Parkside PWP 90 A1 POLISHING MACHINE Operation and Safety Notes

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Operation and Safety Notes
IAN 58811
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 11 / 2010 · Ident.-No.: PWP90A1112010-5
5
58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 1 19.11.10 09:41
Pulidora enceradora /
lucidatrice PWP 90 a1
poliermaschine
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
lucidatrice
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
polishing machine
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
pulidora enceradora
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
5
quina de polir
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 2 19.11.10 09:41
Pulidora enceradora /
lucidatrice PWP 90 a1
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 3 19.11.10 09:41
CB
A
5 6
1
2
4 3
58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 4 19.11.10 09:41
58811_par_Poliermaschine_cover_LB5.indd 5 19.11.10 09:41
13 IT/MT
Indice
Introduzione
Uso conforme ................................................................................................................Pagina 14
Elementi di comando ....................................................................................................Pagina 14
Volume della fornitura ..................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 15
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 15
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 15
3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 16
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina 16
Indicazioni di sicurezza relative a lucidatrici ..............................................................Pagina 17
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi .................................................................Pagina 17
Tutto chiaro? ..................................................................................................................Pagina 17
Uso
Applicazione della calotta sul tampone ...................................................................... Pagina 18
Applicazione della pasta di cera / lucidatura con la cuffia in spugna .....................Pagina 18
Accensione e lucidare / cerare la vernice ...................................................................Pagina 18
Lucidatura e / o togliere la cera con la cuffia sintetica ............................................... Pagina 18
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 18
Assistenza .................................................................................................................Pagina 19
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 19
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Fabbricante .................................... Pagina 20
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 13 16.11.10 13:07
14 IT/MT
Introduzione
Lucidatrice PWP 90 A1
Ceratura, lucidatura e deceratura di
vernici per autoveicoli
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete sempre studiare bene le funzioni
dell’apparecchio e vi dovete informare
sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete
bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene
questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’ap-
parecchio, dovete consegnare anche tutta la docu-
mentazione.
Q
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato unicamente alla
ceratura e lucidatura / deceratura di vernici per
autoveicoli, su auto, barche o roulotte / camper.
Utilizzare l‘apparecchio solo nei modi prescritti e
per i campi di utilizzo indicati. Qualunque altro im-
piego o modifica dell‘apparecchio è da conside-
rarsi non conforme alla destinazione e comporta
gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni derivanti da un
utilizzo non conforme. Non destinato all‘uso com-
merciale.
Q
Elementi di comando
1
Impugnatura
2
Tampone di lucidatura
3
Interruttore ON / OFF
4
Cavo di collegamento alla rete elettrica
5
Calotta in spugna
6
Calotta lucidatrice in tessuto sintetico
Q
Volume della fornitura
1 lucidatrice PWP 90 A1
2 calotte in spugna
2 calotte lucidatrici in tessuto sintetico
1 manuale di istruzioni per l‘uso
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
V
~
Volt (tensione alternata)
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Classe di protezione II
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Pericolo di esplosione!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
n
0
N° di giri a vuoto
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di ali-
mentazione o di una spina difettosi!
W
Watt (potenza attiva)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 14 16.11.10 13:07
15 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Q
Dati tecnici
Lucidatrice PWP 90 A1
Tensione nominale: 230 V
~
, 50 Hz
Potenza nominale: 90 W
Numero di giri a vuoto: n
0
= 3300 min
-1
Disco di lucidatura: ø 250 mm
Classe di protezione:
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli-
cazione delle norme EN 60745. Il livello di pres-
sione acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 60 dB(A)
Livello di intensità sonora: 71 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Indossare un idoneo dispositivo
di protezione auricolare!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
h
= 2,6 m / s
2
Scostamento K = 1,5 m / s
2
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affatica-
mento da vibrazioni durante un determinato periodo
di lavorazione devono essere considerati anche i
tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionan-
te, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
AVVISO!
Leggere tutte le indicazioni
e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze
nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di si-
curezza possono provocare una scossa elettrica, un
incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at-
trezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 15 16.11.10 13:07
16 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sol-
levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato-
re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lonta-
no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4.
Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò ap-
propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 16 16.11.10 13:07
17 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
elettrico che non si può più accendere e spe-
gnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor-
mità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
relative a lucidatrici
Per evitare rischi di lesione e di incendio
nonché situazioni pericolose per la salute,
osservare quanto segue:
J Prima di eseguire la pulizia o interventi di
manutenzione all‘apparecchio estrarre la spina
dalla presa di rete.
J Fare attenzione al corretto fissaggio della
calotta sul tampone.
J Non toccare parti rotanti!
Assicurarsi prima dell‘accensione che il tampone
non sia bloccato e che possa avviarsi senza
pericolo.
J Controllare la calotta utilizzata e il tampone per
rilevare la presenza di eventuali danni. Sostituire
immediatamente tamponi / calotte strappati
o danneggiati.
J Accendere la lucidatrice solamente quando il
disco di lucidatura si trova sulla superficie da
lucidare.
J Non utilizzare agenti abrasivi che potrebbero
rovinare la vernice.
Q
Accessori originali /
apparecchi aggiuntivi
J Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di
istruzioni. L‘uso di parti diverse o accessori
diversi da quelli consigliati nel presente manuale
di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni
per l‘utente.
Q
Tutto chiaro?
J Dopo essersi familiarizzati con le presenti in-
dicazioni generali di sicurezza per l‘uso degli
elettroutensili, e con le funzioni e l‘uso dell‘
elettroutensile, con l‘aiuto del relativo manuale
di istruzioni, si può cominciare a lavorare.
Rispettando tutti i dati e le indicazioni del pro-
duttore, si lavora nella massima sicurezza.
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 17 16.11.10 13:07
18 IT/MT
Q
Uso
Q
Applicazione della
calotta sul tampone
1. Ruotare la lucidatrice in modo tale che il disco
di lucidatura
2
sia rivolto verso l’alto.
2. Applicare una calotta
5
6
sul tampone
2
,
facendo attenzione a fissarla centralmente e
saldamente sul tampone.
Q
Applicazione della pasta
di cera / lucidatura con
la cuffia in spugna
1.
Usare solamente prodotti d’alta qualità per cerare.
j Osservare le indicazioni per l’utilizzo sulla con-
fezione.
2. Applicare la pasta di cera / lucidatura diretta-
mente sulla superficie di lavoro della cuffia in
spugna
5
.
j Distribuire la pasta di cera / lucidatura in modo
che si crea sulla cuffia in spugna
5
un rivesti-
mento fine ed uniforme.
Nota: Troppa cera non migliora il risultato, ma
rende più difficile la rimozione futura dello strato.
3. Distribuire la cera uniformemente fino al bordo
della cuffia in spugna
5
.
Q
Accensione e lucidare /
cerare la vernice
Nota: La vernice da lavorare deve essere ben pu-
lita e completamente asciutta. Usare eventualmente
un detergente specifico per vernici. A seconda la
condizione della vernice, riceverete i prodotti adatti.
Vernici molto ossidate richiedono l’uso di detergenti
specifici. Usare per questo un prodotto combinato
(detergente + cera).
1. Porre la lucidatrice sulla superficie di lucidatura.
Nota: Non accendere l‘apparecchio, per evi-
tare di proiettare in giro la cera / pasta lucidante.
Picchiettare alcune volte l‘apparecchio in vari p
unti
della superficie da lucidare. In tal modo si ottiene
la distribuzione della cera / pasta lucidante in ec-
cesso sulla calotta o sulla superficie da lucidare.
2. Afferrare saldamente con entrambe le mani le
due maniglie
1
dell‘apparecchio e accendere
l‘apparecchio azionando l‘interruttore ON /
OFF
3
(v. anche ill. B).
3. Far passare la lucidatrice sulla verniciatura in
modo uniforme (vedi anche fig. C).
Nota: Non esercitare alcuna pressione sulla
lucidatrice! Durante l‘esecuzione della lavora-
zione il peso proprio dell‘apparecchio rappre-
senta una forza di pressione del tutto sufficiente.
4. Spegnere l‘apparecchio prima di rimuoverlo
dalla superficie da lucidare. A tale scopo, rila-
sciare nuovamente l‘interruttore ON / OFF
3
.
j Angoli e avvallamenti devono essere ripassati
a mano. A questo scopo utilizzare il panno
asportato dalla lucidatrice
5
.
Q
Lucidatura e / o togliere la cera
con la cuffia sintetica
Nota: La pasta di cera / lucidatura deve essere ab-
bastanza asciutta per poter eseguire la lucidatura
ottimale. Altrimenti la cuffia pasticcia il prodotto
troppo liquido.
j Per la seguente procedura di lucidatura e / o per
togliere la cera, si deve usare la cuffia sintetica
6
.
j Per la lavorazione si deve osservare le indicazioni
per la lavorazione della cera / pasta lucidante.
Q
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONE!
Prima di eseguire qualsiasi intervento all‘apparecchio
disinserire l‘aparecchio stesso ed estrarre la spina
dalla presa di rete.
ATTENZIONE! Impedire la penetrazione di liquidi
nell‘apparecchio; ciò provocherebbe danni irrepa-
rabili al prodotto.
L‘apparecchio non necessita di manutenzione.
j Pulire il carter con un panno leggermente umido
ed eventualmente con un detergente delicato.
Uso / Manutenzione e pulizia
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 18 16.11.10 13:07
19 IT/MT
j Per la pulizia dell‘alloggiamento non utilizzare
assolutamente benzina, solventi o detergenti.
j Pulire le cuffie, lavandole a mano con sapone.
Q
Assistenza
J
ATTENZIONE!
Affidare la ripara-
zione dell’apparecchio esclusivamente
a personale specializzato e qualificato e
con pezzi di ricambio originali, a garanzia del-
la sicurezza dell’apparecchio.
J
ATTENZIONE!
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente dal
fabbricante dell’apparecchio o dal relati-
vo servizio clienti, a garanzia della sicurezza
dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in que-
sto modo è possibile garantire una spedi-
zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-
to esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten-
sili elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 19 16.11.10 13:07
20 IT/MT
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1+A2
IEC 60745-1:2006
IEC 60745-2-4:2002+A1
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-4:2009
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Lucidatrice PWP 90 A1
Date of manufacture (DOM): 11 - 2010
Numero di serie: IAN 58811
Bochum, 30.11.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
Dichiarazione di conformità / Produttore
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 20 16.11.10 13:07
36
58811_par_Poliermaschine_Content_LB5.indd 36 16.11.10 13:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Parkside PWP 90 A1 POLISHING MACHINE Operation and Safety Notes

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Operation and Safety Notes