Palson Supreme Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
32
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 26
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
A. Tapa superior
B. Recipiente del café
C. Depósito
D. Filtro
E. Junta de silicona
F. Base
G. Cable eléctrico
H. Interruptor de Marcha/Paro
I. Luz piloto
J. Válvula
K. Cesta de filtrado
L. Filtro separador (superior)
M. Tubo de salida
A. Lid
B. Coffee pot
C. Water container
D. Filter
E. Silicone gasket
F. Base
G. Power cord
H. On/Off switch
I. Operating light
J. Valve
K. Filter basket
L. Disc (top)
M. Percolating tube
A. Couvercle supérieur
B. Récipient pour le café
C. Réservoir
D. Filtre
E. Joint en silicone
F. Base
G. Câble électrique
H. Interrupteur de Marche/Arrêt
I. Témoin lumineux
J. Soupape
K. Entonnoir
L. Ecran (supérieur)
M. Tuyau de sortie
A. Tampa superior
B. Recipiente do café
C. Depósito
D. Filtro
E. Junta de silicone
F. Base
G. Cabo eléctrico
H. Interruptor “Ligado”/”Desligado”
I. Indicador luminoso
J. Válvula
K. Funil de filtragem
L. Filtro separador (superior)
M. Tubo de saída
A. Oberer Deckel
B. Kaffeebehälter
C. Wasserbehälter
D. Filter
E. Silikondichtring
F. Sockel
G. Elektrokabel
H. Ein-/Ausschalter
I. Anzeigeleuchte
J. Ventil
K. Filterkorb
L. Überlaufschutz (oben)
M. Auslaufrohr
A. Coperchio superiore
B. Recipiente del caffè
C. Deposito
D. Filtro
E. Guarnizione di silicone
F. Base
G. Cavo elettrico
H. Interruttore di Accensione/
Spegnimento
I. Spia
J. Valvola
K. Cestello di filtraggio
L. Protezione (superiore)
M. Tubo di fuoriuscita
A. Bovendeksel
B. Koffiekan
C. Reservoir
D. Filter
E. Siliconenring
F. Voetstuk
G. Elektrische snoer
H. Aan/uitschakelaar
I. Controlelampje
J. Ventiel
K. Filterbakje
L. Scherm (boven)
M. Pijpje
A. To epánw kapáki
B. Doceío tou kafé
C. Ntepózito
D. Fíltro
E. Enwsh apo silikónh
F. Básh
G. Hlektrikó kalýdio trofodosíav
H. Diakópthv thv qéshv se Leitourgía/
Apenergopoíhsh
I. Fwteinó lampáki éndeixhv
J. Balbída
K. Kaláqi filtrarísmatov
L. Oqónh (ánw)
M. Swlñnav exódou
A. Felső fedél
B. Kávékiöntő
C. Tartály
D. Filter
E. Szilikon tömítés
F.
Alj
G. Elektromos kábel
H. Be- és kikapcsolás gomb
I.
Kijelző lámpa
J.
Szelep
K. Szűrő kosár
L.
Elválasztó szűrő (felső)
M. Kivezető cső
A.
Üst kapak
B.
Kahve kabñ
C.
Depozito
D.
Filtre
E.
Silikon birlewtirma parçasñ
F.
Gövde
G.
Elektrik kablosu
H.
Açñk / Kapalñ düxmesi
I.
Pilot ñwñk
J.
Emniyet subabñ
K.
Kahve süzülme sepeti
L.
Ayñrñcñ filtre ( üst )
M.
Çñkñw tüpü














14
15
I
I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo
che possiate usufruire pienamente della vostra nuova caffettiera elettrica SUPREME di PALSON.
PROTEZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
Quando si usano apparecchi elettrici, si devono seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basiche, comprese le
seguenti:
- Leggere tutte le istruzioni prima delluso.
- Questa macchina è stato fabbricata per far caffè”. Non usare mai altri estratti, polvere di cacao, camomilla, altre
infusioni o sostanze solubili: si potrebbero intasare i fori del ltro.
- Durante la pulizia, non immergere mai la base e il deposito nell’acqua: questi sono apparecchi elettrici.
- Fare attenzione alle eventuali bruciature provocate dalla polverizzazione dacqua, dal vapore o da l’uso scorretto
dellapparecchio.
- Nell’utilizzare l’apparecchio non toccare le superci calde. Usare i manici o le anse.
- Dopo aver rimosso l’imballaggio, vericare che l’apparecchio è intatto. In caso di dubbi, non utilizzare l’apparecchio
e contattare una persona qualicata da punto di vista professionale.
- Le parti dell’imballaggio (confezione in plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciate a portata di mano dei
bambini, potrebbero provocare eventuali incidenti.
- Questo apparecchio deve essere usato soltanto per scopi domestici. Tutti gli altri usi sono considerati inadeguati e
potrebbero essere pericolosi.
- Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da usi inadeguati, erronei e non ragionevoli
dellapparecchio.
- Lapparecchio deve funzionare soltanto collegato ad una presa di corrente elettrica; Non usarlo mai direttamente sui
fornelli.
- Non toccare mai lapparecchio con le mani o con i piedi bagnati oppure umidi.
- Non permettere l’uso dell’apparecchio a bambini o portatori di handicap senza controllo.
- Assicurarsi che i bambini non giochino con lapparecchio.
- Nel caso di avarie o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, staccarlo e non manipolarlo. Per qualunque
riparazione contattare soltanto con i centri di servizio autorizzati dal fabbricante ed esigere l’uso di pezzi di
ricambio originali. La mancata osservazione delle avvertenze citate potrebbero compromettere la sicurezza
dellapparecchio.
- Il cavo di corrente elettrica di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente, dato che questa operazione
richiede l’uso di arnesi speciali. In caso di avaria, contattare soltanto un centro di servizio autorizzato dal fabbricante,
in maniera tale da evitare qualunque rischio.
- Nel caso in cui il cavo elettrico sia danneggiato, dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio tecnico
autorizzato o da un tecnico qualicato, allo scopo di evitare eventuali pericoli.
- Non si consente luso del presente prodotto ai bambini o ad altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale ne
limiti l’uso sicuro qualora non siano assistiti o sotto vigilanza. Tenere i bambini sotto controllo per accertarsi che non
giochino con questo prodotto.
INSTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE
- Collocare lapparecchio su una base lontana da rubinetti e lavandini.
- Vericare se il voltaggio dell’impianto elettrico corrisponde a quello specicato nella placca delle caratteristiche
dellapparecchio. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente con un valore minimo di 6 A e che sia
correttamente collegata a terra. Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali incidenti se il sistema non è
correttamente collegato a terra.
- Se la presa di corrente non coincide con la spina dell’apparecchio, far sostituire la presa con una appropriata da
personale qualicato.
COME PREPARARE CAFFÈ
1) Vericate se la caffettiera è fredda, e in tal caso svitarlo sostenendo il deposito con una mano e girando il recipiente
del caffè in senso antiorario con laltra mano (Fig. 1)
2) Smontare il cestello di ltraggio e, per preparare una caffettiera completa, riempire il deposito con acqua dolce no
a raggiungere la valvola (visibile all’interno del deposito di bollitura), senza oltrepassarla (Fig. 2)
Invece, per preparare mezza caffettiera, riempire il deposito con acqua no al livello circolare al di sotto della valvola
(Fig. 3)
CONSIGLIO: utilizzare acqua dolce e non dura. Lacqua salata o dura debiliterà il sapore.
IMPORTANTE: non utilizzare la caffettiera senza acqua nel deposito o in maniera alternata utilizzando acqua calda
per un funzionamento più veloce.
3) Introdurre il cestello di ltraggio nel deposito (Fig. 4).
Quando si prepara mezza caffettiera, mettere anche la protezione (L. ) nel cestello di ltraggio (Fig. 5)
4) Riempire il cestello di ltraggio con cafmacinato, senza schiacciarlo (Fig. 6). Riempirlo un po’ alla volta in maniera
tale da evitare che cada il caffè macinato.
5) Distribuire il caffè macinato in maniera uniforme e rimuovere gli eccessi di caffè depositati sui bordi del ltro.
IMPORTANTE: Per le caffettiere Moka, utilizzare caffè di buona qualità, con grado di macinatura medio.
6) Avvitare la caffettiera saldamente, senza esagerare, sostenendo il deposito con una mano e girando il recipiente
del caffè in senso orario con l’altra mano, senza spingere sull’ansa.
7) Mettete la caffettiera sulla base (Fig. 7). Chiudere il coperchio.
8) Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (Fig. 8)
La spia indica che la caffettiera è in funzione.
9) Il caffè comincia a fuoriuscire dopo pochi minuti.
10) Quando il cafè pronto, girarlo perché sia uniforme prima di servirlo. Quando si prepara solo mezza caffettiera,
questa si dovrebbe lasciare sulla base circa 5 minuti dopo la fuoriuscita, perché raggiunga la temperatura ideale.
11) Quando il caffè è già pronto, la funzione “mantenere in caldo” comincia e la caffettiera continuerà a mantenere il
caffè in caldo per circa mezz’ora. Dopo questo periodo di tempo la caffettiera si staccherà automaticamente.
IMPORTANTE: La prima volta che si utilizza la caffettiera, tutti gli accessori ed i circuiti interni devono essere lavati
con acqua calda.
Dopo aver fatto vari caffè da buttare.
LA FUNZIONE DI MANTENERE IN CALDO
Utilizzando il dispositivo per mantenere in caldo si può bere il caffè alla temperatura giusta anche mezz’ora dopo aver
collegato l’apparecchio.
Questo dispositivo rimane automaticamente disattivato quando la caffettiera si separa dalla base dopo che il cafè
salito. Se si lascia la caffettiera sulla base con il caffè ancora all’interno si può mantenere in caldo per un’altra mezzora
premendo l’interruttore di Accensione/Spegnimento.
Ad ogni modo una volta che il cafè pronto, la caffettiera può essere staccata premendo il pulsante di Accensione/
Spegnimento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare le operazioni di pulizia, aspettare che la caffettiera si sia raffreddata dopo luso.
Pulire l’interno del tubo ciclicamente.
Vericare regolarmente il cestello di ltraggio e la guarnizione in silicone: Sostituirla se presenta segni di usura o
deterioramento. Usare soltanto pezzi di ricambio originali.
Vericare saltuariamente se i fori del ltro sono otturati; se è necessario, pulirli utilizzare un ago (Fig. 9)
Non lavare la caffettiera nella lavastoviglie.
Nel pulirla non utilizzare dissolventi o detergenti abrasivi.
Pulirla semplicemente con una spugna, cercando di non bagnare le parti elettriche.
Non pulire mai il deposito sotto il rubinetto e non immergerlo nell’acqua.
LOCALIZZAZIONE DI AVARIE
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Non fuoriesce il caf Non cè acqua nel deposito Riempire il deposito con acqua
Il caftarda molto tempo Il caffè usato non è quello adatto Utilizzare cafmacinato adatto per
nel fuoriuscire caffettiere Moka
Il filtro è otturato Pulire il filtro come si indica nel paragrafo
Pulizia e manutenzione”
Il caffè è stato pressato Non pressare il caffè macinato
Il caffuoriesce dai bordi Il filtro è otturato Pulire il filtro come si indica nel paragrafo
del deposito Pulizia e manutenzione”
La guarnizione in silicone Sostituire la guarnizione in silicone, è
bruciata o consumata
Vi ringraziamo per la ducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Palson Supreme Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario