Candy AB CIV149 EX Manuale utente

Categoria
Asciugatrici elettriche
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

User Instructions
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzingen
Brugervejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledning
CIV149EX
Reverse Action
EN
FR
DE
ES
IT
NL
DA
NO
S
HOOVER1185- English.fm Page 1 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
2
Safety Reminders
Users manual.
This machine should only
be used for its intended purpose as
described in this manual. Ensure that it is
fully understood before operating.
Installation.
Never install the dryer
against curtains and be sure to prevent
items from falling or collecting behind the
dryer.
Ventilation.
Check regularly that the air
flowing through the dryer is not restricted:
Check the fluff filter after use, and clean,
if necessary.
The venting hose or duct should be
checked periodically and any
accumulation of fluff removed.
The inlet and outlets should be kept free
from obstructions.
If the dryer is used frequently the period
between checks should be reduced
accordingly.
Dryness.
Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into
the tumble dryer. Clothes that are dripping
wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches
must not be left in
pockets and NEVER use flammable
liquids near the machine.
Foam plastic,
foam rubber and rubber-
like material are not suitable for tumble
drying. Articles made from these materials
MUST NOT be placed in the dryer.
Glass fibre curtains should never be put
in this machine. Skin irritation may
occur if other garments are contaminated
with the glass fibres.
Garments treated with flammable
cleaning sprays or liquids such as
petrol, must not be put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to
collect on the floor around the outside of
the machine.
Cool down period. The drum inside
may be very hot. Always allow the dryer
to complete the cool down period before
removing the laundry.
Faults. Do not continue to use this
machine if it appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the
electricity supply. Always remove the
plug before cleaning the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this
appliance is damaged, it must be
replaced by a special cord which is only
available from GIAS Service or an
authorised dealer.
GIAS service. To ensure the continued
safe and efficient operation of this
appliance we recommend that any
servicing or repairs are only carried out
by an authorised service engineer.
HOOVER1185- English.fm Page 2 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
3
Safety reminders 2 Opening the door 6
Electrical requirements 3 Filter 6
Ventilation requirements 4 Drying guide 7
Preparing the load 5 Controls & indicators 8
Clothes preparation 5 Operation 9-10
Maximum drying weight 5 Cleaning the dryer 10
Sorting the load 5 Technical specification 10
Do not tumble dry 5 Trouble shooting 11
Energy saving 5
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual.
It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution
has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For
your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Before using the tumble dryer for the
first time:
please read this instruction book
thoroughly.
remove all items packed inside drum.
wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust
which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be
used for drying household textiles and
garments where a water solution has
been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with
dry cleaning fluids.
Electrical requirements
This appliance is fitted with a moulded-on
non-rewireable plug.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
IMPORTANT: The wires in the mains
lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue - NEUTRAL
Brown - LIVE
Green-and-yellow - EARTH
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised dealer.
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
HOOVER1185- English.fm Page 3 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
4
Installation and
Ventilation requirements
IMPORTANT: This dryer must be
installed such that the air inlets and
outlets are not restricted (fig. 1).
There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides and rear of
the machine and the surrounding walls and
cabinets.
To ensure adequate ventilation the space
between the bottom of the machine and the
floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up
against curtains.
Prevent items from falling or
collecting between the sides and
rear of the dryer as these may
obstruct the air inlet and outlets.
A venting hose is supplied with
this tumble dryer.
The use of the venting hose to
exhaust hot air to the external
atmosphere is strongly
recommended to ensure
maximum drying efficiency. Protect the
external outlet from prevailing winds to
ensure back-draughts do not reduce the
drying performance.
If the dryer is installed under a worktop or
built-in, it is essential to use the venting
hose to carry the hot moist air away from
the dryer otherwise re-circulation of the
moist air will prevent the dryer from
working efficiently.
The hose may be fitted through a wall or
through an open door or window (fig. 2).
The hose is 95 mm (3.75 inches) in
diameter and will extend up to 1.8 metres
(6 feet).
Venting hoses longer than 1.8 metres
(6 feet) are not recommended as the dryer
performance will be reduced.
Ensure that the venting hose is not
kinked as this will prevent the dryer
from working efficiently.
There are three air outlets – one at the rear
and one on each side of the dryer. The
venting hose must only be attached to one
of these outlets. The covers must be fitted
to the two unused outlets to maintain
maximum drying efficiency.
Where it is not practical to fit a venting
hose, condensation can be reduced by
operating the dryer close to an open
window or an extractor fan.
1
SUPPLY CORD
HOT AIR
OUTLET
AIR INLET
VENTS
2
HOOVER1185- English.fm Page 4 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
5
Preparing the load
Before using the dryer for the first time
wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to
dry is suitable for drying in a tumble dryer,
as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside
out. Place clothes loosely in the drum to
make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly
when drying large items, otherwise, the
laundry may stick to the drum and not dry
evenly.
Maximum drying weight
Cottons Max. 6 kg
Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
DO NOT tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the
dryer capacity, separate clothes
according to thickness (e.g. towels
from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey,
bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls,
etc. made of polyester or polyamid, as
well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
Sort into: Iron dry, cupboard dry, etc.
For delicate articles press the
‘DELICATES’ ( ) button to select
low drying temperature.
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon
stockings, delicate embroidery, fabrics
with metallic decorations, garments with
PVC or leather trimmings, training shoes,
bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles
which have been treated with a dry
cleaning fluid or rubber clothes (danger
of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry
which has been thoroughly wrung or
spin-dried. The drier the laundry the shorter
the drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight
of laundry, this will save time and
electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this
will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean
before every drying cycle.
NEVER put dripping wet items into the
tumble dryer, this may damage the
appliance.
ALWAYS ensure that the covers are fitted
to the two unused vent outlets, this will
maintain maximum drying performance.
HOOVER1185- English.fm Page 5 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
6
Opening the door
The door may be opened by pushing on it
(fig. 3). This is a safety feature to prevent
the entrapment of minors in the drum.
To restart the dryer, close the door and
press the ‘START’ button ( ).
Filter
IMPORTANT: To maintain the
efficiency of the dryer check that the
fluff filter is clean before each drying
cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 4).
2. Open filter as shown (fig. 5).
3. Gently remove lint using a soft brush or
your fingertips.
4. Snap the filter together and push back
into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged. The indicator will also
light when the venting hose is blocked or
kinked.
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
4
3
5
HOOVER1185- English.fm Page 6 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
7
Drying guide
For delicate fabrics select the ‘DELICATES’ button for all Drying Programmes. This reduces
the drying temperature to protect your garments.
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER:
During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
Programme Drying Guide
1 Bone Dry
2 Extra Dry
3 Cupboard Dry
4 Iron Dry
5 Medium Dry
6 Damp Dry
HOOVER1185- English.fm Page 7 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
8
Control panel and indicator lights
1. ON/OFF’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light. Press
again to switch off, the indicator will go out ( ).
2. DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature. This function is available on all programmes ( ).
3. ALARM OFF’ button – press to stop the buzzer ().
4. DIGITAL DISPLAY’ shows the number of hours delay remaining when ‘START
DELAY’ is selected.
5. PROGRAM’ dial – selects drying program.
6. FILTER CARE’ indicator – lights when filter needs cleaning ( ).
7. COOLING’ indicator – lights when the drying cycle is in the cooldown period ( ).
8. HEATING’ indicator – lights when the drying cycle is in the heating period ().
9. START’ button – press to start the drying cycle ( ).
10.START DELAY’ button – press to delay the start of the drying cycle by up to 9 hours
().
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
HOOVER1185- English.fm Page 8 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
9
Operation
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not
hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly
until you hear the door ‘click’ shut.
3. Press the ‘ON/OFF’ button to switch
on the dryer. The indicator will light.
4. Turn the ‘PROGRAM’ dial to select
the required drying program:
e.g. if you are drying cotton laundry
and would like it suitable for ironing
please select the iron dry option.
The PRE-IRONING setting shown by
the symbol on the ‘PROGRAM’
dial provides a conditioning and anti-
crease function. The dryer will heat the
load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is
especially good for garments which
may have been left for some time prior
to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become
stiffened when dried outside on a
washing line or inside on radiators. The
PRE-IRONING process relaxes the
creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
5. If drying delicate items on the ‘timed’
programs press the ‘DELICATES’
button to reduce the heat level. Press
again on completion, to select high
temperature.
6. Press the ‘START’ button. The dryer
will start automatically and the
‘HEATING’ indicator will light.
Drying sensor
A sensor will detect when the load is
dry. The drying cycle will then go into
the cooldown period and the
‘COOLING’ indicator will light.
After 10 minutes of cooldown the drum
will stop rotating automatically.
Note:
(i) The sensor may not detect a small
load of small articles. For small loads
and separate items or pre-dried
fabrics with low moisture content,
utilise the timed programs. Set the
program between 30 and 75 minutes
depending upon load size and
dryness required and select high or
low heat depending upon the fabric
type. If this is not carried out the
dryer will only operate for 10
minutes before going into cooldown.
(ii) If the sensor does not operate, for
example when a load is too large or
too wet to tumble dry, the dryer will
automatically go into cooldown after
180 minutes.
The dryer can be set to start up to 9
hours after the program has been set.
To set the time delay option press and
release the ‘START DELAY’ button
until the required delay (shown in
hours) appears on the display and then
press the ‘START’ button. The display
will flash.
As each hour passes the figure shown
on the display will count down. When
it gets to 0 the dryer will start.
The delay can be changed at any time
simply by pressing the button until the
new figure appears on the display.
If there is an interruption to the
electricity supply the time delay will be
lost and so will have to be re-set when
the power is restored.
7. To switch off the buzzer, which sounds
at the end of each cycle, press the
‘ALARM OFF’ button.
8. The load is dried by tumbling in
thermostatically controlled warm air.
Cool air is used for the last 10 minutes
to reduce creasing and cool the load
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
HOOVER1185- English.fm Page 9 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
10
ready for handling. During this time the
‘COOLING’ indicator is lit.
9. When the program is fully completed
the drum will stop rotating. The dial
remains at the position of the selected
program. The ‘COOLING’ indicator
will flash and the buzzer will sound.
10.Open the door and remove the load.
If the load is not removed from the
dryer at the end of the drying cycle, a
‘creaseguard’ function is activated.
Every 15 minutes the dryer will tumble
the load for 5 seconds and the buzzer
will sound.
This process will be repeated until the
‘creaseguard’ function is cancelled by
opening the door.
The ‘COOLING’ indicator will
continue to flash while ‘creaseguard’ is
activated.
11. Clean the filter after every drying cycle
to ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Filter’ section.)
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning this appliance.
Clean the filter after every drying cycle.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking, periodically
clean the door gasket with a ‘non-scratch
cream cleaner.’
Technical specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 6 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band C
Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with
the door open).
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
HOOVER1185- English.fm Page 10 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
ENGLISH
11
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly,
check the following points before calling
for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not
dry enough:
Have you selected the correct drying
time/program? Go to page 7.
Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin-
dried?
Does the filter need cleaning? Go to
page 6.
Is the dryer overloaded? Go to page 5.
Is the venting hose kinked or blocked?
Go to page 4.
Is the load too small? Go to page 9-10.
Has the ‘DELICATES’ option been
selected from a previous cycle? Go to
page 8.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed? Go to
page 9-10.
Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to
page 8.
Has the drying time or the program
been selected? Go to page 8.
Have you pressed the ‘START’ button
to begin the program? Go to page 9-10.
Has the ‘START DELAY’ option been
set and is there still time remaining? Go
to page 9-10.
Has the ‘START’ button been pressed
after opening the door? Go to page 6.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to
page 6.
Is the venting hose kinked or blocked?
Go to page 4.
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special
cord which is only available from GIAS
Service or an authorised dealer.
Should there still be a problem with your
dryer after completing all the
recommended checks, please call Service
for advice. They may be able to assist you
over the telephone or arrange for a suitable
appointment for an engineer to call under
the terms of your guarantee. However, a
charge may be made if any of the following
applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
Has been used incorrectly.
HOOVER1185- English.fm Page 11 Wednesday, August 8, 2001 10:11 AM
FRANÇAIS
12
Rappels de sécurité
Manuel de l’utilisateur.
Cette machine ne
doit être utilisée que pour l'emploi auquel
elle est destinée et qui est décrit dans ce
manuel. Veillez à bien comprendre ce
manuel avant d’utiliser la machine.
Installation.
Veillez à ne pas installer le
sèche-linge contre des rideaux et assurez-
vous que rien ne pourra tomber ou
s’accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation.
Vérifiez régulièrement que
l’air peut circuler librement autour du
sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement
le tuyau ou la conduite de ventilation et
d’éliminer les accumulations éventuelles
de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres
d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment,
les intervalles entre les inspections doivent
être réduits en conséquence.
Degré de séchage.
Les vêtements doivent
être essorés en machine ou à la main avant
d’être placés dans le sèche-linge. Les
vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT
PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez
les briquets et les allumettes
des
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de
liquides inflammables à proximité de la
machine.
Les articles en plastique alvéolaire
, en
caoutchouc alvéolaire et en caoutchouc ne
conviennent pas au séchage en machine.
Les articles fabriqués à partir de ces
matériaux NE DOIVENT PAS être placés
dans le sèche-linge.
Les rideaux en fibres de verre ne
doivent jamais être placés dans cette
machine. La contamination d’autres
vêtements par les fibres de verre peut
entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités avec un
nettoyant inflammable vaporisé ou des
liquides tels que le pétrole ne doivent pas
être placés dans cette machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent
pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur
de la machine.
Période de refroidissement. Il se peut
que l’intérieur du tambour soit très
chaud. Veillez que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en
retirer le linge.
Pannes. Cessez d’utiliser la machine si
elle semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de
secteur. Retirez toujours la prise avant de
nettoyer la machine.
Cordon d’alimentation. Si le cordon
d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial exclusivement disponible
auprès de GIAS Service ou d’un
distributeur agréé.
GIAS Service. Pour veiller au
fonctionnement efficace et sans risque de
cet appareil, nous vous recommandons
de faire exclusivement appel à un
technicien agréé pour son entretien ou sa
réparation éventuelle.
HOOVER1185- French.fm Page 12 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
13
Rappels de sécurité 12 Ouverture de la porte 16
Besoins électriques 13 Filtre 16
Besoins de ventilation 14 Guide de séchage 17
Préparation de la charge 15 Commandes et indicateurs 18
Préparation des vêtements 15 Fonctionnement 19-20
Poids de séchage maximum 15 Nettoyage du sèche-linge 20
Tri de la charge 15 Spécification technique 20
Ne séchez pas en machine 15 Dépistage de pannes 21
Economies d’énergie 15 Garantie 22
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il
est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les
vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec
des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement.
En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois :
veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail.
retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour
éliminer la poussière éventuelle qui
aurait pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
utilisé exclusivement pour sécher le linge
de maison et les vêtements qui ont été
nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été
traités avec des liquides de nettoyage à
sec.
Besoins électriques
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée
qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de
secteur sont codés par couleur, comme
suit :
Bleu - NEUTRE
Marron - SOUS TENSION
Vert et jaune - TERRE
Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de
GIAS Service ou d’un distributeur
agréé.
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT
DANGEREUSE. CET
APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
HOOVER1185- French.fm Page 13 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
14
Installation et besoins de
ventilation
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
installé de manière à ce que les entrées et
sorties d’air ne soient pas obstruées
(fig.1).
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm
entre les côtés et l’arrière de la machine et
les murs et armoires qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate,
l’espace entre le bas de la machine et le sol
ne doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre
des rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse
tomber ou s’accumuler entre les
côtés et l’arrière du sèche-linge,
afin de ne pas obstruer les
entrées et les sorties d’air.
Ce sèche-linge est équipé d’un
tuyau de ventilation.
L’utilisation du tuyau de
ventilation pour évacuer l’air
chaud à l’extérieur est
recommandée pour assurer une
efficacité de séchage maximale.
Protégez la sortie externe contre
le vent pour vous assurer que les
rebroussages d’air n’affectent pas la
performance de séchage.
Si le sèche-linge est installé sous une
surface de travail ou s’il est encastré, il est
indispensable d’utiliser le tuyau de
ventilation pour éloigner l’air humide
chaud du sèche-linge, de manière à ce que
la recirculation de l’air humide n’affecte
pas le fonctionnement efficace du sèche-
linge.
Le tuyau peut être installé à travers un mur
ou une porte ou fenêtre ouverte (fig.2). Le
tuyau mesure 95 mm de diamètre et jusqu’à
1,8 mètre de long.
Les tuyaux de ventilation qui excèdent
1,8 mètre de long ne sont pas recommandés
car ils peuvent affecter la performance du
sèche-linge.
Veillez à ce que le tuyau de ventilation ne
soit pas coudé pour ne pas affecter le
fonctionnement efficace du sèche-linge.
Il y a trois sorties d’air, – une à l’arrière et
une de chaque côté du sèche-linge. Le
tuyau de ventilation ne doit être fixé qu’à
l’une de ces trois sorties. Les couvercles
doivent être installés sur les deux sorties
inusitées pour maintenir une efficacité de
séchage maximale.
Lorsque l’installation d’un tuyau de
ventilation n’est pas pratique, il est possible
de réduire le niveau de condensation en
utilisant le sèche-linge à proximité d’une
fenêtre ouverte ou d’un ventilateur.
1
CORDON
D’ALIMENTATION
SORTIE
D'AIR CHAUD
ENTREES
D'AIR
2
MUR
MUR
MUR
SECHE-LINGE
HOOVER1185- French.fm Page 14 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
15
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois, essuyez l’intérieur du
tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon
humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Préparation des vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont
fermées et que les poches sont vides.
Mettez les articles à l’envers. Placez les
vêtements en vrac dans le tambour en
veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les
uns avec les autres.
Ne surchargez pas le tambour,
particulièrement lorsque vous séchez de
grands articles, sinon le linge risque
d’adhérer au tambour et de ne pas sécher de
manière uniforme.
Poids de séchage
maximum
Coton, 6 kg maxi
Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme
suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
NE PAS sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante
que la capacité du sèche-linge, séparez
les vêtements selon leur épaisseur (ex :
les serviettes des sous-vêtements fins).
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en
coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises,
blouses, etc. en polyester ou polyamide
ainsi que les mélanges de coton/
synthétique.
D) Par degré de séchage
Triez selon : Sec pour repassage, sec
pour rangement, etc.
Pour les articles délicats, appuyez sur le
bouton ‘DELICATS’ ( ) pour
sélectionner une température de
séchage basse.
Ne séchez pas en
machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les
bas de nylon, les broderies délicates, les
tissus ayant des décorations métalliques,
les vêtements avec des bordures en PVC ou
en cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage,
etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les
articles qui ont été traités avec un liquide
de nettoyage à sec ou les vêtements en
caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine
ou à la main dans le sèche-linge. Plus le
linge est sec, plus le temps de séchage sera
court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de
linge maximum, pour économiser du temps
et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum
pour ne pas gaspiller du temps ou de
l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est
propre avant chaque cycle de séchage.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant
d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas
endommager l’appareil.
Vérifiez TOUJOURS que les couvercles
sont bien installés sur les deux sorties de
ventilation inusitées pour assurer une
performance de séchage maximale.
HOOVER1185- French.fm Page 15 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
16
Ouverture de la porte
Il est possible d’ouvrir la porte en la
poussant (fig. 3). Ce dispositif de sécurité
empêche que les enfants en bas âge ne
soient entraînés par le tambour.
Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermez la porte et appuyez sur le bouton
‘MARCHE’ ( ).
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité
du sèche-linge, vérifiez que le filtre à
peluches est propre avant chaque cycle
de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 4).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 5).
3. Retirez doucement les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou du bout des
doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en
place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté. L’indicateur s’allume
également lorsque le tuyau de ventilation
est bloqué ou coudé.
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE
EST EN COURS
D’UTILISATION, IL SE PEUT
QUE LE TAMBOUR ET LA
PORTE SOIENT TRES
CHAUDS.
4
3
5
HOOVER1185- French.fm Page 16 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
17
Guide de séchage
Pour les tissus délicats, veuillez sélectionner le bouton ‘DELICATS’ pour tous les
programmes de séchage. Ceci réduit la température de séchage et permet de protéger vos
vêtements.
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT – PLUS FACILE A REPASSER
ATTENTION :
Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de
l’air froid.
Programme Guide de séchage
1 Complètement sec
2 Extra sec
3Sec
4 Repassage
5 Moyennement sec
6Humide
HOOVER1185- French.fm Page 17 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
18
Panneau de commande et témoins indicateurs
1. BoutonMARCHE/ARRET’ et témoin – appuyez pour mettre en marche, le témoin
s’allume. Appuyez une nouvelle fois pour mettre le chauffage en marche ( ).
2. BoutonDELICATS’– appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles
délicats, et appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée. Cette
fonction est disponible sur tous les programmes ( ).
3. BoutonARRET SONNERIE’ – appuyez pour arrêter l’alarme ().
4. AFFICHAGE NUMERIQUE’ affiche la temporisation qui reste lorsque la fonction
‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ est sélectionnée.
5. Cadran ‘PROGRAMME’ – sélectionne le programme de séchage.
6. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être
nettoyé ( ).
7. Indicateur ‘REFROIDISSEMENT’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en
période de refroidissement ( ).
8. Le témoin de ‘CHAUFFAGE’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période
de chauffage ().
9. BoutonMARCHE’ – appuyez pour lancer le cycle de séchage ( ).
10.TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ – appuyez pour retarder le cycle de
séchage jusqu’à 9 heures ().
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
HOOVER1185- French.fm Page 18 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
19
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-
linge. Vérifiez qu’aucun vêtement
n’entrave la fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la
poussant lentement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE/
ARRET’ pour mettre le sèche-linge en
marche. Le témoin s’allume.
4. lectionnez le programme de séchage
en tournant le cadran ‘PROGRAMME’ :
si vous séchez du linge en coton, par
exemple, et si vous le désirez assez sec
pour être repassé, sélectionnez l’option
‘sec pour repassage’.
Le réglage, PRE-REPASSAGE,
symbole sur le cadran
‘PROGRAMME’, assure
l’antifroissement et la préparation du
linge pour le repassage. Le sèche-linge
chauffera la charge pendant 9 minutes
et le refroidira ensuite pendant
3 minutes, ce qui est particulièrement
utile pour les vêtements qui ont été
laissés pendant un certain temps avant
le repassage, dans le sac à linge par
exemple. Les vêtements peuvent
également raidir lorsqu’ils sont séchés
en plein air sur une corde à linge ou à
l’intérieur sur des radiateurs. Le
processus de PRE-REPASSAGE
détend les froissements du tissu pour
rendre le repassage plus rapide et plus
facile.
5. Lors du séchage d’articles délicats
pendant les programmes ‘temporisés’
appuyez sur le bouton ‘DELICATS’
pour diminuer le niveau de chaleur.
Appuyez à nouveau une fois le cycle
terminé, pour sélectionner une
température élevée.
6. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE’. Le
sèche-linge se met automatiquement en
marche et le témoin ‘CHAUFFAGE’
s’allume.
Détecteur de chauffage
Un capteur détecte le séchage de la
charge. Le cycle de séchage entre alors
en cycle de refroidissement et le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ s’allume.
Au bout de 10 minutes de
refroidissement la rotation du tambour
cesse automatiquement.
Nota :
(i) Il se peut que le capteur ne détecte
pas les petites charges de petits
articles. Pour les petites charges et
les articles individuels ou les tissus
pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à
durée déterminée. Réglez le
programme entre 30 et 75 minutes
selon la taille de la charge et le degré
de séchage voulu et sélectionnez une
température haute ou basse selon le
type de tissu. Dans le cas contraire, le
sèche-linge ne fonctionnera que
pendant 10 minutes avant de passer
en période de refroidissement.
(ii) Si le détecteur ne fonctionne pas,
si la charge est trop lourde ou trop
humide, par exemple, pour que le
tambour sèche, le sèchelinge passe
automatiquement en refroidissement
au bout de 180 minutes.
Le sèche-linge peut être programmé
pour démarrer jusqu’à 9 heures après
que le programme ait été choisi.
Pour régler l’option de temporisation
appuyez et relâchez le bouton
‘TEMPORISATION DE
DEMARRAGE’ jusqu’à ce que le délai
souhaité (affiché en heures) apparaisse,
appuyez alors sur le bouton
‘MARCHE’. L’affichage s’éclaire.
Au fur et à mesure du passage de
chaque heure le chiffre affiché diminue.
Le sèche-linge démarre lorsque le
chiffre 0 s’affiche.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
HOOVER1185- French.fm Page 19 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
FRANÇAIS
20
Il est possible de modifier la
temporisation à tout moment,
simplement en appuyant sur le bouton
jusqu’à ce qu’un nouveau chiffre
s’affiche.
En cas de coupure de courant, la
temporisation est perdue et doit donc
être réglée de nouveau lorsque le
courant est rétabli.
7. Pour débrancher l’alarme, qui retentit à
la fin de chaque cycle, appuyez sur le
bouton ‘ARRET SONNERIE’.
8. La charge est séchée par rotation dans
de l’air chaud contrôlé par un
thermostat. De l’air froid est utilisé au
cours des 10 dernières minutes pour
réduire les froissements et pour
refroidir la charge en vue de sa
manipulation. Pendant ce temps le
témoin ‘REFROIDISSEMENT’ reste
allumé.
9. Le tambour cesse de tourner lorsque le
programme est totalement achevé. Le
cadran reste sur la position du
programme choisi. Le témoin
‘REFROIDISSEMENT’ s’éclaire et
l’alarme retentit.
10.Ouvrez la porte et retirez la charge.
Si la charge n’a pas été retirée du
sèche-linge à l’issue du cycle de
séchage, une fonction ‘anti-
froissement’ est mise en marche. Le
tambour tournera toutes les 15 minutes
et l’alarme retentira.
Ce processus se répétera jusqu’à
l’annulation de la fonction ‘anti-
froissement’ par l’ouverture de la porte.
L’indicateur ‘REFROIDISSEMENT’
continue de clignoter pendant que la
fonction ‘anti-froissement’ est activée.
11. Nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage pour assurer une efficacité de
séchage maximale. (Voir la rubrique
‘Filtre’.)
Nettoyage du sèche-linge
IMPORTANT : Coupez toujours le
courant et débranchez la fiche de
l’alimentation électrique avant de
nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il
puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la
porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou
d’agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère,
nettoyez régulièrement le joint de la porte
avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure
en crème’.
Spécification technique
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 6 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Bande étiquette d’énergie C
Note : Pour les données électriques,
veuillez consulter l’étiquette des valeurs
nominales qui se trouve à l’avant de
l’armoire du sèche-linge (avec la porte
ouverte).
ATTENTION !
IL EST POSSIBLE QUE LE
TAMBOUR, LA PORTE ET LA
CHARGE SOIENT TRES
CHAUDS.
HOOVER1185- French.fm Page 20 Wednesday, August 8, 2001 10:20 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Candy AB CIV149 EX Manuale utente

Categoria
Asciugatrici elettriche
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per