Einhell Red RT-HP 1648 TR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Art.-Nr.: 41.405.40 I.-Nr.: 01018
Bedienungsanleitung
Hochdruckreiniger
Operating Instructions
High-Pressure Cleaner
Mode d’emploi
Nettoyeur haute pression
Istruzioni per l’uso
Idropulitrice
l
Betjeningsvejledning
Højtryksrenser
U
Bruksanvisning
Högtryckstvätt
B
Naputak za uporabu
f
Visokotlačni čistač
4
Uputstva za upotrebu
uređaja za pranje pod visokim pritiskom
j
Návod k použití
Vysokotlaký čistič
W
Návod na obsluhu
Vysokotlakový čistič
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before
installing and operating the high-pressure cleaner!
Ne mettez pas l’appareil en service sans avoir lu ce mode d’emploi !
Non mettere in funzione l’apparecchio prima di avere letto le
istruzioni per l’uso!
 Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har læst betjeningsvejled-
ningen
U Läs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder
maskinen!
Bf Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali naputak za uporabu!
4 Nemojte koristiti uređaj pre nego što ste pročitali uputstva za
upotrebu!
j Přístroj neuvádět do provozu bez předchozího přečtení návodu k
použití!
W Neuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo
prečítali návod na obsluhu!
RT-HP 1648 TR
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:37 Uhr Seite 1
3
1
6
5
7
1
2
3
4
2 3
20
21
11712131415
8
9
10
11
16 17
5
18 19
III
II
I
TC-TX15-3x29
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 3
4
6 7
8 9
H
III
III
III
II
II
II
III
III
III
III (4x)
E
H
16
20
19
18
4 5
F
E
G
A
H
17
B
6
D
17
B C D
5
F
G
5
1.
2.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 4
5
10 11
12 13
10
15
19
15
12
13
14
7
ab
7
14 15
18
6
15
1
a
2
I
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 5
6
18
11
12
19
16 17
n
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 6
19
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1/2)
1. Tamburo avvolgitubo
2. Manovella per il tamburo avvolgitubo
3. Supporto cavo
4. Attacco per alimentazione acqua
5. Ruota d’avanzamento
6. Supporto per pistola
7. Pistola
8. Interruttore ON/OFF
9. Serbatoio per detergente
10. Attacco per tubo flessibile alta pressione
dell’apparecchio
11. Ago per la pulizia degli ugelli
3. Utilizzo proprio
L’idropulitrice é stata concepita per l’utilizzo in ambiti
privati per la pulizia ad alta pressione di automobili,
macchinari, edifici, facciate, etc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 2300W
Pressione di lavoro: 11 MPa (110 bar)
Pressione d’esercizio: max. 16 MPa
(EW)
(160 bar
(EW)
)
Portata: 480 l/h
Pressione massima alimentazione acqua:
1 MPa (10 bar)
Livello di pressione acustica L
pA
:
79 dB
Livello di potenza acustica L
WA
: 95 dB
Peso: 9,2 kg
Grado di protezione: II /
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Corretto utilizzo dell’apparecchio
L’idropulitrice deve essere messa su una
superficie piana e stabile.
Ogni volta che si aziona l’apparecchio è
consigliabile mantenere una posizione di lavoro
corretta: una mano sulla pistola e l’altra sulla
lancia.
Il getto d’acqua non deve essere mai diretto
contro cavi elettrici o la macchina stessa.
Una certa mancanza di tenuta della pompa è
normale e serve ad evitare danni quando la
pompa è ferma.
L’apparecchio non deve mai essere usato in
locali a rischio d’esplosione.
La temperatura di esercizio deve essere
compresa tra i +5° e i + 40°.
Non devono essere effettuate coperture o
modifiche sulla lancia o sugli ugelli di spruzzo.
L’idropulitrice è concepita per l’esercizio con
acqua a basse o medie temperature (massimo
fino a 40°). Temperature maggiori possono
causare danni alla pompa.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 19
20
I
L’acqua di alimentazione non deve essere
sporca, nè sabbiosa, nè contenere prodotti
chimici che potrebbero pregiudicare il
funzionamento e la durata dell’apparecchio.
5.2 Montaggio
5.2.1 Montaggio dell’apparecchio
Montate l’idropulitrice come indicato nelle Fig. 5-12.
5.2.2 Collegamento dell’alimentazione acqua
(Fig. 1)
L’attacco per l’alimentazione dell’acqua (4) è fornito
di un raccordo per sistemi standard di attacco del
tubo flessibile. Inserite l’attacco del tubo flessibile
d’alimentazione (min. Ø 1/2“) sull’attacco per
l’alimentazione dell’acqua (4).
Tra il rubinetto e l’idropulitrice deve essere montata
una valvola antiriflusso! Per questo rivolgetevi al
vostro idraulico.
5.2.3 Collegamento del tubo flessibile ad alta
pressione (Fig. 11;12)
Collegate il tubo flessibile ad alta pressione (15)
all’attacco dell’idropulitrice (10) e a quello della
pistola a spruzzo (7).
5.2.4 Montaggio degli accessori per la pistola
(Fig. 13)
Sulla pistola si possono montare differenti accessori.
A tale scopo spingete l’accessorio nella pistola
(attenzione alla leggera resistenza della molla) e
assicurate l’accessorio ruotandolo. Controllate che
l’accessorio sia fissato saldamente prima di iniziare a
pulire.
Lancia getto centrato / a ventaglio (12)
Ruotando il nebulizzatore è possibile passare dal
getto centrato su un punto al getto diffuso (Fig. 16).
Lancia con ugello rotante (13)
Per sporco particolarmente difficile utilizzate la lancia
con ugello rotante (13).
Spazzola di pulizia (14)
La spazzola di pulizia (14) serve per la pulizia con il
detergente (bassa pressione).
5.2.5 Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Se usate dei cavi di prolunga badate che siano
adatti per zone esterne e dispongano di una
sufficiente sezione del conduttore.
1-10m: 1,5mm
2
10 - 30m: 2,5mm
2
Inserite la spina di rete del cavo di alimentazione
nella presa.
6. Uso
L’apparecchio è composto da un gruppo con una
pompa coperta da una carcassa a prova di urto.
L’apparecchio è dotato di una lancia e una pistola
ergonomica per assicurare una posizione di lavoro
ottimale con forma e dotazione rispondenti alle
norme in vigore.
6.1 Messa in funzione
Quando avete montato completamente l’idropulitrice
ed eseguito tutti i collegamenti, potete procedere nel
modo seguente.
Aprite il rubinetto dell’acqua. Premete il perno di
sicurezza a (Fig. 12) sulla pistola e tirate indietro la
leva b (Fig. 12) in modo che l’aria possa uscire
dall’apparecchio.
Accendete l’apparecchio posizionando l’interruttore
ON/OFF (Fig. 2/8) su „ON“.
Per spegnere l’apparecchio rilasciate la leva (b), la
macchina passa in stand-by. Non appena azionate la
leva (b) l’idropulitrice viene nuovamente avviata.
Per spegnere completamente l’idropulitrice
posizionate l’interruttore ON/OFF (Fig. 2/8) su „OFF“.
6.2 Impiego di detergenti (Fig. 2, 19)
Riempite il serbatoio per detergenti (9) con il
relativo prodotto.
La miscela del detergente avviene
automaticamente all’avvio dell’esercizio a bassa
pressione.
L’impiego di detergenti è consentito solo con il
seguente accessorio
6.2.1 Uso di detergenti con lancia per getto
centrato/a ventaglio (Fig. 19)
Posizionate la lancia per getto centrato/a ventaglio
(Fig. 19) su esercizio a bassa pressione (n).
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 20
21
I
6.2.2 Uso di detergenti con la spazzola di pulizia
La spazzola di pulizia dispone solo di un esercizio a
bassa pressione e per questo miscela sempre il
detergente.
6.3 Supporto pistola/accessori (Fig. 15)
La pistola e gli accessori possono essere riposti nel
relativo supporto (6; 18) in modo da non ingombrare
eccessivamente.
6.4 Supporto del cavo (Fig. 14)
Il cavo di alimentazione può essere avvolto sul
relativo supporto (3) in modo da non ingombrare
eccessivamente.
6.5 Tamburo avvolgitubo (Fig. 11, 14)
Il tamburo avvolgitubo (1) serve a riporre il tubo ad
alta pressione senza creare ingombro. Per prima
cosa staccate il tubo ad alta pressione
dall’idropulitrice. Inserite l’estremità libera del tubo ad
alta pressione nell’apertura del tamburo avvolgitubo
(Fig. 14/1). Avvolgete ora in modo uniforme il tubo
flessibile con la manovella (2) del tamburo
avvolgitubo.
Attenzione! Per utilizzare l’idropulitrice il tubo di
mandata deve essere completamente svolto.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
7.2.1 Controllo del filtro di aspirazione
dell’acqua (Fig. 17)
Controllare il filtro di aspirazione periodicamente al
fine di evitare ostruzioni che potrebbero danneggiare
la pompa.
Avvitate gli innesti di accoppiamento per il tubo
dell’alta pressione dell’apparecchio e pulite il filtro di
mandata che si trova nella parte posteriore con
acqua corrente.
7.2.2 Lunghi periodi di inattività della pompa
elettrica
Se si prevedono lunghi periodi di inattività
dell’apparecchio (più di 3 mesi) in ambienti a rischio
di gelo si consiglia di riempire la macchina con un
prodotto antigelo (simili a quelli per le auto).
Se l’apparecchio non viene utilizzato per diverso
tempo nella pompa elettrica si formano depositi di
calcare che possono causare difficoltà nella fase di
avviamento.
7.2.3 Pulizia dell’ugello (Fig. 18)
Usate il filo metallico in dotazione (11) per la pulizia
di un ugello ostruito.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 21
22
I
9. Possibili cause di anomalie
Anomalia Causa Rimedio
L’apparecchio non funziona. - Manca la tensione elettrica
sull’apparecchio.
- Sezione troppo piccola del cavo
di prolunga o cavo di prolunga
troppo lungo.
- La tensione di rete è inferiore al
valore prescritto.
- La pompa è congelata.
- Controllate il fusibile, il cavo di
alimentazione, la spina di rete
ed eventualmente fateli
sostituire da personale
specializzato.
- Utilizzate cavi di prolunga con
sezioni più grandi o cavi di
prolunga più corti.
- Contattate eventualmente l’ente
di fornitura dell’energia elettrica.
- Controllate, eventualmente
scongelatela.
Il motore funziona ma non c’è
pressione
- Filtro di aspirazione dell’acqua
ostruito.
- Aspirazione d’aria
nell’alimentazione dell’acqua.
- Bocchetta d’uscita troppo
grande.
- Pulite il filtro di aspirazione
dell’acqua. (vedi 7.2.1)
- Controllare il tubo flessibile
d’alimentazione ed i
collegamenti, eventualmente
sostituitelo.
- Controllate, eventualmente
sostituite.
Pressione d’esercizio irregolare - Aspirazione d’aria
nell’alimentazione dell’acqua.
- Controllare il tubo flessibile
d’alimentazione ed i
collegamenti, eventualmente
sostituitelo.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 22
26
DK/N
9. Mulige årsager til driftsudfald
Driftsudfald Årsag Afhjælpning
Maskine fungerer ikke. - Ingen elektrisk spænding på
maskinen
- Forlængerledningens
ledertværsnit for lille el.
forlængerledning for lang
- Netspænding ligger under den
angivne værdi
- Pumpe er tilfrosset
- Kontroller sikring, netkabel, og
netstik – evt. udskiftning
foretages af faguddannet
personale
- Brug forlængerledninger med et
højere ledertværsnit eller en
kortere forlængerledning
- Kontakt energiselskabet
- Kontroller nærmere, foretag
optøning ved behov.
Motor kører, men uden opbygning
af tryk
- Vandindsugningsfilter stoppet.
- Luftindsugning i vandtilførslen.
- Udløbsdyse for stor.
- Rens vandindsugningsfilter. (Se
7.2.1.)
- Kontroller tilførselsslange og
slangeforbindelser, skift ud ved
behov
- Kontroller, skift ud ved behov.
Uregelmæssigt driftstryk. - Luftindsugning i vandtilførslen - Kontroller tilførselsslange og
slangeforbindelser, skift ud ved
behov
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 26
27
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning (bild 1/2)
1. Slangvinda
2. Vev för slangvinda
3. Kabelhållare
4. Anslutning för vattenmatning
5. Transporthjul
6. Pistolhållare
7. Pistol
8. Strömbrytare
9. Tvättmedelstank
10. Anslutning för högtrycksslang på maskinen
11. Rengöringsnål för munstycke
3. Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten är avsedd för privat användning för
rengöring av fordon, maskiner, byggnader, fasader
och liknande med hjälp av högtryck.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt 2300 W
Arbetstryck 11 MPa (110 bar)
Drifttryck max. 16 MPa
(EW)
(160 bar
(EW)
)
Matningsprestanda 480 l/h
Max. tryck vattenmatning 1 MPa (10 bar)
Ljudtrycksnivå L
pA
79 dB
Ljudeffektnivå L
WA
95 dB
Vikt 9,2 kg
Skyddsklass II /
5. Före användning
5.1 Rätt användning av maskinen
Högtryckstvätten måste ställas på en jämn och
säker yta.
Vi rekommenderar att du alltid står rätt när du
ska använda maskinen: En hand på pistolen och
den andra handen på spolröret.
Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska
ledningar eller mot maskinen.
Medan maskinen används är en mindre otäthet i
pumpen normal och krävs för att pumpen inte
ska skadas.
Maskinen får under inga som helst
omständigheter användas i utrymmen där det
finns risk för explosioner.
Arbetstemperaturen måste ligga mellan +5 och
+40°C.
Spolröret eller sprutmunstyckena får inte täckas
över eller ändras på annat vis.
Högtryckstvätten är avsedd för drift med kallt
eller ljummet vatten (max. 40°C). Högre
temperatur leder till att pumpen skadas.
Matningsvattnet får varken vara smutsigt,
innehålla sand eller vara belastat med kemiska
ämnen. Det finns annars risk för att funktionen
begränsas och att maskinens livslängd förkortas.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 27
30
S
9. Möjliga orsaker till att högtryckstvätten inte fungerar
Driftstörning Orsak Åtgärder
Maskinen fungerar inte. - Ingen elektrisk spänning i
maskinen.
- Förlängningskabelns ledararea
är för liten eller
förlängningskabeln är för lång.
- Nätspänningen ligger under
föreskrivet värde
- Pumpen har frusit fast.
- Kontrollera säkring, nätkabel och
stickkontakt. Låt behöriga
installatörer byta ut vid behov.
- Använd en förlängningskabel
med större ledararea eller en
kortare förlängningskabel.
- Kontakta ditt lokala elbolag.
- Kontrollera, tina upp vid behov.
Motorn kör, men trycket höjs ej. - Vatteninsugningsfiltret är
tilltäppt.
- Luft sugs in i vattenmatningen.
- För stort spelrum i kopplingen.
- Rengör vatteninsugningsfiltret
(se 7.2.1).
- Kontrollera matningsslangen och
slangkopplingen, byt ut vid
behov.
- Kontrollera, byt ut vid behov.
Orgelbundet drifttryck. - Luft sugs in i vattenmatningen. - Kontrollera matningsslangen och
slangkopplingen, byt ut vid
behov.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 30
34
HR/
BIH
9. Mogući uzroci kvarova
Smetnja u pogonu Uzrok Pomoć
Uređaj ne funkcionira. - Na uređaju nema električnog
napona.
- Presjek produžnog kabela je
premali odn. produžni kabel je
predugačak.
- Mrežni napon je manji od
potrebnog.
- Pumpa je zamrznuta.
- Provjerite osigurač, mrežni
kabel, i utikač, a u slučaju
potrebe njihovu zamjenu
prepustite stručnom osoblju.
- Koristite produžne kabele većeg
presjeka odn. manje dužine.
- Po potrebi kontaktirajte
poduzeće za opskrbu
električnom energijom.
- Provjerite i eventualno je
odmrznite.
Motor radi, ali se ne stvara tlak. - Začepljen je filtar na usisavanju
vode.
- Usisavanje zraka na dotoku
vode.
- Preveliki otvor mlaznice.
- Očistite filtar. (vidi 7.2.1)
- Provjerite crijevo na dotoku i
njegova spojna mjesta, i
eventualno ga zamijenite.
- Provjerite i eventualno je
zamijenite.
Nepravilan pogonski tlak. - Usisavanje zraka na dotoku vode - Provjerite crijevo na dotoku i
njegova spojna mjesta i
eventualno ga zamijenite
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 34
35
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate da se pridržavate
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu i bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da
predate drugim osobama, molimo vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu/bezbednosne
napomene.
Za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih
uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena ne
preuzimamo garanciju.
1. Bezbednosne napomene
Odgovarajuće bezbednosne napomene pronaći ćete
u priloženoj svesci!
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i obim isporuke (sl. 1/2)
1. Doboš sa crevom
2. Ručica za doboš sa crevom
3. Držač kabla
4. Priključak za dovod vode
5. Transportni točak
6. Držač pištolja
7. Pištolj
8. Prekidač za uključivanje/isključivanje
9. Tank za sredstvo za pranje
10. Priključak visokopritisnog creva na uređaju
11. Igla za čišćenje mlaznice
3. Namenska upotreba
Uređaj za pranje pod visokim pritiskom namenjen je
korišćenju u privatne svrhe za pranje vozila, mašina,
zgrada, fasada, itd. Predviđen je za visoki pritisak.
Naprava sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je
korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se
uređaj koristi u komercijalne i inudstrijske svrhe kao i
sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz
Utrošak energije: 2300W
Radni pritisak: 11 MPa (110 bara)
Radni pritisak: max. 16 MPa
(EW)
(160 bara
(EW)
)
Kapacitet: 480 l/h
maks. pritisak dotoka vode: 1 MPa (10 bara)
Nivo zvučnog pritiska L
pA
: 79 dB
Snaga zvučnog pritiska L
WA
: 95 dB
Težina: 9,2 kg
Klasa zaštite: II /
5. Pre puštanja u rad
5.1 Pravilno korišćenje uređaja
Uređaj za pranje pod visokim pritiskom mora se
postaviti na ravnu i sigurnu površinu.
Kod svakog pokretanja mašine preporučamo da
zauzmete pravilan položaj za rukovanje: jedna
ruka na pištolju, a druga na koplju.
Mlaz vode nikada ne usmeravajte na električne
vodove ili na samu mašinu.
Da bi se izbeglo oštećivanje pumpe tokom
mirovanja, neznatno propuštanje pumpe je
normalno.
Mašinu nemojte da koristite ni u kom slučaju u
prostorima s opasnošću od eksplozije.
Radna temperatura mora da bude između +5 i
+40 °C.
Ne pokrivajte koplje niti mlaznicu niti ne vršite na
njima nikakve promene.
Uređaj za pranje pod visokim pritiskom
konstruisan je za rad s hladnom ili umereno
toplom vodom (maks. do 40 °C), više
temperature dovode do oštećenja pumpe.
Ulazna voda ne sme da bude zaprljana, sadržava
pesak niti hemijske tvari koje bi mogle da utiču na
funkcionisanje i smanje trajanje mašine.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 35
38
RS
9. Mogući uzroci kvarova
Smetnja u pogonu Uzrok Pomoć
Uređaj ne radi. - Nema električnog napona na
uređaju.
- Premali presek produžnog kabla
odnosno kabl je predugačak.
- Mrežni napon je pao ispod
nazivne vrednosti.
- Pumpa je zamrznuta.
- Proverite osigurač, mrežni kabl,
mrežni utikač i po potrebi
pozovite električara da ih
zameni.
- Koristite produžne kablove s
većim presekom žice odnosno
kraće kablove.
- Po potrebi nazovite preduzeće
za snabdevanje el. energijom.
- Proverite, po potrebi ugrijte da se
otopi.
Motor radi, ali se ne uspostavlja
pritisak.
- Začepljen filter na ulazu vode.
- Usisavanje vazduha u dovodu
vode.
- Prevelika izlazna mlaznica.
- Očistite filter na ulazu vode. (vidi
7.2.1)
- Proverite dovodno crevo i
njegove spojeve, po potrebi
zamenite.
- Proverite, po potrebi zamenite.
Neravnomeran radni pritisak. - Usisavanje vazduha u dovodu
vode.
- Proverite dovodno crevo i
njegove spojeve, po potrebi
zamenite.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 38
46
SK
9. Možné príčiny poruchy
Prevádzková porucha Príčina Náprava
Prístroj nefunguje. - Na prístroji nie je elektrické
napätie
- Prierez vodiča predlžovacieho
vedenia príliš malý resp.
predlžovacie vedenie príliš dlhé.
- Sieťové napätie je pod
predpísanou hodnotou.
- Čerpadlo zamrzlo.
- Skontrolovať poistku, sieťový
kábel, sieťovú zástrčku
a v prípade potreby nechať
vymeniť odbornému personálu
- Použiť predlžovacie vedenie
s väčším prierezom žily resp.
použiť kratšie predlžovacie
vedenie
- Prípadne kontaktovať
dodávateľa elektrickej energie
- Skontrolovať, prípadne
rozmraziť.
Motor draait, maar er wordt geen
druk opgebouwd
- Nasávací filter vody upchatý.
- Nasávanie vzduchu v prívode
vody.
- Výpustná dýza príliš veľká.
- Nasávací filter vody vyčistiť
(pozri 7.2.1).
- Skontrolovať prívodnú hadicu
a hadicové spoje, v prípade
potreby vymeniť
- Skontrolovať, v prípade potreby
vymeniť.
Nepravidelný prevádzkový tlak. - Nasávanie vzduchu v prívode
vody
- Skontrolovať prívodnú hadicu
a hadicové spoje, v prípade
potreby vymeniť
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 46
47
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Hochdruckreiniger RT-HP 1648 TR
Art.-Nr.: 41.405.40 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4140530-44-4165695-08
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 50366; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; KBV V
Landau/Isar, den 29.09.2008
Karg
Produkt-Management
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
ØL
WA
= 95 dB; L
WM
= 92 dB
P = 2,3 kW
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 47
48
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 48
51
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 51
52
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Einhell Red RT-HP 1648 TR Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario