Dolmar DUB184 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
DUB184
EN
Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 4
FR
SOUFFLEUR SANS FIL MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE
Gebläse BETRIEBSANLEITUNG 18
IT
Sofatore senza li ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accubladblazer GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES
Sopladora Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
39
PT
Soprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 46
DA
Akku blæser BRUGSANVISNING 53
EL
Φορητός φυσητήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 60
TR
Akülü Üeyici KULLANMA KILAVUZU 68
25 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DUB184
Capacità Volume d’aria Da 0 a 13,0 m
3
/min
Velocitàdell’aria(media) Da 0 a 43,2 m/s
Velocitàdell’aria(max.) Da 0 a 52,1 m/s
Lunghezzacomplessiva(conbocchettaanteriore) 825 mm
Tensione nominale 18 V C.C.
Pesonetto Da 2,5 a 3,0 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Cartuccia della batteria applicabile
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Alcunecartuccedellebatterieelencatesoprapotrebberononesseredisponibiliasecondadellapropriaarea
geogracadiresidenza.
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie elencate sopra. L’utilizzo di altre cartucce
dellebatteriepotrebbecausarelesionipersonalie/ounincendio.
Simboli
Laguraseguentemostraisimboliutilizzatiperl’ap-
parecchio.Accertarsidicomprendereillorosignicato
prima dell’uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Leggere il manuale d’uso.
Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
Tenere lontani gli astanti.
Indossare protezioni per gli occhi e le
orecchie.
Nonesporreall’umidità.
Ni-MH
Li-ion
Soloperlenazionidell’EU
Non smaltire apparecchiature elettriche o
batterieinsiemeairiutidomestici!
InosservanzadelleDirettiveEuropee
suiriutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche(RAEE),sullebatterieegli
accumulatori,nonchésullebatterieegli
accumulatori esausti, e dell’implemen-
tazioneditalidirettiveinconformitàalle
leggi locali, gli apparecchi elettrici e la/
lebatteria/echehannoraggiuntolane
della loro vita utile devono essere raccolti
separatamente e conferiti a una struttura di
smaltimentoecocompatibile.
Utilizzo previsto
Lamacchinaèdestinataasofarevialepolveri.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN50636-2-100:
Livello di pressione sonora (L
pA
):86,6dB(A)
Incertezza(K):1,4dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
):93,5dB(A)
Incertezza(K):2,7dB(A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumorisonostatimisuratiinconformitàaunmetodo
standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper
confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO:
L’emissione di rumori durante
l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare
rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei
modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:
Accertarsi di identicare misure
di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano
basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni
effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
26 ITALIANO
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettoriale
triassiale)determinatoinbaseallostandard
EN50636-2-100:
Modalitàdilavoro:funzionamentoavuoto
Emissionedivibrazioni(a
h
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibra-
zionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaun
metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza relative al
sofatore senza li
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Addestramento
1. Leggere con attenzione le istruzioni.
Familiarizzare con i controlli e con l’utilizzo
corretto del sofatore.
2.
Non consentire mai l’utilizzo del sofatore a
bambini, persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, o con carenza di esperienza
e preparazione, né a persone che non abbiano
familiarità con le presenti istruzioni. Le normative
locali potrebbero limitare l’età dell’operatore.
3. Non utilizzare mai il sofatore in presenza
di persone, specialmente bambini, o animali
domestici nelle vicinanze.
4. Tenere a mente che l’operatore o l’utente è
responsabile per eventuali incidenti o pericoli
che si verichino nei confronti di altre persone
o delle loro proprietà.
Preparazione
1. Indossare sempre calzature robuste e panta-
loni lunghi durante l’utilizzo del sofatore.
2.
Non indossare indumenti abbondanti o gioielli
che potrebbero venire attirati nella presa d’aria.
Tenere lontani i capelli lunghi dalle prese d’aria.
3. Indossare sempre occhialoni protettivi per
proteggere gli occhi da lesioni personali,
quando si utilizzano utensili elettrici. Gli
occhialoni devono essere conformi allo stan-
dard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard
EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336
in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova
Zelanda, è obbligatorio per legge indossare
anche una visiera per proteggere il volto.
È responsabilità del datore di lavoro far rispet-
tare l’utilizzo delle attrezzature protettive di
sicurezza appropriate da parte degli operatori
degli utensili e di altre persone nell’area di
lavoro e nelle immediate vicinanze.
4. Per evitare l’irritazione dovuta alle polveri, si
consiglia di indossare una visiera.
5. Durante l’uso della macchina, indossare sem-
pre calzature antiscivolo e protettive. Stivali e
scarpe protettivi antiscivolo a punta chiusa ridu-
cono il rischio di lesioni personali.
Funzionamento
1. Spegnere il sofatore e rimuovere la cartuccia
della batteria, quindi accertarsi che tutte le
parti mobili si siano arrestate completamente
ogni volta che si lascia il sofatore;
prima di pulire ostruzioni;
prima di controllare, pulire o lavorare sul
sofatore;
qualora il sofatore inizi a vibrare in
modo anomalo.
2. Far funzionare il sofatore esclusivamente
di giorno o con una buona illuminazione
articiale.
3. Non sporgersi, e mantenere un equilibrio e
una posizione sui piedi corretti in qualsiasi
momento.
27 ITALIANO
4. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog-
giati saldamente sui pendii.
5. Camminare, non correre mai.
6. Mantenere tutte le prese d’aria di raffredda-
mento prive di detriti.
7.
Non sofare mai i detriti in direzione degli astanti.
8. Far funzionare il sofatore in una posizione
consigliata e su una supercie salda.
9.
Non far funzionare il sofatore in ubicazioni elevate.
10. Non puntare mai la bocchetta verso alcuna
persona nelle vicinanze, quando si utilizza il
sofatore.
11. Non ostruire mai l’apertura di aspirazione e/o
l’apertura di uscita del sofatore.
Fare attenzione a non ostruire l’apertura
di aspirazione e l’apertura di uscita del
sofatore con polveri o sporco, quando si
lavora in un’area polverosa.
Non utilizzare bocchette diverse da quelle
fornite da Makita.
Non utilizzare il sofatore per gonare
palloni, gommoni o simili.
12. Non far funzionare il sofatore in prossimità di
nestre aperte, e così via.
13. Si consiglia di utilizzare il sofatore solo in
orari ragionevoli, non la mattina presto o
la sera tardi, quando si potrebbe arrecare
disturbo alle persone.
14. Si consiglia di utilizzare rastrelli e scope per
staccare i detriti prima di sofarli via.
15. Qualora il sofatore colpisca corpi estranei o
inizi a produrre rumori o vibrazioni anomali,
spegnere immediatamente il sofatore per
arrestarlo. Rimuovere la cartuccia della bat-
teria dal sofatore e ispezionare quest’ultimo
alla ricerca di eventuali danni, prima di riav-
viare e utilizzare il sofatore. Qualora il sof-
atore sia danneggiato, rivolgersi ai centri di
assistenza autorizzati Makita per le riparazioni.
16. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura
di aspirazione o nell’apertura di uscita del
sofatore.
17. Evitare l’avvio accidentale. Accertarsi che l’in-
terruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di inserire la cartuccia della batteria e
di sollevare o trasportare il sofatore. Qualora
si trasporti il sofatore con il dito sull’inter-
ruttore o si eroghi l’alimentazione elettrica al
sofatore con l’interruttore attivato, si favori-
scono gli incidenti.
18. Non sofare mai materiali pericolosi, quali
chiodi, frammenti di vetro o lame.
19. Non far funzionare il sofatore in prossimità di
materiali inammabili.
20. Evitare di far funzionare il sofatore per un
periodo di tempo prolungato in un ambiente a
bassa temperatura.
Manutenzione e conservazione
1. Tenere tutti i dadi, i bulloni e le viti serrati, per
accertarsi che il sofatore sia in condizioni
operative sicure.
2.
Qualora i pezzi siano usurati o danneggiati,
sostituirli con pezzi di ricambio forniti da Makita.
3. Conservare il sofatore in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
4. Quando si arresta il sofatore per sottoporlo
a ispezione o assistenza, per riporlo o per
sostituire gli accessori, spegnere il sofatore
e accertarsi che tutte le parti mobili si siano
arrestate completamente, quindi rimuovere
la cartuccia della batteria. Prima di effettuare
qualsiasi lavoro sul sofatore, farlo raffred-
dare. Sottoporre a manutenzione il sofatore
con cura e mantenerlo pulito.
5. Far sempre raffreddare il sofatore prima di
conservarlo.
6. Non esporre il sofatore alla pioggia.
Conservare il sofatore al chiuso.
7. Quando si solleva il sofatore, accertarsi di
piegare le ginocchia e fare attenzione a non
farsi male alla schiena.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1. Ricaricare solo con il caricabatterie specicato
dal produttore.Uncaricabatterieappropriatoper
untipodibatteriapotrebbecreareunrischiodi
incendio,seutilizzatoconun’altrabatteria.
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-
rie specicamente designate.L’usodiqualsiasi
altrabatteriapotrebbecreareunrischiodilesioni
personali e incendi.
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-
tana da altri oggetti metallici, quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, che potrebbero fare contatto
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali
dellabatteriapuòcausareustionioincendi.
4. In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe emettere un liquido: evitare il con-
tatto con tale liquido. Qualora si verichi un
contatto accidentale con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. Qualora il
liquido entri in contatto con gli occhi, richie-
dere anche assistenza medica.Illiquidoespulso
dallabatteriapuòcausareirritazionioustioni.
5.
Non utilizzare una batteria o un utensile che siano
danneggiati o che siano stati modicati. Batterie
danneggiateomodicatepotrebberomostrareun
comportamentoimprevedibilechepuòrisultarein
incendi, esplosioni o nel rischio di lesioni personali.
6. Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione
alfuocooatemperaturesuperioriai130°C
potrebbecausareun’esplosione.
7.
Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori
della gamma di temperature specicata nelle
istruzioni. Una carica inappropriata o a temperature
aldifuoridellagammaspecicatapotrebbedanneg-
giarelabatteriaeincrementareilrischiodiincendio.
Sicurezza elettrica e della batteria
1.
Non smaltire le batterie nel fuoco.Lacellapotrebbe
esplodere. Controllare le normative locali per eventuali
istruzioni speciali relative allo smaltimento.
2. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita
rilasciatoècorrosivo,epotrebbecausaredanni
agliocchioallapelle.Inoltre,potrebbeessere
tossico, se inghiottito.
28 ITALIANO
3. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
4. Non caricare la batteria all’aperto.
5. Non maneggiare con le mani bagnate il carica-
batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i
terminali di quest’ultimo.
Assistenza tecnica
1. Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile
elettrico, rivolgersi a un riparatore qualicato
che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal
modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile
elettrico venga preservata.
2. Non effettuare mai interventi di assistenza su
batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza
relativiallebatterievannoeffettuatiesclusiva-
mente dal produttore o da centri di assistenza
autorizzati.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
prodotti specicati da Makita. L’installazione
dellebatterieinprodottinoncompatibilipotrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perditediliquidoelettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
29 ITALIANO
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la mac-
china sia spenta e che la cartuccia della batteria
sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi
lavoro sulla macchina.
Installazione della bocchetta
anteriore
1. Allentarele2viticonlachiaveesagonale,quindi
tirarenoinfondoleviti.
►Fig.1: 1. Vite
2. AccertarsicheillogoMakitasullabocchetta
anterioresiarivoltonelladirezioneindicatanellagura,
quindimontarelabocchettaanterioresullamacchina.
►Fig.2: 1. Bocchetta anteriore
3. Serrare le viti con la chiave esagonale.
►Fig.3: 1. Vite
Installazione della bocchetta piatta o
della bocchetta di prolunga
Accessorio opzionale
1. Montareiltuboadattatoresullabocchettaante-
riore,quindiruotarloinsensoorarioperbloccarloin
sede.
►Fig.4: 1.Tuboadattatore2. Bocchetta anteriore
2. Montarelabocchettapiattaolabocchettadipro-
lungasultuboadattatore,quindiruotarlaperbloccarla
in sede.
►Fig.5: 1. Bocchetta piatta 2. Bocchetta di prolunga
3.Tuboadattatore
Montaggio della tracolla
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Accertarsi di ssare salda-
mente i ganci della tracolla alla macchina. Qualora
igancivenganossatiinmodoincompleto,potreb-
berostaccarsiecausarelesionipersonali.
ATTENZIONE: Accertarsi di utilizzare la tra-
colla dedicata a questo utensile. L’utilizzo di altre
tracollepotrebbecausarelesionipersonali.
Fissare i ganci della tracolla alla macchina come indi-
catonellagura.
►Fig.6: 1. Gancio
Èanchepossibilemontarelatracollasullamacchina
comeindicatonellagura,ssandoun’estremitàdella
tracollaallabbiadellatracollastessa.
►Fig.7: 1.Fibbia
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Prima di regolare o di control-
lare il funzionamento della macchina, accertarsi
sempre che la macchina sia spenta e che la car-
tuccia della batteria sia stata rimossa.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre la macchina
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Quando si intende installare
o rimuovere la cartuccia della batteria, mante-
nere saldamente la macchina e la cartuccia della
batteria. Qualora non si mantengano saldamente la
macchinaelacartucciadellabatteria,questeultime
potrebberoscivolaredallemani,conlapossibilitàdi
causare un danneggiamento della macchina e della
cartucciadellabatteria,nonchélesionipersonali.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentefuoridalla
macchina, causando lesioni all’operatore o alle per-
sone circostanti.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
►Fig.8: 1. Indicatore rosso 2.Pulsante3. Cartuccia
dellabatteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
via dalla macchina mentre si fa scorrere allo stesso
tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.9: 1. Indicatori luminosi 2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
30 ITALIANO
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal75%al
100%
Dal50%al
75%
Dal25%al
50%
Dallo0%al
25%
Caricare la
batteria.
Labatteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Sistema di protezione della
macchina e della batteria
Lamacchinaèdotatadiunsistemadiprotezionedella
macchinastessaedellabatteria.Questosistemainter-
rompe automaticamente l’alimentazione al motore per
prolungarelavitautiledellamacchinaedellabatteria.
La macchina si arresta automaticamente durante il fun-
zionamento,qualoralamacchinaolabatteriavengano
atrovarsiinunadellecondizioniseguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quandosiutilizzalamacchinaolabatteriainunmodo
taledacausarneunassorbimentodicorrenteelevato
in modo anomalo, la macchina si arresta automatica-
mentesenzaalcunaindicazione.Inquestacircostanza,
spegnere la macchina e interrompere l’applicazione
che ha causato il sovraccarico della macchina. Quindi,
accendere la macchina per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quandolamacchinaolabatteriasonosurriscaldate,
la macchina si arresta automaticamente. In tal caso,
lasciarraffreddarelamacchinaelabatteriaprimadi
riaccendere la macchina.
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacapacitàdellabatterianonèsufciente,la
macchinasiarrestaautomaticamente.Inquestocaso,
rimuoverelabatteriadallamacchinaecaricarla.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la car-
tuccia della batteria nella macchina, controllare
sempre che l’interruttore a grilletto funzioni
correttamente e ritorni sulla posizione di spegni-
mento quando viene rilasciato.
►Fig.10: 1. Interruttore a grilletto
Peravviarelamacchina,premerel’interruttoreagril-
letto.Lavelocitàdellamacchinaaumentaincremen-
tando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare
l’interruttore a grilletto per arrestare la macchina.
Funzione di regolatore automatico
della velocità
Lafunzionedelregolatoreautomaticodellavelocitàcon-
senteall’operatoredimantenereunavelocitàcostante
senzadovertenerepremutoilgrilletto.Perincrementare
lavelocità,ruotarelalevadicontrolloinavanti.Per
ridurrelavelocità,ruotarelalevadicontrolloall’indietro.
►Fig.11: 1. Leva di controllo
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale
Anchesesiinstallalacartucciadellabatteriamentresi
premel’interruttoreagrilletto,lamacchinanonsiavvia.Per
avviare la macchina, innanzitutto rilasciare l’interruttore a
grilletto o riportare la leva di controllo completamente sulla
posizioneiniziale,quindipremerel’interruttoreagrilletto.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Non appoggiare a terra la mac-
china mentre è accesa.Sabbiaopolveripotrebbero
penetrare dall’apertura di aspirazione e causare un
malfunzionamento o lesioni personali.
Mantenere saldamente la macchina con una mano ed eseguire
lafunzionedisofaturaspostandolalentamentenell’area
circostante.Quandosiintendeeseguirelasofaturaintornoa
edici,grossepietreoveicoli,indirizzarelabocchettalontano
da tali oggetti. Quando si intende eseguire un’operazione in
unangolo,iniziaredall’angolo,quindispostarsinell’areaaperta.
►Fig.12
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di tentare di eseguire
interventi di ispezione o manutenzione, accertarsi
sempre che la macchina sia spenta e che la car-
tuccia della batteria sia stata rimossa.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zandosemprericambiMakita.
31 ITALIANO
Pulizia della macchina
Pulirelamacchinarimuovendolepolvericonunpanno
asciuttooconunobagnatoinacquasaponatae
strizzato.
►Fig.13
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Rimuovere le polveri o lo sporco dall’apertura di aspira-
zione sul retro della macchina.
►Fig.14: 1. Apertura di aspirazione
Conservazione
Il foro per il gancio nella parte inferiore della macchina
ècomodoperappenderequest’ultimaaunchiodooa
unavitesulmuro.Conservarelamacchinainun’ubi-
cazionefuoridallaportatadeibambinienonesposta
all’umiditàoallapioggia.
►Fig.15: 1. Foro
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonsia
illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati
Makita,utilizzandosemprepezzidiricambioMakitaperleriparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il motore non funziona. Lacartucciadellabatterianonè
installata.
Installarelacartucciadellabatteria.
Problemadellabatteria(sottotensione) Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonsia
efcace,sostituirelabatteria.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
Ilmotoresiarrestadopounbreve
utilizzo.
Illivellodicaricadellabatteriaèbasso. Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonsia
efcace,sostituirelabatteria.
Surriscaldamento. Interrompere l’utilizzo della macchina per consen-
tirle di raffreddarsi.
La macchina non raggiunge la
velocitàmassima.
Labatterianonèinstallata
correttamente.
Installarelacartucciadellabatteriacomedescritto
nel presente manuale.
Lacaricadellabatteriasista
esaurendo.
Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonabbia
effetto,sostituirelabatteria.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
Vibrazioneanomala:
arrestare immediatamente la
macchina!
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza
autorizzato locale.
Nonsiriesceadarrestareilmotore:
rimuovere immediatamente la
batteria!
Malfunzionamento elettrico o
elettronico.
Rimuoverelabatteriaerichiederelariparazionea
un centro di assistenza autorizzato locale.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il
prodotto Makita specicato nel presente manuale.
L’utilizzodiqualsiasialtroaccessorioocomponente
aggiuntivopotrebbepresentareilrischiodilesionialle
persone. Utilizzare un accessorio o un componente
aggiuntivosoloperloscopoacuièdestinato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Tuboadattatore
Bocchetta di prolunga
Bocchetta piatta
Tracolla
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusi in dotazione nella confezione dell’utensile
come accessori di serie. Tali articoli possono variare
da una nazione all’altra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Dolmar DUB184 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario