DEA 202RR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
I6790XX Rev. 03- 25/03/08
R
Quadro comando programmabile
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Programmable control board
Operating instructions and warnings
Armoire de commande programmable
Notice d’emploi et avertissements
Cuadro de maniobra programable
Instrucciones de uso y advertencias
Quadro de comando programável
Instruções para utilização e advertências
202RR
UTILIZZO DEL LIBRETTO
Per una più efficace presentazione dei contenuti, le immagini ed i pit-
togrammi ad illustrazione dei testi sono stati raccolti nelle ultime pagine del
libretto. Tali pagine possono essere aperte all’esterno del normale formato
(vedi figura); così facendo si può sempre avere facilmente disponibile un
quadro completo del loro contenuto. Per facilitare la comunicazione e la
rintracciabilità di particolari importanti informazioni all’interno del testo DEA
System adotta la simbologia riportata a fondo pagina.
USE OF THIS BOOKLET
For the most effective presentation of the contents, the illustrations for
the texts are all found on the last pages. These pages can be opened outwards
(see figure) for a complete view of their contents at all times. In order to facili-
tate communication and the traceability of particularly important parts of the
text, DEA System adopts the symbols provided at the bottom of the page.
UTILISATION DE CE LIVRET
Afin de présenter les contenus d’une manière plus efficace, les schémas
et les pictogrammes qui illustrent les textes ont été rassemblés dans les der-
nières pages de ce livret. Elles sont repliées, et par conséquent vous pouvez les
déplier vers l’extérieur (voir figure). Cela vous permet de disposer toujours fa-
cilement d’un cadre complet de leur contenu. Pour faciliter la communication
et le repérage de renseignements spéciaux et importants à l’intérieur du texte,
DEA System a adopté la symbologie indiquée au bas de la page.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para una presentación más eficaz del contenido, se han recogido en las
últimas páginas del manual las imágenes, los pictogramas e las ilustraciones
de los textos. Estas páginas pueden abrirse superando el tamaño normal
(véase ilustración); de esta manera es posible tener siempre fácilmente dispo-
nible un cuadro completo de su contenido. Para facilitar la comunicación y la
trazabilidad de informaciones de particular importancia, DEA System adop-
ta, en el interior del texto, la simbología reproducida al final de la página.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para uma apresentação do conteúdo mais eficaz, as imagines e os sím-
bolos que ilustram os textos estão indicados nas últimas páginas desde folhe-
to. Estas páginas podem ser desdobradas para fora da normal largura das
páginas (veja a figura); desta maneira será possível ter a disposição sempre e
facilmente um quadro completo do conteúdo. Para facilitar a comunicação e
localizar pormenores importantes de informações no interior do texto, a DEA
System adoptou os símbolos apresentados no fim da página.
R
202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze
1
202RR
Centralina di comando per automazioni a 230 volts
Istruzioni d’uso ed avvertenze
ITALIANO
SOMMARIO
PREMESSA...................................................................................................................................1
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO ..............................................................................................1
2 RIEPILOGO AVVERTENZE ........................................................................................................1
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO ................................................................................2
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...............................................................................................2
5 DATI TECNICI .........................................................................................................................3
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE .............................................................................3
7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO ...................................................................... 3-4
8 ISTRUZIONI D’USO ................................................................................................................5
8.1 Visualizzazione stato ingressi.........................................................................................5
8.2 Configurazione ed apprendimento della corsa motori....................................................5
8.3 Ricevitore radio a bordo ................................................................................................6
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento.........................................................7
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)......................................................................7
8.6 Dispositivi di sicurezza...................................................................................................8
8.7 Messaggi visualizzati su display .....................................................................................8
9 MANUTENZIONE ...................................................................................................................9
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO ...............................................................................................9
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA................................................................................10
PREMESSA
Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono parte integrante del prodotto. Le operazioni
contenute sono dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si raccomanda di leggerle e
conservarle per un riferimento futuro.
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO
Il quadro di comando programmabile 202RR è un prodotto marcato CE. DEA SYSTEM assicura la
conformità del prodotto alle Direttive Europee 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione).
2 RIEPILOGO AVVERTENZE
Leggere attentamente; la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare
situazioni dipericolo.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di-
rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea,
oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
A1
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può gene-
rare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
A2
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun
caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
202 RR
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
2
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm
in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (comandi, elettro-
serratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli
all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in man-
canza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
A5
ATTENZIONE Installare il quadro elettrico secondo quanto illustrato in “F3 Installazione”. Eseguire
solo le forature previste dal costruttore per il passaggio dei cavi, utilizzare il tipo di pressacavi indicati.
La mancanza del rispetto di queste indicazioni può compromettere il grado di protezione dichiarato.
ATTENZIONE Prima di procedere con l’apprendimento della corsa motori:
• Selezionare il tipo di motori utilizzati: con encoder (P034=0 e J8=J10=pos. A); senza encoder
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Selezionare il numero di motori utilizzati: 2 motori (P029=0); 1 motore (P029=1).
• Assicurarsi che eventuali dispositivi di sicurezza, fotocellule e finecorsa siano correttamente collegati e
funzionanti. La loro presenza viene infatti rilevata automaticamente dalla centrale durante la manovra
di apprendimento.
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, ani-
mali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate secondo quanto
indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze
d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.
A9
ATTENZIONE Lutilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto
possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti
al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio.
A10
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
A11
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO
Il quadro comandi 202RR può essere incluso in uno degli automatismi DEA System per cancelli ad
ante azionati da 1 o 2 motori 230 V a.c., oppure fornito singolarmente come ricambio da utilizzare
esclusivamente in abbinamento ai suddetti automatismi DEA System.
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
I quadri di comando 202RR sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta azionati da 1 o
2 motori 230 V a.c.. Estrema versatilità, facilità d’installazione e pieno rispetto delle vigenti normative eu-
ropee in ambito di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica ne costituiscono i punti di forza.
Caratteristiche principali del prodotto:
1. Impostazione di tutti i parametri di funzionamento attraverso 3 tasti e display a 4 cifre;
2. Possibilità di gestire motori con o senza encoder magnetico;
3. Regolazione della velocità durante tutta la corsa dei motori, senza perdita di coppia anche a bassissi-
mi regimi (per motori con encoder);
4. Rallentamento con velocità fissa (per motori senza encoder);
5. Durata del rallentamento regolabile in modo differenziato per i due motori;
6. Dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno con sensibilità regolabile (70 livelli) in modo diffe-
renziato per i due motori e per i due sensi di marcia (sensibilità differenziata apertura/chiusura solo
per motori con encoder);
7. Ingressi per l’utilizzo di fotocellule e dispositivi di sicurezza esterni (coste o barriere fotoelettriche)
sia normali che, alimentati, per i quali è possibile effettuare l’auto-test prima di ogni manovra;
8. Ricevitore radio 433,92MHz incorporato per codifiche HCS o HT12E, con possibilità di ricerca e can-
cellazione dei singoli radiocomandi.
R
202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze
3
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di-
rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea,
oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
A1
5 DATI TECNICI
Alimentazione...................................................230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Uscita lampeggiante .........................................230 V a.c. 50Hz max 40W
Uscita alimentazione ausiliari (+24VAUX) ..........24 V a.c. max 200mA
Uscita alimentazione sicurezze (+24VSIC)..........24 V a.c. max 200mA
Uscita elettroserratura .......................................12 V a.c. max 15 VA
Portata contatto LC/SCA....................................max 5A
Potenza max motori ..........................................2 X 500Wmax
Grado di protezione .........................................IP55
Fusibile F1........................................................T5A 250 V (ritardato)
Fusibile F2........................................................T160mA 250 V (ritardato)
Frequenza ricevitore radio.................................433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch
N° max radiocomandi gestiti .............................100
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE
I quadri di comando 202RR sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta con motori 230 V a.c.
L’ambiente per il quale sono stati progettati e testati è la “normale” situazione per aperture civili ed
industriali; il grado di protezione da polvere ed acqua e altri dati sono contenuti in “5 Dati tecnici”.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può genera-
re situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
A2
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun
caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.
7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in
aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (comandi, elettro-
serratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli
all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’inte-
ro impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in
mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
A5
ATTENZIONE Tutti i conduttori devono passare all’interno di canalette raccordate alla scatola con op-
portuni passacavi (non forniti) dopo aver eseguito fori adeguati sul fondo della scatola stessa. Garan-
tire in ogni caso il grado di protezione IP55 e assicurare il fissaggio ad una parete con viti e tasselli adatti.
Collegarsi alla rete 230 V a.c. ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo
che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3,5 mm;
utilizzare un cavo con sezione min. 3 x 1,5 mm² (ad esempio tipo H07RN-F).
Eseguire correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richie-
sto, gli ingressi non utilizzati. (Vedi Tabella 1 Collegamento alle morsettiere e Figura 1 schema elettrico
base o completo)
202 RR
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
4
Tabella 1 Collegamento alle morsettiere
1-2 230V a.c. Ingresso alimentazione 230 V a.c. +/- 10% 50Hz
3-4
LAMP
Uscita lampeggiante 230 V a.c. max 40W
5-6
LC/SCA
Contatto pulito portata max 5A : il contatto può essere utilizzato per il comando di una
spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di cortesia (P270)
7-8-9
Uscita motore 1 max 500W (7 apre, 8 comune, 9 chiude)
10-11-12
Uscita motore 2 max 500W (10 apre, 11 comune, 12 chiude)
13-14 ELETTR
Uscita elettroserratura 12 V a.c. max 15VA
15-16
+24VAUX
Uscita 24 V a.c. alimentazione dispositivi di sicurezza non controllati. Da utilizzare per l’ali-
mentazione di eventuali dispositivi ausiliari, dei RX fotocellula (In ogni caso), e dei dispositivi
di sicurezza nel caso in cui non si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di
ogni manovra.
15-17
+24VSIC
Uscita 24 V a.c. alimentazione dispositivi di sicurezza controllati. Da utilizzare per
l’alimentazione dei TX fotocellula e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui si voglia
verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra.
18
Non utilizzato
19 FCC2
Ingresso N.C. finecorsa chiusura del motore 2. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23
20 FCA2
Ingresso N.C. finecorsa apertura del motore 2. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23
21 FCC1
Ingresso N.C. finecorsa chiusura del motore 1. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23
22 FCA1
Ingresso N.C. finecorsa apertura del motore 1. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23
23 COM
Comune ingressi
24
SIC2
Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno del motore 1. In caso di intervento inverte
il moto (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato circuitare al morsetto n°28
25
SIC1
Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno del motore 2. In caso di intervento inverte
il moto (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato circuitare al morsetto n°28
26
FOTO2
Ingresso N.C. fotocellula n°2 (lato esterno): durante la chiusura inverte il moto, durante
l’apertura viene trascurata. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°28
27
FOTO1
Ingresso N.C. fotocellula n°1 (lato interno): durante la chiusura blocca il moto ed
inverte a rimozione ostacolo avvenuta. Durante l’apertura viene trascurata se P026=0,
oppure blocca il moto e riparte in apertura a rimozione ostacolo avvenuta, se P026=1.
Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°28
28 COM
Comune ingressi
29
STOP
Ingresso N.C. blocco. In caso di interventoblocca il movimento durante qualsiasi ma-
novra. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°32
30 PED
Ingresso N.O. pulsante pedonale. In caso di intervento provoca l’apertura parziale del cancello
31
START
Ingresso N.O. apre. In caso di intervento provoca l’apertura o la chiusura. Può funzio-
nare in modalita “inversione”(P25=0) o “passo - passo”(P25=1)
32 COM
Comune ingressi
33
Ingresso segnale antenna radio
34
Ingresso massa antenna radio
J9
Connettore ingresso eventuale encoder Motore 2
J11
Connettore ingresso eventuale encoder Motore 1
J8
Jumper selezione tipo encoder:
•Posizione “A” = motori con encoder (ricordarsi di impostare P034=0)
•Posizione “B” = motori senza encoder (ricordarsi di impostare P034=1)
J10
M2
M1
A
B
A
B
R
202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze
5
8 ISTRUZIONI D’USO
Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quan-
do richiesto, gli ingressi non utilizzati (vedi “collegamenti alle morsettiere”), alimentare la scheda: sul
display appare per qualche secondo la scritta “rES-“ seguita poi dal simbolo di cancello chiuso “----“.
8.1 Visualizzazione stato ingressi
Premere il tasto “OK” per verificare il corretto collegamento di tutti gli ingressi
Impianto base Impianto completo
Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in attesa di comandi (“----”) sul display appaiono dei
segmenti verticali e corrispondenti, ciascuno ad un ingresso (vedi figura sopra). Quando il segmento è
acceso indica che il contatto dell’ingresso corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che il
contatto è aperto.
8.2 Apprendimento della corsa motori
ATTENZIONE Nel caso si utilizzino motori oleodinamici, per una corretta regolazione dell’im-
pianto fare riferimento a pag.11.
ATTENZIONE Prima di procedere con l’apprendimento della corsa motori:
• Selezionare il tipo di motori utilizzati: con encoder (P034=0 e J8=J10=pos. A); senza encoder
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Selezionare il numero di motori utilizzati: 2 motori (P029=0); 1 motore (P029=1).
• Assicurarsi che eventuali dispositivi di sicurezza, fotocellule e finecorsa siano correttamente collegati
e funzionanti. La loro presenza viene infatti rilevata automaticamente dalla centrale durante la ma-
novra di apprendimento.
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Posizionamento anta 1
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001
Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell’anta 1
Posizionare l’anta 1 nel punto di arresto in apertura
1
Confermare!
Posizionamento anta 2
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P002
Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell’anta 2
Posizionare l’anta 2 nel punto di arresto in apertura
1
Confermare!
Apprendimento corsa motori
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P003
FCC2
SIC1
F
C
A1
FOT
O
1
F
C
A2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
F
O
T
O
2
FCC2
SIC1
FCA1
FOT
O
1
FCA2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
FOT
O
2
202 RR
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
6
Confermare!
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
A questo punto il motore 2 inizia a chiudere fino ad arrivare alla battuta (o al fine-
corsa) di chiusura, subito dopo anche il motore 1 inizia a chiudere fino ad arrivare
alla battuta (o al finecorsa) di chiusura.
Sul display riappare la scritta “----”. Apprendimento corsa motori concluso!
1
Premendo il tasto l’anta deve aprire, premendo il tasto l’anta deve chiudere. Se così non fosse si devono invertire
i due cavi del motore. Solo nel caso in cui si utilizzino i finecorsa posizionare prima l’anta nel punto in cui si desidera che
si arresti in chiusura e regolare la camma di chiusura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa. Poi posizionare
l’antanel punto di apertura e regolare la camma di apertura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa.
ATTENZIONE Con motori senza encoder, ogni volta che si modificano i valori di forza (P014 e P016)
è obbligatorio ripetere l’apprendimento della corsa motori. Nel caso questo non avvenga, in presenza
di un’impulso la centrale non esegue alcuna manovra ed il display visualizza per alcuni secondi la scritta
APPr “, per ricordare di ripetere l’apprendimento. Si consiglia di verificare ed eventualmente modificare
il valore di forza impostato gia in fase di “posizionamento anta”, per evitare di dovere successivamente
ripetere l’apprendimento.
8.3 Ricevitore radio a bordo———————————————
La centrale di comando DEA 202RR dispone di un ricevitore radio 433,92MHz a bordo, in grado di
ricevere sia radiocomandi con codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con
codifica di tipo HT12E a dip-switch.
Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di funzionamento n° 8 “tipo di codifica
(vedi Tabella 2 Parametri)
La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi.
La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in base all’assegnazione dei canali seleziona-
ta, l’attivazione dell’ingresso start o pedonale. Impostando uno dei parametri di funzionamento è pos-
sibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria attiverà
l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale (vedi “Assegnazione dei canali radiocomando”).
All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al quale
è possibile in un secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radiocomando.
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Cancellazione di tutti i radiocomandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
Apprendimento dei radiocomandi
1
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005
Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si accende
Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando
Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si spegne per 2 secondi
Il display visualizza il numero del radiocomando appreso (es. “r001”)
Il ricevitore rientra automaticamente nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si accende
Apprendere tutti i radiocomandi necessari
R
202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze
7
Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di apprendimento
A questo punto il ricevitore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati
Attivazione modalità di apprendimentosenza dovere intervenire sulla centrale di comando
1
Premere, contemporaneamente i tasti CH1 e CH2, o il tasto nascosto di un
radiocomando già presente in memoria
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P006
Confermare! La scheda è pronta alla selezione del radiocomando
Scorrere i radiocomandi fino a quello da cancellare (es. “r003”)
Confermare la cancellazione tenendo premuto il tasto OK!
OK! Cancellazione effettuata
Pronto per la selezione del parametro
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
1
Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo di codifica del radiocomando che si intende apprendere:
visualizzare ed eventualmente aggiornare il parametro n° 8 “tipo di codifica” (vedi “8.4 Personalizzazione dei parametri di
funzionamento”.
Assegnazione dei canali radiocomando
Il ricevitore a bordo può comandare sia l’ingresso di start che quello di pedonale. Impostando corretta-
mente il valore del parametro “P009 Assegnazione canali radio” è possibile decidere quale dei tasti del
radiocomando azionerà l’uno o l’altro ingresso. Nella tabella “parametri di funzionamento” si vede che
il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse combinazioni. Se ad esempio al parametro P009
viene assegnato il valore ”3” tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il CH1 l’ingresso start e
con il CH4 l’ingresso pedonale. Per impostare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo
“8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010)
Confermare! Appare il valore impostato del parametro
Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato
Confermare! Riappare l’indicazione del parametro
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
A questo punto l’automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi para-
metri di funzionamento.
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)
Il software di gestione della centrale DEA 202RR prevede una procedura per il ripristino di tutti i pa-
rametri impostabili al valore di default (come impostati in fabbrica) vedi Tabella 2 Parametri. Il valore
impostato originariamente per ciascun parametro è sottolineato. Nel caso si renda necessario ripristinare
i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito:
ATTENZIONE Con motori senza encoder, ogni volta che si ripristinano i parametri di default è
obbligatorio ripetere l’apprendimento della corsa motori. Nel caso questo non avvenga, in presenza di
un’impulso la centrale non esegue alcuna manovra ed il display visualizza per alcuni secondi la scritta
APPr “, per ricordare di ripetere l’apprendimento.
202 RR
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
8
Comandi Funzione
Display
La scheda è in attesa di comandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
8.6 Dispositivi di sicurezza
La centrale di comando DEA 202RR offre all’installatore la possibilità di realizzare impianti realmente
conformi alle normative europee relative alle chiusure automatiche.
In particolare consente di rispettare i limiti imposti dalle stesse norme per quanto riguarda le forze
d’impatto in caso di urto contro eventuali ostacoli.
La centrale di comando DEA 202RR dispone infatti di un dispositivo di sicurezza antischiacciamento
interno che, consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande maggioranza delle installazioni. In
particolare la taratura della sensibilità del dispositivo antischiacciamento si effettua impostando corret-
tamente il valore assegnato ai seguenti parametri (vedi anche “8.4 Personalizzazione dei parametri di
funzionamento”):
P014 forza motore 1 apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
P015 forza motore 1 chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
P016 forza motore 2 apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
P017 forza motore 2 chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
Nel caso di motori senza encoder, la sensibilità differenziata apertura/chiusura non è disponibile
quindi i parametri impostabili sono:
P014 forza motore1:da 30(min. forza, max sensibilità) a 100(max forza, sensibilità disabilitata)
P016 forza motore2:da 30(min. forza, max sensibilità) a 100(max forza, sensibilità disabilitata)
Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza,
è possibile utilizzare gli ingressi per dispositivi di sicurezza esterni (morsetti n° 24 e n° 25). Gli ingressi
“SIC1” e “SIC2” possono essere configurati impostando correttamente il paramero n° 18:
• P018 = 0 funzionamento di tipo “coste”: SIC1 = ingresso costa motore 1, SIC2 = ingresso costa
motore 2. Quando uno dei due ingressi si attiva inverte il moto di entrambi i motori.
• P018 = 1 funzionamento di tipo “barriere fotoelettriche”: possono essere usati indifferentemente “SIC1”
o “SIC2” o entrambi ,ricordandosi di ponticellare eventualmente quello non utilizzato. Quando uno dei due
ingressi si attiva, blocca il moto di entrambi i motori. Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni dall’uscita
+ 24VSIC (morsetto n°17), il loro corretto funzionamento viene provato prima dell’inizio di ogni manovra.
8.7 Messaggi visualizzati sul display
La centrale di comando 202RR prevede la visualizzazione sul display di una serie di messaggi indicanti
il proprio stato di funzionamento o eventuali anomalie:
Messaggio Descrizione
MESSAGGI DI STATO
Cancello chiuso
Cancello aperto
Apertura in corso
Chiusura in corso
Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo
Intervenuto ingresso stop
Intervenuto ingresso sic1 o sic2 in modalità barriera
R
202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze
9
MESSAGGI DI ERRORE
Messaggio Descrizione Possibili soluzioni
Indica che il cancello ha superato:
- (Err1), il numero max ammesso (20)
di inversioni senza mai arrivare alla
battuta (o finecorsa) di chiusura;
- (Err2) il numero max ammesso (5)
di interventi consecutivi del dispositivo
antischiacciamento; e che è quindi in
corso la “manovra d’emergenza”: la
centrale automaticamente pone i mo-
tori in chiusura andando a ricercare
le battute (o finecorsa) in modo da
resettare il sistema di posizionamen-
to. Una volta ritrovate le battute (o
finecorsa) di chiusura, il messaggio
scompare e la centrale si pone in
attesa di comandi “----” per poi fun-
zionare normalmente.
Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza il
cancello non sia ancora correttamente chiuso (ma-
gari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad
attriti meccanici), procedere come di seguito:
- Togliere alimentazione, verificare manualmente
che non vi siano particolari attriti e/o ostacoli du-
rante tutta la corsa di entrambe le ante. Posizionare
le ante semiaperte.
- Ridare alimentazione e successivamente un im-
pulso di start. A questo punto le ante partiranno in
chiusura fino all’arrivo in battuta (o finecorsa). Veri-
ficare che la manovra si completi correttamente.
Se il cancello continuasse a non funzionare cor-
rettamente provare a ripetere la procedura di
apprendimento della corsa dei motori dopo avere
eventualmente aggiustato i valori di forza e velocita
motori (vedi par 8.2)
Fotocellule e/o dispositivi di sicurezza
esterni attivati o guasti
Verificare il corretto funzionamento di tutti i disposi-
tivi di sicurezza e/o fotocellule installate.
Motori scollegati o guasto alla centra-
le di comando
Verificare che i motori siano correttamente collegati.
Se la segnalazione si ripete sostituire la centrale di
comando.
9 MANUTENZIONE
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in man-
canza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
A5
ATTENZIONE Con centrali di comando serie “RR” togliere alimentazione prima di
eseguire l’operazione di sblocco manuale dell’automatismo. In questo modo alla riac-
censione la prima manovra riporterà la porta nella posizione di completa chiusura. Non
seguendo questa procedura la porta perderebbe il corretto posizionamento.
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
A5
Nel caso di demolizione del prodotto non esistono particolari pericoli. E’ sempre opportuno e ne-
cessario se le norme vigenti nel paese di istallazione lo richiedono, smaltire separatamente ed in modo
adeguato i materiali diversi che compongono il prodotto: plastiche, materiali ferrosi, parti elettriche e
batterie.
202 RR
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
10
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA
Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/
cancello automatico, e deve predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti
documenti (vedi allegato V della Direttiva Macchine).
Disegno complessivo della porta/cancello automatico.
Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando.
Analisi dei rischi comprendente: l’elenco dei requisiti essenziali previsti nell’allegato I della Direttiva
Macchine; l’elenco dei rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate.
L’installatore deve inoltre:
Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti.
Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzio-
ni d’uso) e consegnarne copia all’utilizzatore.
Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore.
Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore.
Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello.
N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali compe-
tenti per almeno dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di-
rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea,
oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a perso-
ne, animali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate
secondo quanto indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla
norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze
d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.
R
202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze
11
ISTRUZIONI PER LA CORRETTA REGOLAZIONE DI AUTOMATISMI CON
PISTONE OLEODINAMICO E CENTRALE DI COMANDO 202RR.
(prima di procedere leggere attentamente il manuale d’uso della cen-
trale di comando 202RR)
1. Impostare la forza motore (P.014) ad un valore intermedio (50%) o più elevato nel caso di cancelli
molto pesanti.
2. Allentare completamente entrambe le viti delle valvole di sfogo sul motore.
3. Accedere al parametro P.001, “posizionamento anta”.
4. Premere il tasto “+” (o il CH2 di un radiocomando precedentemente memorizzato): il motore si avvia,
ma l’anta non si muove. Mantenendo premuto il tasto, serrare la valvola di sfogo di apertura fino a
quando il motore inizia ad aprire con la forza desiderata.
5. Premere il tasto “-” (o il CH4 di un radiocomando precedentemente memorizzato): il motore si avvia,
ma l’anta non si muove. Mantenendo premuto il tasto, serrare la valvola di sfogo di chiusura fino a
quando il motore inizia a chiudere con la forza desiderata.
6. Uscire dal parametro P.001 ed accedere al parametro P.014: diminuire la forza impostata, uscire dal
P.014 ed accedere nuovamente al P.001 per verificare che il motore sia ancora in grado di muovere
correttamente l’anta in entrambe le direzioni.
7. Ripetere il punto 6 fino ad individuare il valore minimo di forza in grado di muovere
correttamente l’anta in entrambe le direzioni.
8. Accedere al P.001 e premendo il tasto “-” portare l’anta in battuta in chiusura. Mantenendo il tasto
premuto serrare ulteriormente la valvola di sfogo di chiusura fino a quando non si sente che la pompa
si blocca completamente ed il motore è sottosforzo.
9. Premendo il tasto “+” portare l’anta in battuta in apertura. Mantenendo il tasto premuto serrare
ulteriormente la valvola di sfogo di apertura fino a quando non si sente che la pompa si blocca com-
pletamente ed il motore è sottosforzo.
10. Lasciare l’anta completamente aperta.
11. Ripetere tutta la procedura dal punto 1 al 10 per l’anta n°2 utilizzando i parametri P.002 per il
posizionamento e P.016 per la regolazione della forza. Lasciare infine l’anta completamente aperta
12. Accedere al P.003 ed avviare la manovra di apprendimento. La manovra si conclude automatica-
mente quando entrambe le ante sono arrivate in battuta in chiusura e sul display compare “----”.
Nel caso in cui un’eventuale elettroserratura abbia difficoltà ad agganciarsi, durante la manovra di ap-
prendimento facilitare l’aggancio della stessa spingendo leggermente l’anta con le mani, dopodichè
procedere come segue:
1. Impostare P.031 “forza nell’ultimo tratto in chiusura” ad un valore pari al valore impostato per il P.014
aumentato di circa il 30% (es.: se P.014 = 50, allora P.031 = 65).
2. Avviare una manovra di chiusura e quando l’anta n°1 arriva in battuta, prima che il tempo di lavoro
si concluda, serrare ulteriormente la valvola di sfogo di chiusura fino a quando l’elettroserratura si
aggancia.
202 RR
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
12
DESCRIZIONE DELLA PROCEDURA
PROCEDURE
P001
Posizionamento anta M1
P002
Posizionamento anta M2
P003
Apprendimento corsa motori
P004
Cancellazione memoria ricevitore radio
P005
Apprendimento radiocomandi
P006
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
P007
Ripristino parametri di default
DESCRIZIONE DEL PARAMETRO VALORI IMPOSTABILI
1
UTENTE
2
PARAMETRI
P008
Tipo di codifica ricevitore radio
000
HCS solo parte fissa
001
HCS rolling code
002
HT12E dip switch
P009
Assegnazione canali radio agli ingressi “start” e “pedonale”
start
pedo-
nale
start
pedo-
nale
001
CH1 CH2
009
CH3 CH4
002
CH1 CH3
010
CH4 CH1
003
CH1 CH4
011
CH4 CH2
004
CH2 CH1
012
CH4 CH3
005
CH2 CH3
013
CH1 CH2
3
006
CH2 CH4
014
CH2 CH2
3
007
CH3 CH1
015
CH3 CH2
3
008
CH3 CH2
016
CH4 CH2
3
P010
Velocità motori durante la corsa, espressacome percentuale della velocità max (con
encoder). Il valore viene trascurato, velocità massima durante la corsa (senza encoder)
50...................................100
P011
Velocità motori durante il rallentamento, espressa come percentuale della velocità max (con
encoder). Il valore impostato viene trascurato, velocità di rallentamento fissa (senza encoder).
30.................60
...........................100
P012
Durata rallentamento M1 (espresso come % della corsa totale)
10......25
.............50
P013
Durata rallentamento M2 (espresso come % della corsa totale)
10......25
.............50
P014
Forza motore 1 in apertura (con encoder) Forza motore 1 (senza encoder)
30.....................................90
..100
P015
Forza motore 1 in chiusura (con encoder) Non utilizzato (senza encoder)
30.....................................90
..100
P016
Forza motore 2 in apertura (con encoder) Forza motore 2 (senza encoder)
30.....................................90
..100
P017
Forza motore 2 in chiusura (con encoder) Non utilizzato (senza encoder)
30.....................................90
..100
R
202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze
13
P018
Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. Se attivate le coste invertono
il moto, durante il rallentamento vengono interpretate come battuta. Se attivata la
barriera blocca il moto.
000
coste di sicurezza
001
barriere fotoelettriche
P019
Tempo di chiusura automatica (espresso in sec). Se=0 la chiusura automatica è
disabilitata.
0 20
..................................................................255
P020
Tempo di prelampeggio (espresso in sec)
0
..............................................................................15
P021
Tempo di sfasamento in apertura (espresso in sec)
0....................................................10
P022
Tempo di sfasamento in chiusura (espresso in sec)
0.............3
...................................10
P023
Funzione condominiale: se attivata disabilita gli ingressi di start e pedonale per tutta la
durata dell’apertura e del tempo di chiusura automatica
000
disattivata
001
attivata
P024
Funzione colpo d’ariete: se attivata prima di ogni manovra di apertura spinge i motori
in chiusura per 1 sec in modo da facilitare lo sgancio di un’eventuale elettroserratura
000
disattivata
001
attivata
P025
Programma di funzionamento: nversione (start->apre, start->chiude, start->apre …),
passo-passo (start->apre, start->stop, start-chiude…)
000
inversione
001
passo-passo
P026
Funzione FOTO1 anche in apertura: se attivata la fotocellula n°1 blocca il moto in
apertura fino a rimozione ostacolo. In ogni caso, durante la chiusura blocca il moto ed
inverte a rimozione ostacolo avvenuta.
000
fotocellula attiva solo in chiusura
001
fotocellula attiva anche in
apertura
P027
Funzionamento del contatto pulito:
-Se=0, spia cancello aperto, contatto sempre chiuso quando il cancello è aperto, si
riapre solo al termine di una manovra di chiusura
- Se diverso da 0 luce di cortesia, contatto chiuso durante ogni movimento, si riapre
quando il motore si ferma con un ritardo impostabile (espresso in sec)
0
..........................................................................255
P028
Non utilizzato
P029
Funzione un motore: se attivata la centrale di comando pilota solamente il motore 1
ATTENZIONE: Attivare questa funzione prima di effettuare l’apprendimento della corsa
del motore
ATTENZIONE: Con funzionamento ad un motore (P029=1) è obbligatorio impostare
P022=0
000
disattivata
001
attivata
P030
Funzionamento ingresso PED:
Se=0 l’ingresso PED avvia l’apertura pedonale(solo il motore n°1)
Se=1 l’ingresso PED avvia la chiusura, l’ingresso START avvia l’apertura.
000
Pedonale
001
Apre/Chiude separati
202 RR
R
Istruzioni d’uso ed avvertenze
14
P031
Regolazione forza dei motori durante l’ultimo tratto in chiusura. Se=0, regolazione
disabilitata (il valore di forza e’ uguale a quello impostato per l’intera corsa di
chiusura). Se0 (motori con encoder) indica il valore di forza impostato nell’ultimo
tratto. Se0 (motori senza encoder), riattiva nell’ultimo tratto la velocita massima.
0...........................................................................100
P032
Parametro non utilizzato
P033
Parametro non utilizzato
P034
Selezione motore con o senza encoder.
ATTENZIONE: impostare correttamente questa funzione prima di effettuare
l’apprendimento della corsa motori.
ATTENZIONE: ricordarsi di posizionare correttamente anche i jumper J8 e J10 (vedi
Tabella 1).
000
Motore con encoder
001
Senza encoder. Rallentamenti
abilitati
002
Senza encoder. Rallentamenti
disabilitati
1
Il valore di default, impostato dal costruttore in fabbrica, èrappresentato in grassetto e sottolineato.
2
Colonna riservata all’installatore per l’inserimento dei parametri personalizzati per l’automazione. Tabella 2 Parametri
3
Canale non attivo.
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
202RR
73
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’
Il sottoscritto, rappresentate il
seguente costruttore dichiara che
l’apparecchio denominato
Centrale di comando 202RR
è conforme a tutte le norme tecniche
relative al prodotto entro il campo
di applicabilità delle Direttive Co-
munitarie 2006/95/CE, 89/336/CEE
e 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Questa dichiarazione viene emessa
sotto la sola responsabilità del co-
struttore e, se applicabile, del suo
rappresentante autorizzato.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, representative of
the following manufacturer, hereby
certifies that
Control board 202RR
the equipment known as Comply with
all technical requirements concerning
this product within the domain of ap-
plication of the EC Directives 2006/
95/CE, 89/336/CEE and 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
This declaration is rendered under
the manufacturer’s sole responsibili-
ty, and if applicable, under responsi-
bility of hisauthorized representative
ZANE’ (VI) ITALY, 15/07/06
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant du con-
structeur suivant certifie que les ap-
pareils ci-dessus référencés
Armoire de commande 202RR
Sont conformes à toutes les normes
techniques relativement au produit
dans le domaine d’application des
Directives Européennes 2006/95/CE,
89/336/CEE, 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Cette déclaration est présentée
sous la seule responsabilité du con-
structeur et, si applicable, de son
représentant autorisé
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
El abajo firmante, representante el
fabricante siguiente, declara que el
equipo denominado
Cuadro de mandos 202RR
es conforme con todas las normas
técnicas correspondientes al pro-
ducto en el campo de aplicación de
las Directivas Comunitarias 2006/
95/CE, 89/336/CEE y 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Esta declaración se expide bajo la
exclusiva responsabilidad del fa-
bricante y, si de aplicación, de su
representante autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARAÇÃO E
CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, represendo o
seguinte construtor declara que o
aparelho denominado
Central do commando 202RR
é conforme a todas as normas té-
cnicas relativas ao produto dentro
o campo de aplicabilidade das Di-
retivas Comunitarias 2006/95/CE,
89/336/CEE e 99/5/CEE
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Esta declaração vem emitida somente
com a responsabilidade do construtor
e, se aplicável, do seu representante
autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
Sigillare le canalette dopo il passaggio dei cavi
Seal the tubing trays after installing the wires
Étanchez les passe-fils après que vous avez passé des fils
Una vez colocados los cables, tapar las canaletas
Tapar os cabos depois de passar os fios eléctricos
74
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
202RR
Passaggio cavi 230V all’interno di una canale
raccordata con pressacavo PG21 (non forniti)
Pass 230V cables inside a grommet Ø16 connec
t
a cable clamp PG21 (items not included)
Passage des fils 230V dans un passe-fil Ø16 ra
c
avec un collier pour câble PG21 (ces outils ne sont pa
Paso de los cables 230V por el interior de una c
a
de Ø16 unida con pasacable PG21 (no incluidos
)
Passagem cabos 230V ao interno de um cano Ø
prensacabo PG21 (não fornecidos)
Eseguire il fissaggio alla parete usando opportuni
tasselli per viti Ø5 (non fornite)
Fix the box on the wall with appropriate bushings to
anchor screws Ø5 (not included)
Le fixer au mur en utilisant des douilles à expansion
pour vis adéquates Ø5 (pas incluses)
Efectuar la fijación a la pared utilizando adecuados
tacos para tornillos de Ø5 (no incluidos)
Executar a fixação a parede usando apropriadas
rolhas para parafusos Ø5 (não fornecidas)
illustrazioni, illustrations, illustrations, ilustraciones, ilustrações
75
202RR
74
59
35
Ø29
Ø37
VISTA DA “A
VIEW FROM “A
VUE DE “A
VISTA DESDE “A
VISTA DE “A
Passaggio cavi a bassissima tensione all’interno di una
canaletta Ø20 raccordata con pressacavo PG29 (non
forniti)
Pass very low tension cables inside a grommet Ø20 con-
nected with a cable clamp PG29 (items not included)
Passage des fils à très basse tension dans un passe-fil Ø20
raccordée avec un collier pour câble PG29 (ces outils ne sont
pas inclus)
Paso de los cables de tensión muy baja por el interior de una
canaleta de Ø20 unida con pasacable PG29 (no inclui-
dos)
Passagem cabos a baixissima tensão ao interno de um
cano Ø20 com prensacabo PG29 (não fornecidos)
e
tta Ø16
t
ed with
c
cordée
a
s inclus)
c
analeta
s
)
Ø
16 com
VISTA DA “A Fori da eseguire sul fondo della
scatola con seghe a tazza Ø29 e Ø37 per l’inse-
rimento dei pressacavi.
VIEW FROM “A Holes to be drilled on the
bottom of the box with a hole saw Ø29 and Ø37
to introduce cable clamps
VUE DE “A Trous à percer au fond du boîtier
avec une scie-cloche Ø29 et Ø37 afin d’intro-
duire des colliers pour câble.
VISTA DESDE “A Agujeros que deben hacerse
en la base de la caja con sierras cilíndricas de Ø29
y Ø37 para la introducción de los pasacables.
VISTA DE “A Furos pra executar no fundo da
caixa com serra a xícara Ø29 e Ø37 para inse-
rimento dos prensacabos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

DEA 202RR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario