Parkside PET 23 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Estado das
informações: 04 / 2008 · Ident.-No.: PET23042008-1
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PT Instruções de utilização e de segurança Página 45
PET 23 VARIO
ElEkTROTACKER
AGRAFEUSE CLOUEUSE ÉLECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTRISCHE NIETMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
AGRAFADOR ELÉCTRICO
Instruções de utilização e de segurança
PISTOLA SPARAPUNTI ELETTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
(Germany)
B
A
C D
GE F
1
2
3
4
67 5
9
8
10
7 DE/AT
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Schlagzahl:
30 / min
Kurzzeitbetrieb (KB):
max. 15 min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 95,0 dB(A). Der Geräusch-
pegel beim Arbeiten kann 108,0 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/ Armvibration a
h
= 5,54 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist in einem
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V
˜
50 Hz
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
KB
max.
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
I
D
:
0
0
0
0
0
2
2
2
3
2
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 7 25.04.2008 9:15:54 Uhr
10 DE/AT
Q
Inbetriebnahme
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstim-
men. Mit 230 V
~
gekennzeichnete Geräte können
auch mit 220 V
~
betrieben werden.
Q
Klammern / Nägel
Hinweis: Das Gerät ist für folgende, handelsüb-
liche Klammer- und Nageltypen bestimmt:
Typ mm
55
12, 14, 16, 18, 19
53
12, 14, 18
47
23
Hinweis: Passendes Zubehör kann auch über die
zuständige Servicestelle Ihres Landes bezogen werden.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
selbst, welcher Klammer- bzw. Nageltyp und welche
Schlagkraft-Einstellung für den Untergrund optimal
geeignet ist!
Inbetriebnahme
Klammer- /
Nagel-Typ
nge
(mm)
Empfohlene Schlagkraft-Einstellung für:
Hartholz
(z.B. Eiche oder Buche)
Weichholz
(z.B. Fichte oder Kiefer)
Spanplatte /
MDF-Platte
Sperrholzplatte
(z.B. Tischlerplatte)
10 mm
L
11,4 mm
12
14
18
5 - 6
6
6 - 7
1 - 4
2 - 5
4 - 6
4 - 6
5 - 6
6 - 7
5 - 6
6
6 - 7
Typ 53
L
4 mm
6 mm
12
14
16
18
19
5 - 6
5 - 6
6 - 7
7
7
3 - 5
3 - 5
5
5
6
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Typ 55
L
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Typ 47
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 10 25.04.2008 9:15:55 Uhr
14
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 14 25.04.2008 9:15:56 Uhr
17 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
150 Unités clous 23 mm : type 47
1 Clé à six pans creux
1 Mode d‘emploi
1 Carnet „Garantie et S.A.V.“
Q
Données techniques
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Fréquence de frappe :
30 / mn.
Utilisation à court
terme (KB) :
max. 15 mn.
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Niveau de pression acoustique avec rence A de
l’appareil est normalement de 95,0 dB (A). Le niveau
de bruit pendant le travail peut dépasser 108,8 dB (A).
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
h
= 5,54 m / s
2
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément à une méthode de mesure normée et peut
être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé-
der les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut duire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V
˜
50 Hz
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
KB
max.
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
I
D
:
0
0
0
0
0
2
2
2
3
2
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT !
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclaie. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origi-
ne d’accidents.
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 17 25.04.2008 9:15:56 Uhr
20 FR/CH
Mise en service
Q
Mise en service
La tension de la prise de courant doit correspondre
aux spécifications de la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils homologués pour 230 V
~
peuvent aussi fonctionner sur du 220 V
~
.
Q
Agrafes / clous
Remarque : Cet appareil est conçu pour les types
d’agrafes et de clous ci-dessous en vente dans le
commerce :
Type mm
55
12, 14, 16, 18, 19
53
12, 14, 18
47
23
Remarque : Vous pouvez aussi commander des
accessoires adaptés auprès de votre S.A.V.
Les indications ci-après ne sont que des recomman-
dations sans engagement. Contrôlez vous-même
par des essais pratiques le type d‘agrafes / de
clous adapté et le réglage de l‘intensité de frappe
optimal pour le support respectif !
Type
d‘agrafes /
de clous
Longueur (mm)
Réglage d‘intensité de frappe recommandé pour :
bois durs
(par exemple
chêne ou hêtre)
bois tendres
(par exemple pin ou
sapin)
panneaux de
particules /
panneaux MDF
panneaux en
contreplaqué (par
exemple panneau de
menuiserie)
10 mm
L
11,4 mm
12
14
18
5 - 6
6
6 - 7
1 - 4
2 - 5
4 - 6
4 - 6
5 - 6
6 - 7
5 - 6
6
6 - 7
Type 53
L
4 mm
6 mm
12
14
16
18
19
5 - 6
5 - 6
6 - 7
7
7
3 - 5
3 - 5
5
5
6
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Type 55
L
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Type 47
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 20 25.04.2008 9:15:57 Uhr
24
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 24 25.04.2008 9:15:57 Uhr
25 IT/CH
Indice
Introduzione
Uso corretto ..................................................................................................................Pagina 26
Equipaggiamento .........................................................................................................Pagina 26
Fornitura ........................................................................................................................Pagina 26
Dati tecnici ....................................................................................................................Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro ..................................................................................Pagina 27
2. Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 28
3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 28
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici .......................................................................Pagina 29
Indicazioni di sicurezza per sparachiodi elettrico ......................................................Pagina 29
Messa in funzione
Gaffette / Chiodi ...........................................................................................................Pagina 30
Riempire il magazzino .................................................................................................Pagina 31
Accensione e spegnimento ..........................................................................................Pagina 31
Regolazione della forza del colpo .............................................................................Pagina 31
Cucire ............................................................................................................................Pagina 31
Eliminare errori ...................................................................................................Pagina 32
Manutenzione e Pulizia ................................................................................Pagina 32
Smaltimento ...........................................................................................................Pagina 32
Informazioni
Assistenza......................................................................................................................Pagina 32
Dichiarazione di conformità / Produttore ...................................................................Pagina 33
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 25 25.04.2008 9:15:57 Uhr
26 IT/CH
Introduzione
Tacker elettrico PET 23 VARIO
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete sempre studiare bene le funzioni
dell’apparecchio e vi dovete informare
sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete
bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene
questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’ap-
parecchio, dovete consegnare anche tutta la docu-
mentazione.
Q
Uso corretto
Il tacker elettrico è destinato al solo uso privato per
la cucitura di cartone, materiale di isolamento, pelle,
stoffa (stoffe tessili e / o stoffe in fibre naturali) e
materiali simili su legno duro, legno morbido, truc-
ciolare e panelli in compensato.
L’utilizzo deve avvenire solamente in luoghi asciutti.
Ogni uso non corretto provoca seri pericoli di inci-
denti e fa decadere la garanzia.
Q
Equipaggiamento
1
Maniglia
2
Pulsante di scatto
3
Piastra frontale
4
Naso del Tacker
5
Magazzino
6
Regolatore della forza dei colpi
7
Avanzatore magazzino
8
l’interruttore ON / OFF
9
Cavo di collegamento
10
Chiave con esagono incassato
Q
Fornitura
1 Tacker elettrico PET 23 VARIO
150 Graffette a filo fine 12 mm: Tipo 53
150 Graffette a filo fine 18 mm: Tipo 53
150 Graffette strette 19 mm: Tipo 55
150 Chiodi 23 mm: Tipo 47
1 Chiave con esagono incassato
1 Manuale d’uso
1 Fascicolo “Garanzia e Assistenza”
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Tenere lontano i bambini
dall’apparecchio elettrico!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Proteggere l’apparecchio elettrico
dall’umidità!
Pericolo di esplosione!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
Classe di protezione II
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
V
~
Volt (tensione alternata)
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 26 25.04.2008 9:15:58 Uhr
27 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Q
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Numero di colpi:
30 / min
Esercizio breve (KB):
max. 15 Min.
Classe di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
A generato dall’apparecchio è di 95,0 dB (A).
Il valore di livello sonoro nel corso di esecuzione di
una lavorazione può superare gli 108,0 dB (A).
Indossare un idoneo dispositivo
di protezione auricolare!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
h
= 5,54 m / s
2
ATTENZIONE!
Dal momento che Il valore
relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla
procedura esplicata nella normativa attualmente in
vigore, essa può essere utilizzata per un confronto
tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi
può essere superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe
essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico
fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
PET 23 VARIO
KH 3145
230 V
˜
50 Hz
Date of manufacture: 04-2008
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
30 /min
Type 53
12 - 18 mm
KB
max.
15 min
Type 55
12 - 19 mm
Type 47
23 mm
I
D
:
0
0
0
0
0
2
2
2
3
2
Istruzioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indi-
cazioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nellosservanza delle indicazioni
e degli avvisi di sicurezza possono provocare una
scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA
FUTURE!
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere larea di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 27 25.04.2008 9:15:58 Uhr
28 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
b) Non lavorare con lapparec-
chio in unatmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante lutilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c)
Mantenere lapparecchio lon-
tano da pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico accresce il rischio di
scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dellelettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a
ciò che si fa e accostarsi al lavoro con
il dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare lapparec-
chio quando si è stanchi o sotto l’in-
flusso di droghe, alcol o medicinali.
Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo
dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica,
di sollevarlo o di trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito
dell’utilizzatore si trova sull’interruttore
ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito,
possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare lapparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo
normale. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo
modo è possibile controllare meglio l’apparec-
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 28 25.04.2008 9:15:58 Uhr
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
chio, in modo particolare in caso di situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lon-
tano da parti in movimento. Abbiglia-
mento sciolto, gioielli o capelli lunghi possono
essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem-
pre il dispositivo elettrico a ciò appro-
priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap-
parecchio, di sostituire di accessori o di
riporre l’apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affila-
ti e puliti. Utensili di taglio curati con attenzio-
ne e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, acces-
sori, i dispositivi da inserire ecc, in
conformità alle presenti istruzioni e
nel modo descritto per questo parti-
colare tipologia di apparecchio. In
questo senso, tenere presente le
condizioni di lavoro e lattività da
eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per
scopi diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per sparachiodi elettrico
J Fate sempre attenzione che non vengano colpiti
persone o animali dalle graffette oppure dai
chiodi!
J
Proteggete i vostri occhi! Portate sem-
pre occhiali protettivi. Questo vale
anche per la persona che esegue
lavori di supporto durante il lavori.
J Riempite il magazzino
5
solamente ad appa-
recchio spento! Impostate l’interruttore ON /
OFF
8
sulla posizione „0“.
J Non usate l’apparecchio per fissare cavi elettrici.
J Bloccare il pezzo da lavorare. A questo
scopo utilizzare dispositivi di bloccaggio / una
morsa a vite attorno al pezzo. Esso viene in
questo modo
trattenuto in modo più sicuro che
non con la mano.
J Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
dell’apparecchio.
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 29 25.04.2008 9:15:58 Uhr
30 IT/CH
Messa in funzione
Q
Messa in funzione
La tensione della presa di rete deve corrispondere
con quella indicata sulla targhetta dell‘apparecchio.
Apparecchi contrassegnati con 230 V
~
possono
essere fatti funzionare anche con 220 V
~
.
Q
Gaffette / Chiodi
Nota: L‘apparecchio è destinato per le seguenti
tipologie di graffette e di chiodi comunemente
reperibili in commercio:
Tipo
mm
55
12, 14, 16, 18, 19
53
12, 14, 18
47
23
Nota: L‘accessorio seguente può essere acquistato
anche presso il punto di assistenza competente del
Paese di vendita dell‘apparecchio.
Le seguenti indicazioni si intendono come racco-
mandazioni non vincolanti. Provate voi stessi durante
l lavoro, quale tipo di graffetta / chiodo e quale
regolazione della forza del colpo è adatta alla
base da utilizzare!
Tipo di
graffetta /
chiodo
Lunghezza
(mm)
Regolazione della forza di colpo consigliata per:
Legno duro
(p.es. quercia o faggio)
Legno morbido
(p.es. abete o pino)
Panello
trucciolare /
panello MDF
Panello in
compensato
(p.es. panello da
falegname)
10 mm
L
11,4 mm
12
14
18
5 - 6
6
6 - 7
1 - 4
2 - 5
4 - 6
4 - 6
5 - 6
6 - 7
5 - 6
6
6 - 7
Tipo 53
L
4 mm
6 mm
12
14
16
18
19
5 - 6
5 - 6
6 - 7
7
7
3 - 5
3 - 5
5
5
6
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
2 - 5
3 - 5
4 - 5
4 - 6
5 - 7
Tipo 55
L
23
7 6 6 - 7 6 - 7
Tipo 47
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 30 25.04.2008 9:15:58 Uhr
31 IT/CH
Messa in funzione
Q
Riempire il magazzino
Usate solamente graffette a filo no (tipo 53), graffette
a dorso fino (tipo 55) oppure chiodi (tipo 47)!
j Spingete il cursore del magazzino
7
in dire-
zione magazzino
5
e portatelo verso l’alto.
j Estraete completamente il cursore
7
dal
magazzino
5
.
j Togliete eventualmente le graffette oppure i
chiodi non necessarie dal magazzino
5
.
j Inserite le graffette oppure i chiodi necessari
nel magazzino
5
.
j Rilevate le informazioni sul corretto inserimento
delle graffette o dei chiodi dal testo sul cursore
del magazzino
7
.
j Inserite il cursore
7
fino al fine corsa nel
magazzino
5
.
j Premete poi il cursore
7
verso il basso e fatelo
incastrare.
Q
Accensione e spegnimento
m ATTENZIONE! Collegate l’apparecchio alla
corrente solamente, quando l’apparecchio è spento!
Impostate l’interruttore ON / OFF
8
sulla
posizione „0“.
Accensione:
j Impostate l’interruttore ON / OFF
8
sulla
posizione „I“ (Vedi Fig. A).
Spegnimento:
j Impostate l’interruttore ON / OFF
8
sulla
posizione „0“.
m Numero di colpi:
La pinzatrice elettronica PET 23 VARIO è predisposta
per 30 colpi al minuto.
m Funzionamento di durata breve:
La pinzatrice elettronica PET 23 VARIO è predisposta
per un funzionamento di 15 minuti in caso di lavori
in cui viene utilizzato il massimo numero di colpi.
Trascorso questo periodo lasciate che l’apparecchio
si raffreddi sufficientemente.
Q
Regolazione della forza
del colpo
Consiglio!
j Selezionare la minima forza del colpo che vi
serve per la cucitura.
j Potete regolare la forza del colpo con il rego-
latore
6
in modo continuo da “1” (forza del
colpo minima) fino a “7” (forza del colpo
massima).
Q
Cucire
j Accendete l’apparecchio.
j Spingete il naso del tacker
4
sul punto che si
vuole cucire.
j Azionate il pulsante di scatto
2
.
j Adattate eventualmente la forza del colpo ai
materiali, le graffette oppure ai chiodi.
Possibilità di ripetizione del colpo:
Nota: Utilizzare questa funzione quando si nota
che le graffette / i chiodi precedentemente utilizzati
non si sono conficcati correttamente nel materiale.
Fate attenzione che la possibilità di ripetizione del
colpo si crea solamente durante la singola cucitura.
Fino a quando non sollevate il naso del tacker
4
,
non vengono ricaricati altre graffette o chiodi.
j Cucite la graffetta / il chiodo necessaria e pre-
mete il naso del tacker
4
sempre sul punto di
fissaggio.
j Premete il pulsante di scatto
2
fino a quando
la cucitura nel materiale di base è perfetta.
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 31 25.04.2008 9:15:59 Uhr
32 IT/CH
Messa... / Eliminare errori / Manutenzione e Pulizia / Smaltimento / Informazioni
Esempi di utilizzo:
j Fissate la stoffa di rivestimento sulla seduta di
una sedia (vedi Fig. B).
j Fissate batticalcagni da nella zona di passaggio
al pavimento e alla parete (vedi Fig. C).
j Fissate e cucite una tela in una cornice (vedi
Fig. D).
j Fissate la pellicola protettiva per materiale di
isolamento per il calore (vedi Fig. E).
j Fissate i fissaggi per gli elementi di un rivesti-
mento da parete (vedi Fig. F).
Q
Eliminare errori
ATTENZIONE!
Prima di ogni intervento di
pulizia e di manutenzione estrarre la spina dalla
presa.
= Errore
= Causa
= Eliminazione
Lapparecchio non lavora corretta-
mente.
Una graffetta o un chiodo blocca l’apparecchio.
Aprite il cursore del magazzino
7
. In questo
modo allentate la precompressione. Staccate
con la chiave ad esagono incassato
10
la pia-
stra frontale
3
(vedi Fig. G).
Togliete la graffetta o il chiodo.
Una graffetta o un chiodo si è inserito in modo
errato durante la cucitura.
Togliete la graffetta / il chiodo con una tenaglia /
pinza a punta.
Scegliete le graffette oppure i chiodi adatti.
Impostate la forza del colpo adatta, per fissare
correttamente la graffetta oppure il chiodo.
Q
Manutenzione e Pulizia
m ATTENZIONE! Prima di eseguire la pulizia o
interventi di manutenzione all‘apparecchio estrarre
la spina dalla presa di rete.
Il tacker elettrico non necessità di manutenzione.
j L´apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio e di grasso.
j Pulire regolarmente l’apparecchio subito dopo
la conclusione del ciclo di lavorazione.
j Nessun liquido deve penetrare nell‘interno
dell‘apparecchio. Per la pulizia dell‘alloggia-
mento utilizzare un panno.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformi alla direttiva europea 2002 / 96 / EG sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten-
sili elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Q
Informazioni
Q
Assistenza
Il centro di assistenza competente per ciascun
paese è indicato nei documenti di garanzia.
ATTENZIONE!
Affidare la riparazione
dellapparecchio esclusivamente a
personale specializzato e qualificato e
con pezzi di ricambio originali, a garanzia della
sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione
deve essere eseguita esclusivamente
dal fabbricante dellapparecchio o
dal relativo servizio clienti, a garanzia della
sicurezza dell’apparecchio.
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 32 25.04.2008 9:15:59 Uhr
33 IT/CH
Informazioni
N o t a : All’avvio di queste apparecchiature, p
avere luogo un breve vuoto di tensione, in modo
particolare in caso di cattiva qualità di rete. Tali
vuoti possono influenzare anche altri apparecchi
(provocando, ad esempio, lo sfarfallio di una
lampada). In presenza di una impedenza
Zmax<0.381 OHM tali disturbi non dovrebbero
accadere. (Si prega di contattare la società
locale di fornitura elettrica per ulteriori informa-
zioni).
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germania, dichiara la conformità
del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Direttiva macchine (98 / 37 / EG)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EG)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EG)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 50144 - 1 : 1998 + A1 + A2
EN 50144 - 2 - 16 : 2003
EN 55014 - 1 : 2000 + A1 + A2
EN 55014 - 2 : 1997 + A1
EN 61000 - 3 - 2 : 2000 + A2
EN 61000 - 3 - 11 : 2000
ROHS Directive (2002 / 95 / EEC)
Descrizione del prodotto:
Parkside Tacker elettrico PET 23 VARIO
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati.
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 33 25.04.2008 9:15:59 Uhr
34
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 34 25.04.2008 9:15:59 Uhr
35 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 36
Uitrusting .......................................................................................................................Pagina 36
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 36
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 37
2. Elektrische veiligheid ................................................................................................Pagina 38
3. Veiligheid van personen ..........................................................................................Pagina 38
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 39
Veiligheidsinstructies voor elektrische nietapparaten .................................................Pagina 39
Ingebruikname
Nieten / spijkers ............................................................................................................Pagina 40
Magazijn vullen ............................................................................................................Pagina 41
In- en uitschakelen ........................................................................................................Pagina 41
Slagkracht instellen.......................................................................................................Pagina 41
Nieten ............................................................................................................................Pagina 41
Storingen verhelpen .......................................................................................Pagina 42
Onderhoud en reiniging ..............................................................................Pagina 42
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 42
Informatie
Service ...........................................................................................................................Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent ............................................................................Pagina 43
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 35 25.04.2008 9:15:59 Uhr
36 NL
Inleiding
Elektrisch nietpistool PET 23 VARIO
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor de volgende hand-
leiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding
goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan der-
den, geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het elektrische nietpistool is uitsluitend geschikt voor
privé gebruik, voor het nieten van karton, isolatie-
materiaal, leer, stof (textiel- resp. natuurvezel) en
vergelijkbare materialen op hard hout, zacht hout,
spaanplaat of multiplexachtig materiaal.
Het gebruik is alléén in droge ruimten toegestaan.
Leder ondoelmatig gebruik houdt aanzienlijke onge-
vallenrisico’s in en leidt tot garantieverlies.
Q
Uitrusting
1
Handgreep
2
Ontspanner
3
Kopplaat
4
Nietkop
5
Magazijn
6
Slagkrachtregelaar
7
Magazijnschuif
8
AAN- / UIT-Schakelaar
9
Nettoevoerleiding
10
Binnenzeskantsleutel
Q
Leveringsomvang
1 Elektrisch nietpistool PET 23 VARIO
150 Dundraadnieten 12 mm: type 53
150 Dundraadnieten 18 mm: type 53
150 Smalrugnieten 19 mm: type 55
150 Spijkers 23 mm: type 47
1 Binnenzeskantsleutel
1 Handleiding
1 Brochure „Garantie en service“
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Draag een veiligheidsbril,
gehoorbescherming, stofmasker en
veiligheidshandschoenen.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Elektrisch gereedschap tegen vocht
beschermen!
Explosiegevaar!
Op intactheid van apparaat, netkabel
en netsteker letten!
Beschermingsklasse II
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
V
~
Wisselspanning
PET23_ELECTRIC STAPLE GUN_Content_LB1.indd 36 25.04.2008 9:16:00 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Parkside PET 23 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per