------------------------------------------ Controllate la posizione e la direzione del sensore o le batterie.
Premendo il tasto (Start/Stop) il ciclocomputer non funziona
------------------------------------------ Controllate che sia spenta la funzione AUTO.
Lo schermo è totalmente nero e appaiono dei simboli insoliti
------------------------------------------ Ritornerà tutto allo stato normale se tenete in ombra il ciclocomputer.
La risposta del display è lenta ---- Tutto ritornerà normale a temperatura più alta.
SPECIFICAZIONI
Tamaños de rueda aplicables 10 mm - 2999 mm (Valore iniziale :A:2155 mm B:2030 mm)
Alimentación Unidad principal: -- Pilas de litio modelo (CR2032)x1/aprox. 2 años
Sensor transmisor: - Pilas de litio modelo (CR2032)x1/unas 16.000 km
Dimensiones y peso 50,5x45,5x23 mm / 29g
* Le specificazioni ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
T
AT
A
Operazione di
azzeramento
1. Supporto
2. Sensore (Trasmettitore)
3. Fascetta sensore A
4. Fascetta sensore B
5. Magnete
6. Fascetta in gomma
Fig.2
Fig.1
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.8
Fig.7
7. Vite
8. Vite lunga
9. Distanziatore
10.Attacco per forcella aerodinamica
11.Fascetta di nylon
distanziatore
vite lunga
Fig.21
contatto
magnete
raggio
Per rimuovere
premere
tirare
fascetta supporto
Dado di
fissaggio
In caso di
forcella
aerodinamica
Attacco per forcella
aerodinamica
sensore
meno di 5 mm
TEST
Montare sul supporto l'unità principale. Se non viene visualizzata la velocità
corrente, premere insieme i pulsanti (Mode) e (Start/Stop) per disinserire la
funzione salvaenergia. Alzare la ruota anteriore e farla girare per verificare se il
simbolo del sensore compare sul display. Se ciò non avviene, regolare la
esposizione del sensore e del magnete. A questo punto il montaggio del CC-
CL200 è completato ed il ciclocomputer è operativo.
SISTEMA CORDLESS
Questo ciclocomputer prende il segnale di rotazione della ruota per mezzo di un
sensore che a sua volta lo trasmette all'unità principale. Unità che riceve, elabora
e visualizza i dati. La durata approssimativa delle batterie è:
Unità principale (Ricev.): ------ 2 anni c.a (se usato 1 ora al giorno).
Sensore (Trasmett.): ------------- c.a 16.000 km. (10.000 miglia).
Nota: La distanza tra la parte superiore del sensore e la parte inferiore dell'unità
principale non deve essere superiore a 70 cm. (La durata delle batterie e'calcolata in
base alla distanza media di 65 cm tra il sensore e l'unità principale) Quando la batteria
si esaurisce o la temperatura si abbassa notevolmente, la distanza di trasmissione si
accorcia e diventa difficile, a questo punto, al CC-CL200 ricevere i dati.
Provvedete, al più presto, alla sostituzione delle vecchie batterie. Il sistema cordless
può avere interferenze ed il display dare dati non corretti nei seguenti casi:
1. Nelle vicinanze di un passaggio a livello o di un treno.
2. In zona con intensa presenza di onde elettromagnetiche, stazioni di
trasmissione radio o TV o basi radar.
3. Quando due biciclette che montano computer simili si trovano fianco a fianco.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE.
Le batterie occorrenti sono già collocate sia nell'unità principale che nel sensore.
Come sostituire la pila dell'Unità Principale
Rimuovete il coperchio proteggibatteria posto sulla parte posteriore e inserite una
nuova batteria al litio CR2032 con il polo positivo rivolto verso l’alto, premendo la
batteria stessa contro il contatto. Premete il tasto (AC) per cancellare ogni dato in
memoria e reimpostate il ciclocomputer.
Come sostituire la pila del Sensore.
Dopo aver smontato il sensore, rimuovete il coperchio proteggibatteria posto sulla
parte posteriore e inserite una nuova batteria al litio CR2032 con il polo positivo
rivolto verso l’alto, premendo la batteria stessa contro il contatto. Rimontate il
sensore sulla bici come già illustrato nelle precedenti illustrazioni.
#169-6690N
Parts Kit
Kit d'accessoires
Ersatzteil
Onderdelen set
Kit d'accessori
Kit de piezas
#169-6660N
Bracket Kit
Kit support d'unite principale
Halterung
Bracketkit
Kit supporto
Soporte
#169-6670N
Cordless Sensor
Palpeur (Emetteur)
Sensor mit Sender
Sensor-draadloos
Sensore"Senzafilo"
Sensor sin cable
#169-9780 #169-6680
Attachment for aerofork Universal Sensor Band
Fixation pour fourche AERO Collier Universel de Détecteur
Zusatz zur Federgabel Universalsensorband
Bevestiging voor aerovork Universele Sensorband
Attacco per forcella aerodinamica Fascetta Universale di sensore
Sujección para horquilla aerodinámica Banda universal del sensor
#169-6667
Center Mount Bracket Kit
Kit de montage central del l´unité principale
Halterung für Montage en der Lenkermitte
Stuurbocht Bevestinging Set
Kit di Montaggio al Centro del manubrio
Kit Soporte para Montaje Central
#169-6669
Stem Mount Bracket Kit
Kit de montage de l´unité principale sur la broche du guidon
Halterung für Montage en der Lenkerstange
Stuurpen Bevestiging Set
Kit di Montaggio sull´ attacco manubrio
Kit Soporte para Montaje en Tija
#169-9691 #166-5150
Wheel Magnet Lithium Battery (CR2032)
Aimant pour roue Pile au lithium (CR2032)
Radmagnet Lithium-Batterie (CR2032)
Wielmagneet Lithium Batterij (CR2032)
Magnete ruota Batteria al Litio (CR2032)
Iman de la rueda Bateria de Litio (CR2032)
US. PAT. NO.4633216, 4636769, 4642606, 5236759 and Patent Pending
Design Patented
Copyright© Aug. 2001 CAT EYE Co., Ltd.
CCMCL2-010402
1
Setting Values Cross Reference Table
(The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges (die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione (La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
Specifications/Caracteristiques techniques/Technische daten/Specificaties/
Caratteristiche tecniche/
Especificaciones
Controller/
Calculateur
/Controler/Controleur/Elaboratore/
Contador
-------------------------------------- 4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Affichage
/Anzeige/Display/Visualizzazione/
Pantalla
------------------------------------------------------------------------------------ Liquid Crystal Display
Sensor/
Détecteur
/Sensor/Sensor/Rivelatore/
Sensor
--------------------------------------------------------------------------- No Contakt Magnetic Sensor
Cordless Système/
System sans fil
/Kabelloses System/Draadloze systeem/Sistema sin hilos/
Sistema cordless
---------------------------------------------------------------- Directional electromagnetic induction
Operating Temperature Range/
Température dutilisation
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./Temperatura di utilizzo
-------------------------------------------------------------------------------- 0°C - 40°C(32°F - 104°F)
LIMITED WARRANTY
2-Year Warranty: Only Main Unit/Sensor
If trouble occurs during normal use, the part is repaired or replaced free of charge. The service must be
performed by CAT EYE Co., Ltd.. and the product needs service must be returned to CAT EYE Co., Ltd.
directly by purchaser. When returning the product for CAT EYE warranty service, pack it very carefully,
and enclose the warranty certificate and instructions for repair. Please make sure to write or type your
name and address clearly on the warranty certificate, so that the product can be shipped back to you as
soon as the necessary repair/adjustment is completed. Insurance, handling and transportation charges
to our service shall be borne by person desiring service.
Address for service
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
Service & Research Address for United States Consumers:
CAT EYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Phone: 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE
Fax: 303-473-0006 e-mail: [email protected]
GARANTIE LIMITEE
Garantie de 2 ans : Unité Principale / Détecteur uniquement
En cas de problème en cours d'utilisation normale, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement. Les réparations doivent être
effectuées par CAT EYE Co., Ltd. et le produit à réparer doit être retourné à CAT EYE Co., Ltd. directement par l'acheteur. Tout
produit retourné au service de réparation CAT EYE doit être soigneusement emballé et le certificat de garantie ainsi que les
instructions de réparation doivent accompagner le produit à réparer. Il est conseillé à l'acheteur d'écrire lisiblement ou de dacty-
lographier ses nom et adresse sur le certificat de garantie, afin que le produit puisse lui être directement retourné dès que les
réparations/réglages nécessaires sont terminés. Le coût de l'assurance ainsi que les frais de manutention et de transport vers le
service de réparation CAT EYE sont à charge de la personne souhaitant une réparation sous garantie.
Adresse d'envoi pour réparation
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japon.
Attn : CAT EYE Customer Service Section.
BEGRENZTE GARANTIE
2-Jahres-Garantie: Auf den Computer und den Sensor
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Die Reparatur muß von CAT EYE Co., Ltd. durchgeführt werden, und das zu
reparierende Produkt muß direkt durch den Händler an CAT EYE Co., Ltd. gesandt werden. Bei der
Rückgabe des Gerätes zur Reparatur packen Sie es sorgfältig anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen
und Ihre Anschrift klar und deutlich lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben, damit das Gerät so
schnell wie möglich nach Beendigung der notwendigen Reparatur/Einstellung an Sie zurückgesandt
werden kann.
Anschrift bei Garantieansprüchen
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
z. H.: CAT EYE Kundendienstabteilung oder wenden Sie sich bitte an den entsprechenden Importeur.
GARANTIEBEPALINGEN
Garantie: 2 jaar op computer en sensor
Mochten er problemen optreden gedurende normaal gebruik, dan geschiedt reparatie of vervanging kosteloos.
Dit dient door de fabrikant Cateye Co., Ltd. uitgevoerd te worden. De computer moet door de importeur aan
Cateye Co., Ltd. teruggezonden worden. Bij terugzending van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden
en dient het garantiebewijs, de aankoopbon en een beschrijving van het probleem meegezonden te worden. Ver-
meldt duidelijk uw naam en adres in blokletter of met de schrijfmachine op het garantiebewijs, zodat de computer
in goede orde terruggestuurd kan worden.Verzekerings-, verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de
koper.
Adres:
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Ter attentie van: Cateye klantenservice
Zogauw als de reparatie/vervanging geschiedt is, wordt de computer aan u geretourneerd.
LIMITAZIONE DELLA GARANZIA
Garanzia di due anni
Questo prodotto CATEYE è garantito con la riserva di una utilizzazione corretta, contro ogni difetto di
fabbrica e di materiale. Le riparazioni effettuate nel quadro della presente garanzia sono gratuite a
condizione che siano rispettate le seguenti disposizioni. Il costo dell'assicurazione come le spese di
stoccaggio e di trasposrto sono a carico di chi richiede la riparazione. Questa garanzia è limitata alla
riparazione dell'unità principale esclusi il filo, il supporto e qualsiasi accessorio. Si prega il compratore di
scrivere chiaramente il proprio Cognome Nome ed indirizzo sul Certificato di garanzia completandolo in
tutte le sue parti (Rivenditore/Data di acquisto etc.).
Indirizzo per la rispedizione per riparazione
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi-Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041, Giappone.
Att.: Dipartamento Assistenza Clienti
TEL.: 81-6-6719-7781 FAX: 81-6-6719-2362
GARANTÍA LIMITADA.
2 Años de Garantía: Sólo Unidad Principal/Sensor.
Si sucedieran problemas durante un uso normal, la pieza será reparada o reemplazada gratuitamente. El servicio debe
ser realizado por CATEYE CO., LTD. y el producto que necesite del servicio debe ser devuelto a CATEYE directamente
por el comprador. Cuando se envíe el producto al servicio de garantía de CATEYE se ha de empaquetar muy cuidado-
samente y adjuntar el certificado de garantía e instrucciones para la reparación. Por favor, asegúrese de escribir clara-
mente su nombre y dirección en el certificado de garantía, con objeto de que el producto le sea devuelto a Vd. tan pronto
como la reparación o ajuste necesario haya sido efectuado. Los gastos del seguro, manejo y transporte hasta nuestro
servicio serán a cargo de la persona demandante de servicio.
Para reparación enviar a:
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
®
CYCLOCOMPUTER
Model CC-CL200N
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to
this device that are not expressly approved by Cat Eye Co., Ltd. may void the users
authority to operate the equipment.
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
26 x 1.50 1985
26 x 1.75 2030
26 x 1.95 2050
26 x 2.00 2055
26 x 2.1 2068
26 x 2.125 2070
26 x 2.35 2083
27 x 1 2145
27 x 1-1/8 2155
27 x 1-1/4 2161
27 x 1-3/8 2169
650 x 35A 2090
650 x 38A 2125
650 x 38B 2105
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
24 x 1 1753
24 x 3/4 Tubular 1785
24 x 1-1/8 Tubular 1795
24 x 1-1/4 1905
24 x 1.75 1890
24 x 2.00 1925
24 x 2.125 1965
26 x 1(559mm) 1913
26 x 1(650c) 1952
26 x 1.25 1953
26 x 1-1/8 Tubular 1970
26 x 1-3/8 2068
26 x 1-1/2 2100
26 x 1.40 2005
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
700 x 18C 2070
700 x 19C 2090
700 x 20C 2086
700 x 23C 2096
700 x 25C 2105
700 x 28C 2136
700 x 30C 2170
700 x 32C 2155
700C Tubular 2130
700 x 35C 2168
700 x 38C 2180
700 x 44C 2224
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cateye Cordless 2 New [CC-CL200N] Manuale utente

Tipo
Manuale utente