Shimano Notes Service Instructions

Tipo
Service Instructions
1. The way the spokes are installed and the tension applied to the spokes
has a great effect on the strength of the wheel and also on the force
applied to the area around the spoke holes in the flanges of the hub.
The tension applied to the spokes is particularly high for radial lacing, so
that the possibility of deformation or damage to the spoke holes in the
hub is greater.
2. Hubs manufactured by Shimano other than the hubs mentioned below
are not suitable for radial lacing. Shimano is not obliged to carry out any
repairs or replacements which are necessary as a result of damage or
deformation to spoke holes of hubs caused by the use of radial lacing.
3. Shimano does not accept responsibility for problems occurring as a result
of damage to the wheels or loosening of the spokes. We strongly advise
that you use rims with sufficient rigidity and carry out daily maintenance
of the bicycle wheels.
SI-WH00I-008
Notes with regard to
radial lacing and wheels
Model number
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
One Holland, Irvine, California 92618, U.S.A. Phone: +1-949-951-5003
Industrieweg 24, 8071 CT Nunspeet, The Netherlands Phone: +31-341-272222
3-77 Oimatsu-cho, Sakai-ku, Sakai-shi, Osaka 590-8577, Japan
Please note: specifications are subject to change for improvement without notice. (English)
© Feb. 2011 by Shimano Inc. XBC SZK Printed in Malaysia.
1. De manier waarop de spaken zijn gemonteerd en de kracht van de
spanning die op de spaken is aangebracht zijn van grote invloed op de
stevigheid van het wiel alsmede op de kracht die uitgeoefend wordt op
de naafflens ter plaatse van de spaakgaten.
De spanning die op de spaken is aangebracht is bijzonder hoog bij
radiaal gemonteerde spaken, zodat de kans op beschadiging of
vervorming van de naafflens groter is.
2. Andere dan de hieronder vermelde naven die gefabriceerd zijn door
Shimano zijn niet geschikt voor gebruik met radiaal gemonteerde
spaken. Derhalve is Shimano niet verplicht reparaties uit te voeren of
onderdelen te vernieuwen wanneer dit noodzakelijk is als gevolg van
beschadiging of vervorming van de spaakgaten van de naven en wanneer
dit veroorzaakt is door het gebruik van radiaal gemonteerde spaken.
3. Shimano kan niet aansprakelijk gesteld worden voor problemen die het
gevolg zijn van beschadiging van de wielen of het losraken van de
spaken. Het wordt ten sterkste aanbevolen gebruik te maken van velgen
met een voldoende stevigheid en de fietswielen dagelijks te
onderhouden.
SI-WH00I-008
Opmerkingen betreffende radiaal
gemonteerde spaken en wielen
Opmerking: Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. (Dutch)
1. La manière dont les rayons sont montés et la tension appliquée aux
rayons a un effet considérable sur la solidité de la roue et aussi sur la
force appliquée à la zone autour des orifices des rayons dans les brides
du moyeu.
La tension appliquée aux rayons est particulièrement forte pour les
systèmes radiaux, et donc la probabilité de déformation ou
d'endommagement des orifices de rayon du moyeu est plus grande.
2. Les moyeux fabriqués par Shimano autres que les moyeux mentionnés
ci-dessous ne conviennent pas aux systèmes radiaux. Shimano n'a
aucune obligation d'effectuer des réparations ou des remplacements
rendus nécessaires par un endommagement ou une déformation des
orifices de rayon des moyeux causes par l'utilisation de systèmes
radiaux.
3. Shimano décline toute responsabilité pour les problèmes résultant d'un
endommagement des roues ou d'un mauvais serrage des rayons. Nous
vous recommandons fortement d'utiliser des jantes dont la rigidité est
suffisante et d'effectuer quotidiennement l'entretien des roues de la
bicyclette.
SI-WH00I-008
Remarques concernant les
perforations radiales et les roues
Sous réserve de changement des spécifications sans préavis pour l’amérioration du produit.
(French)
1. Die Montageart der Speichen und die Speichenspannung haben einen
großen Einfluß auf die Festigkeit der Laufräder und auf die Kräfte, die auf
die Nabenflansche, in der Nähe der Speichenlöcher ausgeübt werden.
Besonders bei einer radialen Anordnung werden die Speichen mit einer
hohen Spannung belastet, was die Möglichkeit einer
Speichenlochdeformation in der Nabe wesentlich erhöht.
2. Außer den nachstehend aufgeführten Naben sind die von Shimano
hergestellten Naben nicht für eine radiale Speichenmontage geeignet.
Shimano haftet deshalb nicht für Reparaturen und leistet keinen Ersatz
für Naben, deren Speichenlöcher wegen einer radialen
Speichenmontage deformiert worden sind.
3. Shimano lehnt jegliche Verantwortung für Probleme ab, die durch die
Beschädigung der Laufräder oder Lockerung der Speichen auftreten. Es
wird deshalb empfohlen, Felgen mit einer ausreichender Festigkeit zu
verwenden und die Räder einer täglichen Kontrolle zu unterziehen.
SI-WH00I-008
Hinweise zur Verspeichung
und zu den Laufrädern
Änderungen vorbehalten. (German)
1. La manera en que los rdios están instalados y la fuerza de tensión
aplicada a los rdios tienen un gran efecto en la resistencia de la rueda y
también en la fuerza al área alrededor de los orificios de los radios en los
bordes del cubo.
La tensión aplicada a los rdios es muy fuerte en el caso de las
instalaciones radiales, de manera que la posibilidad de deformación o
daños en los agujeros del cubo es mayor.
2. Los cubos fabricados por Shimano diferentes de los cubos mencionados
a continuación no son adecuados para entrelazado radial. Shimano no
está obligado a realizar ninguna reparación o cambio que fuera
necesario como resultado de daños o deformaciones de los agujeros de
los radios de los cubos causados por el uso del entrelazado radial.
3. Shimano no acepta responsabilidad alguna por problemas que ocurran
como resultado de daños en las ruedas o flojedad en los rdios.
Recomedamos especialmente usar llantas bien rígidas y también
recomendamos realizar el mantenimiento diario de las ruedas.
SI-WH00I-008
Notas respecto la colocación
de los radios y a las ruedas
Nota: las especificaciones pueden cambiar por mejoras sin previo aviso. (Spanish)
SI-WH00I-008
1. A maneira como os raios estão instalados e a tensão aplicada aos
mesmos têm uma grande influência tanto sobre a resistência da roda
como também sobre a força exercida à área que rodeia os furos nas
flanges do cubo.
A tensão aplicada aos raios é especialmente elevada em montagens
radiais, de modo que a possibilidade de ocorrerem deformações ou
danos nos furos dos raios no cubo é maior.
2. Os cubos fabricados pela Shimano que não os cubos mencionados
abaixo não são adequados para montagem radial. A Shimano não está
obrigada a realizar quaisquer reparos ou reposições que sejam
necessários devido a danos ou deformações nos furos para raios nos
cubos provocados por montagens radiais.
3. A Shimano não aceita responsabilizações por problemas provocados por
danos nas rodas ou por raios que se soltem. Recomendamos
insistentemente que o ciclista utilize aros com suficiente rigidez estrutural
e que seja feita diariamente uma manutenção das rodas da bicicleta.
SI-WH00I-008
Notas acerca de
entrelaçamento radial em rodas
Observação: As especificações estão sujeitas a alterações para aperfeiçoamentos sem
notificação prévia. (Portuguese)
1. Il modo con cui i raggi vengono installati e la tensione applicata ai raggi
incide enormemente sulla robustezza della ruota e anche sulla forza
applicata nella zona attorno i fori dei raggi nelle flange del mozzo.
La tensione applicata ai raggi è particolarmente alta nel caso di montaggi
radiali e per questo è maggiore la possibilità di deformazione o danno ai
fori dei raggi nel mozzo.
2. I mozzi di fabbricazione Shimano diversi dai mozzi citati qui sotto non
sono adatti ai montaggi radiali. Shimano non si sente in obbligo di
eseguire riparazioni o sostituzioni necessarie a seguito di
danneggiamento o deformazione dei fori dei raggi dei mozzi causati
dall'uso di montaggi radiali.
3. Shimano declina ogni responsabilità per problemi derivanti da
danneggiamento delle ruote o allentamento dei raggi. Si raccomanda
vivamente di usare cerchioni di sufficiente rigidità ed eseguire la
manutenzione giornaliera delle ruote della bicicletta.
SI-WH00I-008
Note riguardo raggraffatura
radiale e le ruote
Vogliate notare che le caratteristiche sono soggette a cambiamenti dovuti a miglioramento,
senza preavviso. (Italian)
Model Nr.
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
Modelo No.
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
Modell
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
Modèle No.
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
Modello No.
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
Modelo Nº
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
1. √ ÙÚfiÔ˜ Ô˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎÙ›Ó˜ Î·È Ë Ù¿ÛË Ô˘ ·ÛÎÂ›Ù·È ÛÙȘ ·ÎÙ›Ó˜
ÂËÚ¿˙ÂÈ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi ÙË ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ηıÒ˜ Î·È ÙË ‰‡Ó·ÌË
Ô˘ ·ÛÎÂ›Ù·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÙˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ ÛÙȘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜
ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘.
∏ Ù¿ÛË Ô˘ ·ÛÎÂ›Ù·È ÛÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ˘„ËÏ‹ ÁÈ· ÙÔ ·ÎÙÈÓˆÙfi
¤Ú·ÛÌ·, Î·È Û˘ÓÂÒ˜ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ·Ú·ÌfiÚʈÛË ‹ ÊıÔÚ¿˜ ÙˆÓ ÔÒÓ
ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË.
2. Δ· ΤÓÙÚ· Ô˘ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·fi ÙË Shimano ÂÎÙfi˜ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ·ÎÙÈÓˆÙfi ¤Ú·ÛÌ·. ∏
Shimano ‰ÂÓ Â›Ó·È ˘Ô¯Úˆ̤ÓË Ó· ÂÎÙÂÏ› ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘
··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ÊıÔÚ¿ ‹ ·Ú·ÌfiÚʈÛ˘ ÛÙȘ Ô¤˜ ÙˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ Ô˘
ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÎÙÈÓˆÙÔ‡ ÂÚ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
3. ∏ Shimano ‰ÂÓ ·Ô‰¤¯ÂÙ·È Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ô˘ ÚÔ·ÙÔ˘Ó
ÏfiÁˆ ÊıÔÚ¿˜ ÛÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ‹ ¯·Ï·ÚÒÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ. ™·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˙¿ÓÙ˜ Ì Â·Ú΋ ·ÓÙÔ¯‹ Î·È Ó·
ÂÎÙÂϛ٠ηıËÌÂÚÈÓ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÛÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÏ¿ÙÔ˘.
1. Den måde, hvorpå egerne monteres og den spænding, som egerne
forsynes med, har en stor virkning på hjulets styrke og også på den kraft,
som området omkring egerhullerne i navets flanger udsættes for.
Den spænding, som egerne udsættes for, er specielt høj ved radial
fastgøring, således at risikoen for at egerhullerne i navet bliver deforme
eller lider skade, bliver større.
2. Andre nav, som er fremstillet af Shimano, end de herunder nævnte nav,
er ikke egnede til radial fastgøring. Shimano er ikke forpligtet til at udføre
nogen reparationer eller udskiftninger, som er nødvendige på grund af
beskadigelse eller deformitet af egerhullerne, forårsaget af anvendelse af
radial fastgøring.
3. Shimano påtager sig intet ansvar for problemer, som er et resultat af
beskadigelse af hjulene eller løse eger. Vi anbefaler stærkt, at du
anvender fælge med en passende stivhed og udfører daglig
vedligeholdelse af cyhelhjulene.
SI-WH00I-008
Angående radial fastgøring
og hjul
Bemærk: Specifikationerne kan blive ændret uden forudgående varsel pga. forbedringer.
(Danish)
1. Det sätt, på vilket ekrarna monteras och den spänning som ansätts mot
ekrarna, har en mycket stor påverkan på hjulets styrka och också för den
kraft som ansätts mot ytan runt ekerhålen i navets flänsar.
Den spänning som ansätts mot ekrarna är speciellt hög för radiell
ekerdragning, så att det är större risk för att ekerhålen i navet deformeras
eller skadas.
2. Andra nav som tillverkas av Shimano än de nav som anges här nedan,
lämpar sig inte för radiell ekerdragning. Shimano har inga som helst
skyldigheter att utföra några reparationer eller utbyten, som blir
nödvändiga till följd av att navens ekerhål skadas på grund av att radiell
ekerdragning har använts.
3. Shimano tar inte på sig något som helst ansvar för problem som uppstår
som en följd av skador på hjulen eller att ekrar lossnar. Vi råder dig
allvarligt att använda fälgar med tillräcklig styvhet och att du utför dagligt
underhåll av cykelns hjul.
SI-WH00I-008 SI-WH00I-008
Observera beträffande radiell
ekerdragning och hjul
Observera att tekniska data i förbättringssyfte kan ändras utan föregående meddelande.
(Swedish)
1. Tapa, jolla pinnat on asennettu ja niiden kireydellä on suuri vaikutus
pyörän kestävyyteen ja myös navan vaippojen pinnareikien alueelle
kohdistuvaan voimaan.
Pinnoihin kohdistuva kireys on erityisen suuri säteittäisellä pinnoituksella,
joten navan pinnareikien vääntymisen tai vahingoittumisen vaara on
suuri.
2. Muut kuin alla mainitut Shimanon valmistamat navat eivät sovi
säteittäiselle pinnoitukselle. Shimano ei ole velvollinen suorittamaan
korjauksia tai vaihtoja, jotka ovat tarpeen säteittäisen pinnoituksen
käytöstä aiheutuneiden napojen pinnareikien vahingoittumisesta tai
vääntymisestä.
3. Shimano ei ota vastuuta ongelmista, jotka aiheutuvat pyörien
vahingoittumisesta tai pinnojen löystymisestä. Suosittelemme
ehdottomasti tarpeeksi vahvojen vanteiden käyttöä ja polkupyörän
pyörien päivittäisen huollon suorittamista.
SI-WH00I-008SI-WH00I-008
Huomautuksia säteen suuntaisesta
pinnoituksesta ja pyöristä
Huomaa: Teknisiä tietoja saatetaan muuttaa ilman ennakkovaroitusta. (Finnish)
™ËÌÂÈÒÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ·ÎÙÈÓˆÙfi
¤Ú·ÛÌ· ÙˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ Î·È ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜
™ËÌ›ˆÛË: √È ÚԉȷÁڷʤ˜ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ÚÔ˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
(Greek)
Modelnummer
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
Modell nummer
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
∞ÚÈıÌfi˜ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
Mallinumero
HB-7900/HB-6700/HB-5700/HB-R505/
HB-4600/HB-T780/HB-T660/
HB-M590/HB-M430/HB-MX71/
HB-MX70/HB-F700/DH-F703/DH-F702
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Shimano Notes Service Instructions

Tipo
Service Instructions

in altre lingue