Beurer HK 53 Cosy Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DE Rücken-/Nacken Heizkissen
Gebrauchsanweisung ............................................... 2
EN Back & neck heat pad
Instruction for Use .................................................... 9
FR Coussin chauffant pour le dos et la nuque
Mode d´emploi ........................................................ 16
ES Almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello
Instrucciones para el uso ........................................ 23
IT Termoforo per schiena e cervicale
Instruzioni per l´uso ................................................. 30
TR Sırt/ense ısı yastığı
Kullanma Talimatı .................................................... 37
RU Электрическая грелка
Инструкция по применению ................................. 43
PL Poduszka elektryczna pod plecy i kark
Instrukcja obsługi .................................................... 50
HK 53
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang ........................................................3
1.1 Gerätebeschreibung .......................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren ............ 3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................5
4. Bedienung ............................................................5
4.1 Sicherheit .......................................................5
4.2 Inbetriebnahme ..............................................5
4.3 Einschalten ..................................................... 5
4.4 Temperatur einstellen .....................................5
4.5 Abschaltautomatik .........................................6
4.6 Ausschalten ....................................................6
5. Reinigung und Pflege .........................................6
6. Aufbewahrung ....................................................7
7. Entsorgung .........................................................7
8. Was tun bei Problemen? ....................................8
9. Technische Daten ................................................ 8
10. Garantie / Service ................................................ 8
Inhalt
Zeichenerklärung
Anweisungen lesen Extra Schonwasch-
gang mit 30°C
Nicht bleichen
Keine Nadeln hinein-
stecken
Nicht im Trockner
trocknen
Nicht bügeln
Nicht gefaltet oder
zusammengescho-
ben gebrauchen!
Nicht chemisch
reinigen
Darf nicht von sehr
jungen Kindern (0-3
Jahren) benutzt wer-
den.
Die bei diesem Gerät
eingesetzten Textilien
erfüllen die hohen hu-
manökologischen An-
forderungen des Öko-
Tex Standards 100, wie
durch das Forschungs-
institut Hohenstein
nachgewiesen.
20
PAP
Verpackung umwelt-
gerecht entsorgen
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
3
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
1 Heizkissen
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen
5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen
6. Steckkupplung
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur-
sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter,
sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese
Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weiterga-
be des Artikels.
• Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia-
betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme
von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Dieses Heizkissen darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) benutzt
werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend
eingewiesen wie es das Heizkissen sicher betreibt.
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
4
• Dieses Heizkissen kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Keine Nadeln hineinstechen
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen
• Nicht nass benutzen
• Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
• Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne-
tischen Felder können unter Umstanden die Funktion Ihres Herz-
schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten:
elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max.
80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz-
schrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Heizkissen unsachge-
mäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät ent-
sorgt werden.
• Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf
– kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt
werden,
– keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge-
brauch des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf dem Heizkissen liegen wenn es betrieben wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
5
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
D
as Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert
eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im
Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Heizkissen abgeschaltet hat, werden die Tempera-
turstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen
nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Verbinden Sie keinesfalls das defekte Heizkissen mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies
würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme
Die besondere Form dieses Heizkissens wurde speziell für die Anwendung in
der Rücken- und Nackenpartie entwickelt. Positionieren Sie das Heizkissen
so am Rücken, dass sich der Klettverschluss des Nackenteils im Bereich des
Halses befindet. Schließen Sie danach zuerst den Klettverschluss. Passen
Sie dann die Länge des Bauchgurtes individuell an und fügen Sie die beiden
Enden des Steckverbinders ineinander, um ihn zu schließen.
Drücken Sie zum Öffnen des Steckverbinders gleichzeitig die Entriegelungen,
wie abgebildet.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet.
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die
Steckkupplung zusammenfügen.
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Heizkissen
einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen (4) beleuchtet.
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
5
la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para
cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez
el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.
Compruebe primero que el interruptor está conectado a la almo-
hada eléctrica. Conecte el enchufe a la toma de red.
3.3 Selección de temperatura
La almohada eléctrica se calienta más rápidamente si se ajusta el escalón de temperatura
más alto. Posteriormente, si es necesario, se puede pasar a un escalón más bajo. Tras
encender la almohada eléctrica, el indicador del escalón de temperatura seleccionado
parpadea brevemente y después se enciende. Se recomienda utilizar el escalón de
temperatura más bajo en caso de uso prolongado de la almohada eléctrica.
3.4 Escalones de temperatura
Escalón: 0 = apagada
1 = calor mínimo
2 = calor medio
3 = calor máximo
3.5 Calentamiento rápido
Esta almohada eléctrica cuenta con un sistema calentamiento rápido que permite que
se caliente rápidamente en 10 minutos.
3.6 Sistema de desconexión automática
La almohada eléctrica se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. En
este momento el indicador del escalón de temperatura comienza a parpadear. Para volver
a encender la almohada eléctrica, coloque el interruptor en la posición “0” y después
de unos 5 segundos seleccione el escalón de temperatura deseado. Desconecte la
almohada eléctrica (escalón “0”) o desenchufe el cable de la caja de toma de red, si la
almohada eléctrica no se continuará utilizando después de apagarla.
4. Datos técnicos
Tipo: P10 F
Alimentación de tensión: 220–240 V / 50-60 Hz
Potencia absorbida: 100 W
Dimensiones: aproximadamente 54 x 38 cm
Fabricante: MGG Elektro GmbH, Königsbrückerstr. 61, 01099 Dresden, Germany
5. Limpieza y cuidado
Antes de limpiar la almohada
eléctrica desenchufe siemp-
re el cable de la caja de toma de red.
Primero abra la cremallera de la funda textil y
extraiga la almohada eléctrica. La funda textil
puede lavarse de acuerdo con los símbolos
de limpieza indicados en la etiqueta.
Las pequeñas manchas de la almohada eléc-
trica pueden ser eliminadas mediante
un paño o una esponja húme-
da y eventualmente con un
detergente líquido para ropa
blanca fina. Para la limpieza nunca utilice
detergentes que contengan diluyentes.
6
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperatur-
stufe einstellen.
HINWEIS
Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
WARNUNG
Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen
wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine
Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Haut-
verbrennung zu vermeiden.
4.5 Abschaltautomatik
Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr
ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Anzeige der Temperaturstufen
beginnt dann zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie
den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“ (AUS). Nach
ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
4.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe „0“ (AUS), um das Heizkissen
auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Tempe-
raturstufen auf die Stufe „0“ (AUS) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie
anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
ACHTUNG
• Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen
Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden.
90 min
STOP
7
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf.
Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden
Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach
Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
• Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen
Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
• Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Heizkissen am Wäscheständer zu
befestigen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
• Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung und das
Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung
aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie das Heizkissen zuvor abkühlen. Andernfalls kann das
Heizkissen beschädigt werden. Legen Sie während der Lagerung
keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab um zu vermeiden, dass es
scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während
-
der Schalter vollständig mit dem Heizkissen verbunden
ist
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schiebeschalter auf 1, 2 oder 3 steht
Das Sicher-
heitssystem hat
das Heizkissen
irreversibel abge-
schaltet.
Senden Sie das
Heizkissen und den
Schalter zum Service
ein.
9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett am Heizkissen.
10. Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie
gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm
(Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
9
ENGLISH
Contents
Explanation of symbols
Read the instructions 30°C extra gentle
washing program
Do not bleach
Do not insert pins Do not tumble dry
Do not iron
Do not use folded or
rucked
Do not dry-clean
Not to be used by
very young children
(0 - 3 years).
The textiles used for this
device meet the strin-
gent human ecological
requirements of Oeko-
Tex Standard 100, as
verified by Hohenstein
Research Institute.
20
PAP
Dispose of packag-
ing in an environmen-
tally friendly manner
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
1. Items included in the package ...........................10
1.1 Description ................................................... 10
2. Important instructions
Retain for future use .......................................... 10
3. Intended use .......................................................12
4. Operation ............................................................12
4.1 Safety ...........................................................12
4.2 Initial use ......................................................12
4.3 Switching on ................................................12
4.4 Setting the temperature................................12
4.5 Automatic switch-off .................................... 13
4.6 Switching off ................................................13
5. Cleaning and maintenance ...............................13
6. Storage ............................................................. 14
7. Disposal ............................................................14
8. What if there are problems? .............................14
9. Technical data ..................................................14
10. Warranty / service ..............................................14
10
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
1 Heating pad
1 Controller
1 Instructions for use
1.1 Description
1. Mains plug
2. Mains cable
3. Controller
4. Illuminated display for temperature settings
5. Sliding switch for ON/OFF and temperature
settings
6. Plug-in coupling
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
• Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
• This heating pad must not be used by people who are not sensitive
to heat or by vulnerable people who may not be able to react to over-
heating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or
persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied,
after taking any pain-relieving medication or alcohol).
• This heating pad may not be used by very young children (0-3 years
old) as they are unable to respond to overheating.
• This heating pad may not be used by young children (3-8 years old)
unless the controller has been set by a parent or responsible adult
and the child has been given adequate instructions on how to use the
heating pad safely.
• This heating pad may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of ex-
perience or knowledge, provided that they are supervised and have
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
11
been instructed on how to use the heating pad safely, and are fully
aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the heating pad.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• This heating pad is not designed for use in hospitals.
• Do not insert needles.
• Do not use when folded or bunched up.
• Do not use if wet.
• This heating pad may only be used in conjunction with the controller
specified on the label.
• The electrical and magnetic fields emitted by this heating pad may
interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well
within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic
field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker
before using this heating pad.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• Please check this heating pad frequently for signs of wear and tear or
damage.
If any such signs are evident, if the heating pad has been used incor-
rectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufac-
turer before being switched on again.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
• While the heating pad is switched on, the following conditions must
be observed:
– Objects must not be placed on the pad (e.g. suitcase or washing
basket).
– Heat sources, such as hot water bottles, heating pads or similar,
must not be placed on the pad.
• The electronic components in the controller warm up when the
heating pad is in use. For this reason, the controller must never be
covered or placed on the heating pad when it is in use.
• Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and
maintenance (section 5) and storage (section 6).
• If you should have any questions about using our devices, please
contact Customer Services.
12
3. Intended use
CAUTION
This heating pad is only designed to warm up the human body.
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
The heating pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against
overheating across the entire surface of the heating pad with an automatic switch-off in the event of a
fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heating pad, the temperature settings are no longer
illuminated when switched on. Please note that for safety reasons, the heating pad can no longer be
operated after a fault has occurred and must be sent to the specified service address.
Do not connect the defective heat pad with another controller of the same type. This would trigger a
permanent switch-off via the controller safety system.
4.2 Initial use
The exclusive shape of this heating pad was developed specifically for use
on the back and neck. Position the heating pad on the back so that the hook
and loop fastener on the neck part is in line with your neck. Then close the
hook and loop fastener. Adjust the length of the abdominal belt so that you
are comfortable and fasten the buckle by fitting one end into the other.
To undo the buckle, push both sides of the clasp together as shown in the
image.
CAUTION
Ensure that the heating pad will not bunch up or become folded during use.
First, connect the controller to the heating pad by inserting the plug-in coupling.
Then plug the mains plug into the socket.
4.3 Switching on
To switch the heating pad on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3.
The temperature settings (4) are illuminated when switched on.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF
Level 1: minimum heat
Level 2: medium heat
Level 3: maximum heat
NOTE:
• The fastest way to warm up the heating pad is to initially set the highest temperature setting.
NOTE:
These heating pads have a fast heating function, which allows the pad to warm up faster
in the first 10 minutes.
5
la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para
cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez
el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.
Compruebe primero que el interruptor está conectado a la almo-
hada eléctrica. Conecte el enchufe a la toma de red.
3.3 Selección de temperatura
La almohada eléctrica se calienta más rápidamente si se ajusta el escalón de temperatura
más alto. Posteriormente, si es necesario, se puede pasar a un escalón más bajo. Tras
encender la almohada eléctrica, el indicador del escalón de temperatura seleccionado
parpadea brevemente y después se enciende. Se recomienda utilizar el escalón de
temperatura más bajo en caso de uso prolongado de la almohada eléctrica.
3.4 Escalones de temperatura
Escalón: 0 = apagada
1 = calor mínimo
2 = calor medio
3 = calor máximo
3.5 Calentamiento rápido
Esta almohada eléctrica cuenta con un sistema calentamiento rápido que permite que
se caliente rápidamente en 10 minutos.
3.6 Sistema de desconexión automática
La almohada eléctrica se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. En
este momento el indicador del escalón de temperatura comienza a parpadear. Para volver
a encender la almohada eléctrica, coloque el interruptor en la posición “0” y después
de unos 5 segundos seleccione el escalón de temperatura deseado. Desconecte la
almohada eléctrica (escalón “0”) o desenchufe el cable de la caja de toma de red, si la
almohada eléctrica no se continuará utilizando después de apagarla.
4. Datos técnicos
Tipo: P10 F
Alimentación de tensión: 220–240 V / 50-60 Hz
Potencia absorbida: 100 W
Dimensiones: aproximadamente 54 x 38 cm
Fabricante: MGG Elektro GmbH, Königsbrückerstr. 61, 01099 Dresden, Germany
5. Limpieza y cuidado
Antes de limpiar la almohada
eléctrica desenchufe siemp-
re el cable de la caja de toma de red.
Primero abra la cremallera de la funda textil y
extraiga la almohada eléctrica. La funda textil
puede lavarse de acuerdo con los símbolos
de limpieza indicados en la etiqueta.
Las pequeñas manchas de la almohada eléc-
trica pueden ser eliminadas mediante
un paño o una esponja húme-
da y eventualmente con un
detergente líquido para ropa
blanca fina. Para la limpieza nunca utilice
detergentes que contengan diluyentes.
13
WARNING
If the heating pad is being used over several hours, we recommend
that you set the lowest temperature setting on the controller to avoid
overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin.
4.5 Automatic switch-off
This heating pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat sup-
ply approx. 90 minutes after the initial use of the heating pad. The temperature setting display
then starts to flash. So that the heating pad can be switched back on, the sliding switch for ON/
OFF and temperature settings (5) must first be set to setting “0” (OFF). After about 5 seconds
it is possible to switch it on again.
4.6 Switching off
To switch the heating pad off, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting “0” (OFF).
The temperature settings are then no longer illuminated.
NOTE:
If the heating pad is not in use, switch the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting
“0” (OFF) and unplug the mains plug from the socket. Then disconnect the controller from the heating
pad by unplugging the plug-in coupling.
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first.
Then disconnect the controller from the heating pad by unplugging the plug-in coupling.
CAUTION
The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
To clean the controller, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Small marks on the heating pad can be removed with a damp cloth and if necessary, with a little liquid
detergent for delicate laundry.
CAUTION
Please note that the heating pad may not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put
through a mangle or ironed.
This heating pad is machine-washable. Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30°C
(wool cycle). Use a delicate laundry detergent and measure it out according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
Please note that frequent washing of the heating pad has a negative effect on the product. The
heating pad should therefore be washed in a washing machine a maximum of 10 times during its
life.
Immediately after washing, reshape the heating pad to its original dimensions while it is still damp and spread
it out flat on a clothes horse to dry.
90 min
STOP
14
CAUTION
Do not use pegs or similar items to attach the heating pad to the clothes horse. Otherwise the
heating pad may be damaged.
Do not reconnect the controller to the heating pad until the plug-in connection and the heating pad are
completely dry. Otherwise the heating pad may be damaged.
WARNING
Never switch the heating pad on to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
6. Storage
If you do not plan to use the heating pad for a long period of time, we recommend that you store it in the
original packaging. For this purpose, disconnect the controller from the heating pad by unplugging the
plug-in coupling.
CAUTION
Please allow the heating pad to cool down before storing. Otherwise the
heating pad may be damaged. To avoid sharp folds in the heating pad,
do not place any objects on top of it while it is being stored.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of
its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the
device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If
you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The temperature settings are not illuminated while
- the controller is properly connected to the heating pad
- the mains plug is connected to a working socket
- the sliding switch is set to 1, 2 or 3
The safety system has
switched the heating
pad off permanently.
Send the heating pad
and the controller for
servicing.
9. Technical data
See the rating plate label on the heating pad.
10. Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is
mentioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific warranty
period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
15
Subject to errors and changes
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cuff, batteries
etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
16
FRANÇAIS
Sommaire
Explication des symboles
Lire les consignes! Lavable en machine
en cycle extra-délicat
30 °C
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer une
aiguille!
Ne pas blanchir
Ne pas repasser
Ne pas utiliser plié ou
comprimé!
Ne pas nettoyer à sec
Ne doit pas être utili-
sé par des enfants en
bas âge (0-3 ans).
Les textiles employés
sur cet appareil ont subi
le contrôle des matières
indésirables du point
de vue de l‘écologie
humaine et ont reçu le
label Oeko-Tex Stan-
dards 100, certifié par
l’institut de recherche
Hohenstein.
20
PAP
Emballage à trier
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
1. Livraison .............................................................17
1.1 Description de l’appareil ..............................17
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ................17
3. Utilisation conforme aux recommandations .......19
4. Utilisation ............................................................19
4.1 Sécurité ........................................................19
4.2 Mise en service ............................................19
4.3 Mise sous tension ........................................19
4.4 Réglage de la température ........................... 19
4.5 Arrêt automatique.........................................20
4.6 Mise hors tension ......................................... 20
5. Nettoyage et entretien ...................................... 20
6. Rangement ....................................................... 21
7. Élimination ........................................................ 21
8. Que faire en cas de problèmes ? .....................22
9. Données techniques .........................................22
10. Garantie / Maintenance .....................................22
17
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité
de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor-
tantes.
1. Livraison
1 Coussin chauffant
1 Interrupteur
1 Mode d‘emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d’alimentation
3. Interrupteur
4. Affichage lumineux des niveaux de température
5. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et niveaux
de température
6. Fiche secteur
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d‘entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d‘autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez
l‘appareil à quelqu‘un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas
réagir en cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la
peau a subi des modifications causées par une maladie ou dont la
peau porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la
prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes
enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de sur-
chauffe.
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants
(de 3 à 8 ans), sauf si l‘interrupteur a été réglé par un parent ou un
tuteur et que l‘enfant a reçu suffisamment d‘informations pour utiliser
le coussin chauffant en toute sécurité.
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
18
• Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux
et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la
condition qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des en-
fants sans surveillance.
• Ce coussin chauffant n‘est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• N‘enfoncez pas d‘aiguilles
• N‘utilisez pas le coussin chauffant plié ou froissé
• N‘utilisez pas le coussin chauffant mouillé
• Vous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu‘en association avec
l‘interrupteur mentionné sur l‘étiquette.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin
chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites :
puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des
champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT
max.
Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre stimula-
teur cardiaque avant d‘utiliser ce coussin chauffant.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter la
présence de tout signe d‘usure ou d‘endommagement.
Le cas échéant, ou si ce coussin chauffant a été utilisé de façon
inappropriée ou s‘il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant
avant d‘être utilisé à nouveau.
• Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endommagé, il
doit être mis au rebut. S‘il n‘est pas détachable, l‘appareil doit être
mis au rebut.
• Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas
– poser d‘objet dessus (par ex. valise ou corbeille à linge),
– poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l‘interrupteur chauffent lors de
l‘utilisation du coussin chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir
l‘interrupteur ou le poser sur le coussin chauffant lorsque ce dernier
est utilisé.
19
• Respectez impérativement les consignes d‘utilisation (chapitre 4) ain-
si que celles d‘entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement
(chapitre 6).
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
C
e coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
L
e coussin chauffant est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em-
pêche la surchauffe du coussin chauffant sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de
défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le coussin chauffant, les niveaux de
température qui montrent qu‘il est allumé ne sont plus éclairés. Veuillez noter qu‘après une défaillance
due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le coussin chauffant et devez l‘envoyer au service
après-vente indiqué.
Ne branchez jamais le coussin chauffant défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela en-
traînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise en service
La forme particulière de ce coussin chauffant a été conçue spécialement pour
une utilisation dans la zone du dos et de la nuque. Placez le coussin chauffant
dans votre dos de sorte que le velcro se trouve au niveau de la nuque. Fixez
tout d‘abord le velcro. Ajustez ensuite la longueur de la ceinture abdominale
et fermez le connecteur en joignant chaque extrémité.
Pour ouvrir, appuyez simultanément sur les deux connecteurs de déverrouil-
lage, comme indiqué sur l‘illustration.
ATTENTION
Lorsque vous l‘utilisez, assurez-vous que le coussin chauffant n‘est pas froissé et qu‘aucun pli ne
s‘est formé.
• Branchez d‘abord l‘interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche
secteur.
• Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour
allumer le coussin chauffant.
Lorsqu’il est allumé, les niveaux de température (4) s’éclairent.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 : chaleur moyenne
5
la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para
cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez
el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.
Compruebe primero que el interruptor está conectado a la almo-
hada eléctrica. Conecte el enchufe a la toma de red.
3.3 Selección de temperatura
La almohada eléctrica se calienta más rápidamente si se ajusta el escalón de temperatura
más alto. Posteriormente, si es necesario, se puede pasar a un escalón más bajo. Tras
encender la almohada eléctrica, el indicador del escalón de temperatura seleccionado
parpadea brevemente y después se enciende. Se recomienda utilizar el escalón de
temperatura más bajo en caso de uso prolongado de la almohada eléctrica.
3.4 Escalones de temperatura
Escalón: 0 = apagada
1 = calor mínimo
2 = calor medio
3 = calor máximo
3.5 Calentamiento rápido
Esta almohada eléctrica cuenta con un sistema calentamiento rápido que permite que
se caliente rápidamente en 10 minutos.
3.6 Sistema de desconexión automática
La almohada eléctrica se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. En
este momento el indicador del escalón de temperatura comienza a parpadear. Para volver
a encender la almohada eléctrica, coloque el interruptor en la posición “0” y después
de unos 5 segundos seleccione el escalón de temperatura deseado. Desconecte la
almohada eléctrica (escalón “0”) o desenchufe el cable de la caja de toma de red, si la
almohada eléctrica no se continuará utilizando después de apagarla.
4. Datos técnicos
Tipo: P10 F
Alimentación de tensión: 220–240 V / 50-60 Hz
Potencia absorbida: 100 W
Dimensiones: aproximadamente 54 x 38 cm
Fabricante: MGG Elektro GmbH, Königsbrückerstr. 61, 01099 Dresden, Germany
5. Limpieza y cuidado
Antes de limpiar la almohada
eléctrica desenchufe siemp-
re el cable de la caja de toma de red.
Primero abra la cremallera de la funda textil y
extraiga la almohada eléctrica. La funda textil
puede lavarse de acuerdo con los símbolos
de limpieza indicados en la etiqueta.
Las pequeñas manchas de la almohada eléc-
trica pueden ser eliminadas mediante
un paño o una esponja húme-
da y eventualmente con un
detergente líquido para ropa
blanca fina. Para la limpieza nunca utilice
detergentes que contengan diluyentes.
20
Niveau 3 : chaleur maximale
REMARQUE :
Le coussin se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
REMARQUE :
Ce coussin chauffant dispose d‘un chauffage rapide permettant un chauffage plus rapide
lors des 10 premières minutes.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il
est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le
plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant
des brûlures de la peau.
4.5 Arrêt automatique
Ce coussin chauffant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage
après environ 90 minutes d’utilisation du coussin. L’affichage des niveaux de température
commence alors à clignoter. Pour utiliser à nouveau le coussin chauffant, réglez le commutateur
coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température (5) sur la position « 0 » (ARRÊT).
Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-matelas sous tension.
4.6 Mise hors tension
Pour éteindre le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de
température sur la position « 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés.
REMARQUE :
Si vous n’utilisez pas le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les
niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur. Déconnectez
ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur du coussin chauffant.
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil.
Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant.
ATTENTION
L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Il peut être
endommagé.
Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif
ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites taches du coussin chauffant à l‘aide d‘un chiffon humide et un peu de
lessive liquide pour linge délicat.
90 min
STOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Beurer HK 53 Cosy Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per